Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

AK 18 Multi
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 11
fr
Notice originale 17
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 24
it
Istruzioni originali 31
es Manual original 38
pt
Manual original 45
sv Bruksanvisning i original 52
fi
Alkuperäiset ohjeet 58
www.metabo.com
no Original bruksanvisning 64
da Original brugsanvisning 70
pl
Instrukcja oryginalna 76
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 83
hu Eredeti használati utasítás 91
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 98
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 106

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo AK 18 Multi

  • Página 1 AK 18 Multi de Originalbetriebsanleitung 4 no Original bruksanvisning 64 en Original instructions 11 da Original brugsanvisning 70 Notice originale 17 Instrukcja oryginalna 76 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 24 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 83 Istruzioni originali 31 hu Eredeti használati utasítás 91 es Manual original 38 Оригинальное...
  • Página 2 12 13 20 21 AIR OUT AIR IN...
  • Página 3 *3) EN 62841-1:2015,EN ISO 12100:2010, EN IEC 63000:2018 *4) DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany, Notified Body No. 0158 2023-04-27, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 3. Allgemeine Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Konformitätserklärung Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG – Zur Verringerung eines Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Spezielle Sicherheitshinweise Überblick Allgemeine Sicherheitshinweise Inbetriebnahme WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits- Benutzung hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Wartung und Pflege bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Probleme und Störungen Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 10.
  • Página 5 DEUTSCH de persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder und Kontrolle des Geräts in unvorhergesehenen Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, Situationen. verringert das Risiko von Verletzungen. Verwendung und Behandlung des c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Akkugeräts Inbetriebnahme.
  • Página 6 Vorschriften. Informieren sie sich Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. und Druckluft-Geräten durchführen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. - Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gefahr durch unzureichende persönliche Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit Schutzausrüstung!
  • Página 7 Gehörschutz tragen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Garantierter Schall-Leistungspegel. Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Ladegerätes. Akkupacks haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (25) (ausstattungsabhängig): 5. Überblick - Taste (24) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.
  • Página 8 DEUTSCH 4. Volumenschlauch (14) mit dem Adapter am 7. Benutzung aufzublasenden Gegenstand anbringen. 5. Gerät einschalten: Ein-/Aus-Taste (9) drücken. Betreiben sie das Gerät nur unter Aufsicht. Zu Das Display leuchtet. hoher Druck kann den aufzupumpenden 6. Durch Drücken der Betriebsart-Taste (10) (P/V) Gegenstand zum Platzen bringen und zwischen Druckluft und Gebläse wechseln: Verletzungen und Sachschäden verursachen.
  • Página 9 über den Metabo Service erhältlich ist. Beachten sie die zulässigen Temperaturbereiche Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- (Siehe Technische Daten). zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 9. Probleme und Störungen Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
  • Página 10 DEUTSCH = Akkupack: Erlaubte Umgebungs- L, Akku temperatur bei Lagerung = Gewicht (ohne Akkupack) = Sicherung (12 V) Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 °C bis 40 °C. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
  • Página 11 ENGLISH en Original instructions Any other use does not comply with the intended Table of Contents purpose. Unspecified use, modification of the tool or use of parts that have not been tested and Declaration of Conformity approved by the manufacturer can cause Specified Conditions of Use unforeseeable damage! General Safety Information...
  • Página 12 ENGLISH c) Prevent unintentional starting. Ensure the c) When battery pack is not in use, keep it away switch is in the off-position before connecting from other metal objects, like paper clips, to power source and/or battery pack, picking coins, keys, nails, screws or other small metal up or carrying the tool.
  • Página 13 - When loosening the connection pay attention that forwarder. Certified packaging is available from the compressed air contained in the compressed Metabo. air hose escapes suddenly. Therefore get a firm - Only send the battery pack if the housing is intact grip of the end of the compressed air hose to be and no fluid is leaking.
  • Página 14 5. Select the required tool of pressure (BAR / PSI / Instructions on charging the battery pack can be kPa) by pressing the button (12). found in the operating instructions of the Metabo 6. Set the required pressure in the display by charger.
  • Página 15 10. Accessories Carry the tool at the transport handle (8). Do not pull the tool from the hoses or the connection cable. Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance 8. Maintenance, care and storage System) battery packs and accessories.
  • Página 16 Repairs to electrical tools must ONLY be direct current carried out by qualified electricians! The technical specifications quoted are subject to Only original Metabo spare parts should be used. tolerances (in compliance with relevant valid A defective 12V cigarette lighter connection cable standards).
  • Página 17 FRANÇAIS fr Notice originale 3. Consignes générales de Table des Matières sécurité Déclaration de conformité Utilisation conforme à l'usage AVERTISSEMENT – Lire la notice Consignes générales de sécurité d'utilisation afin d'éviter tout risque de Consignes de sécurité particulières blessure. Vue d'ensemble Consignes générales de sécurité...
  • Página 18 FRANÇAIS d’utilisation de l'appareil peut entraîner des g) Les poignées et les surfaces de préhension blessures graves. doivent rester sèches, propres et dépourvues d'huile et de graisse. Des poignées et des b) Portez un équipement de protection surfaces de préhension glissantes rendent individuelle et portez toujours des lunettes de impossibles la manipulation et le contrôle sûrs de protection.
  • Página 19 à réparer les de votre transporteur. Un emballage certifié est compresseurs et les appareils à air comprimé. disponible chez Metabo. - Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier Danger dû à un équipement de est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour protection personnel insuffisant ! l’envoi, sortez la batterie de l’outil.
  • Página 20 Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans la notice d’utilisation du chargeur Voir page 2. Metabo. 1 Adaptateur de valve « Presta » Les batteries sont équipées d’un indicateur de 2 Aiguille à ballon (pour gonfler des ballons) capacité...
  • Página 21 FRANÇAIS fr Alimentation électrique avec câble de tout moment en appuyant sur le bouton Start/ Stop (13). raccordement à l’allume-cigare 12 V 8. Arrêter l’appareil : appuyer sur le bouton de N’utilisez pas cet appareil avec le courant marche/arrêt (9). L'écran s’éteint. provenant d’un allume-cigare de 12 V pendant 9.
  • Página 22 être remplacé par un Caractéristiques techniques). câble de raccordement à l’allume-cigare 12 V spécial et original de la marque Metabo disponible 9. Problèmes et dérangements auprès du service après-vente Metabo. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Le compresseur ne fonctionne pas : le représentant Metabo.
  • Página 23 =incertitude ordures ménagères ! Rapporter les batteries Portez des protège-oreilles ! défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Ne jetez pas les batteries dans l’eau. Uniquement pour les pays de l’UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à...
  • Página 24 NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 3. Algemene Inhoudsopgave veiligheidsvoorschriften Verklaring van overeenstemming Voorgeschreven gebruik van het systeem WAARSCHUWING – Lees de Algemene veiligheidsvoorschriften gebruiksaanwijzing om het risico van letsel Speciale veiligheidsinstructies te verminderen. Overzicht Algemene veiligheidsvoorschriften Ingebruikname WAARSCHUWING – Lees alle Gebruik veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen Service en onderhoud door.
  • Página 25 NEDERLANDS nl b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen gereedschap voor andere dan de voorziene en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van toepassingen kan gevaarlijke situaties persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een veroorzaken. stofmasker, slipbestendige veiligheidsschoenen, g) Houd handgrepen en greepvlakken droog, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk schoon en vrij van olie en vet.
  • Página 26 Vraag eventueel ook informatie op aan compressoren en persluchtapparaten bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking uitvoeren. is bij Metabo verkrijgbaar. - Verstuur accu-packs alleen als de behuizing Gevaar door onvoldoende persoonlijke onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor...
  • Página 27 De accu-pack (23) voor gebruik opladen. Laad de accu-pack bij capaciteitsverlies weer op. U vindt de instructies voor het opladen van de accu- Gewaarborgd geluidsvermogensniveau. pack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- acculader. Accu-packs hebben een capaciteits- en signaalindicatie (25) (afhankelijk van de uitvoering): 5.
  • Página 28 NEDERLANDS Opmerking: sommige sigarettenaanstekers leveren 3. Evt. de op de volumeslang (14) aangebrachte alleen stroom bij een ingeschakelde ontsteking of adapter (15) verwijderen en een geschikte ingeschakelde voertuigmotor. adapter (15) uit het bakje (16) erop schroeven. 4. De volumeslang (14) met de adapter op het op te blazen voorwerp aanbrengen.
  • Página 29 De machine mag niet in de openlucht of in een verkrijgbaar via de Metabo Service. vochtige ruimte opgeborgen worden. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Neem de toegestane temperatuurbereiken in acht gerepareerd moet worden contact op met uw (zie Technische gegevens).
  • Página 30 NEDERLANDS = compressor: max. opslag-/ bedrijfstemperatuur * = compressor: min. opslag-/ bedrijfstemperatuur ** = accu-pack: toegestane B,accu omgevingstemperatuur tijdens het gebruik = accu-pack: toegestane L, accu omgevingstemperatuur tijdens de opslag = gewicht (zonder accu-pack) = zekering (12 V) Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 62841.
  • Página 31 ITALIANO it Istruzioni originali 3. Avvertenze generali di Indice sicurezza Dichiarazione di conformità Utilizzo conforme ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per Avvertenze generali di sicurezza l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Avvertenze specifiche di sicurezza Panoramica generale Avvertenze generali di sicurezza Messa in funzione ATTENZIONE –...
  • Página 32 ITALIANO b) Indossare sempre l'equipaggiamento di g) Mantenere le impugnature e le superfici di protezione personale e gli occhiali protettivi. presa asciutte, pulite ed esenti da olio e L'uso dell'equipaggiamento di protezione personale grasso. Le impugnature e superfici di presa come la maschera antipolvere, le scarpe di scivolose non consentono un uso e un controllo sicurezza antiscivolo, il casco protettivo o la...
  • Página 33 L’imballaggio dispositivi ad aria compressa. certificato è disponibile presso Metabo. - Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto Pericolo causato da equipaggiamento di e non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal protezione personale insufficiente! dispositivo per la spedizione.
  • Página 34 Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute 5. Panoramica generale nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità Vedere a pagina 2. e di segnalazione del livello di carica (25) (in base alla dotazione): 1 Adattatore valvola “Presta”...
  • Página 35 ITALIANO it 1. Aprire l’alloggiamento del cavo (19) e inserire il a per gonfiare collegarlo all’uscita aria (18) cavo di allacciamento (21) nella presa (20). (chiusura a baionetta: orientare, inserire e 2. Svolgere completamente il cavo di ruotare in senso antiorario) oppure... allacciamento (21) dell’accendisigari da 12V e b per sgonfiare collegarlo all’ingresso aria (17) collegarlo a una presa accendisigari adeguata...
  • Página 36 12V originale Metabo, disponibile tramite Non custodire l'apparecchio all'aperto o in l’assistenza Metabo. ambiente umido senza adeguata protezione. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Osservare i campi di temperatura consentiti (vedi riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Dati tecnici).
  • Página 37 ITALIANO it = tensione di esercizio (fornita dal cavo di allacciamento per accendisigari da 12V (21)) = potenza di carica (con 0 - 6 bar) = pressione max. = tipo di protezione = compressore: max. temperatura di stoccaggio/di esercizio * = compressore: min.
  • Página 38 ESPAÑOL Manual original 3. Recomendaciones generales Índice del contenido de seguridad Declaración de conformidad Uso según su finalidad ADVERTENCIA: Lea el manual de Recomendaciones generales de seguridad instrucciones para reducir el riesgo de Indicaciones especiales de seguridad accidentes. Descripción general Recomendaciones generales de seguridad Puesta en servicio ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas...
  • Página 39 ESPAÑOL es b) Utilice un equipamiento de protección aquellos para los que han sido concebidos puede resultar peligroso. personal y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente g) Mantenga las empuñaduras y las superficies si, en función del tipo de aparato y de su uso, se de agarre secas, limpias y libres de aceite y utiliza un equipamiento de protección personal grasa.
  • Página 40 - ¡Nunca repare el aparato! Solo el personal técnico de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su debe realizar reparaciones en compresores y empresa de transporte. Metabo puede facilitarle equipos de aire comprimido. embalajes certificados. - Enviar las baterías únicamente si la carcasa no ¡Peligro si el equipo de protección...
  • Página 41 Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de 2 Pasador de bola (para inflar pelotas) funcionamiento del equipo de carga de Metabo. 3 Adaptador universal Las baterías tienen un indicador de capacidad y 4 Depósito para guardar los adaptadores de aire señales (25) (según la versión):...
  • Página 42 ESPAÑOL Antes de la puesta en marcha, compruebe guárdelo en el depósito (4). Enrolle el tubo de que la tensión de red que se indica en la placa presión en el aparato y sujétela firmemente. de identificación se corresponde con las características de su red eléctrica para vehículos.
  • Página 43 12 V especial y Nunca guarde la máquina a la intemperie ni en original de Metabo, que puede adquirirse en el un ambiente húmedo sin protección. servicio técnico de Metabo.
  • Página 44 ESPAÑOL 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. = tensión de la batería = Tensión de servicio (a través del cable de conexión del encendedor de 12 V (21)) F = Potencia de llenado (a 0 - 6 bar) = Presión máx.
  • Página 45 PORTUGUÊS pt Manual original 3. Indicações gerais de Índice segurança Declaração de conformidade Utilização correta AVISO – Ler o manual de instruções para Indicações gerais de segurança reduzir o risco de ferimentos. Indicações especiais de segurança Vista geral Indicações gerais de segurança Colocação em funcionamento AVISO –...
  • Página 46 PORTUGUÊS b) Use sempre equipamento de proteção gordura. Os punhos e as áreas do punho pessoal e óculos de proteção. O uso de escorregadias não permitem o manuseamento equipamentos de proteção pessoal, como máscara seguro e o controlo do aparelho em situações antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, inesperadas.
  • Página 47 Se necessário, informe-se junto Perigo devido a equipamento de proteção pessoal insuficiente! da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. - Use proteção auditiva. - A bateria apenas poderá ser expedida caso a - Use óculos de proteção.
  • Página 48 1 Adaptador de válvula "Presta" da bateria no manual de instruções do carregador 2 Agulha para bolas (para encher bolas) Metabo. 3 Adaptador universal As baterias possuem um indicador de capacidade e 4 Depósito para guardar os adaptadores do ar de sinalização (25) (consoante o equipamento):...
  • Página 49 PORTUGUÊS pt Antes de colocar em funcionamento, confirme depósito (4). Enrolar o tubo de pressão no se a tensão de rede indicada na placa de aparelho e fixar com clipes. caraterísticas coincide com os dados da rede elétrica do seu veículo. Encher/aspirar com a mangueira de volume (14) Certifique-se de que o cabo de ligação de...
  • Página 50 (23) para fora do apenas pode ser substituído por um cabo de aparelho. ligação de isqueiro de 12V original da Metabo, que Guardar o aparelho de forma a que não possa ser pode ser adquirido através do serviço de colocado em funcionamento por pessoal não...
  • Página 51 PORTUGUÊS pt Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. = Tensão da bateria = Tensão de funcionamento (através do cabo de ligação de isqueiro de 12V (21)) = Capacidade de enchimento (com 0 - 6 bar) = Pressão máx.
  • Página 52 SVENSKA Bruksanvisning i original 3. Allmänna Innehållsförteckning säkerhetsanvisningar Försäkran om överensstämmelse Avsedd användning VARNING – Läs igenom bruksanvisningen Allmänna säkerhetsanvisningar för att minska risken för skador. Särskilda säkerhetsanvisningar Översikt Allmänna säkerhetsanvisningar Driftstart VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar Användning och anvisningar. Följer du inte Reparation och underhåll säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda Problem och felsökning...
  • Página 53 SVENSKA sv ansluter påkopplad maskin till nätströmmen kan d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för olycka uppstå. att vätska rinner ur batteriet Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med d) Undvik onormala kroppsställningar. Se till vatten.
  • Página 54 7 Strömbrytare för LED-lampa transportföretaget för mer information. Det finns 8 Transporthandtag certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. - Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och 9 Strömbrytare (produkt) det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur 10 Knapp för driftläge: tryckluft eller fläkt...
  • Página 55 Det inställda trycket får inte vara högre det Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i högsta tillåtna trycket för den föremål som bruksanvisningen till Metabo-laddaren. pumpas. Annars kan det gå sönder och orsaka Batteripaket har en kapacitets- och signalindikering person- och sakskador.
  • Página 56 8. Underhåll, skötsel och 10. Tillbehör förvaring Använd endast Metabo- eller CAS-batteripaket Före alla arbeten på produkten: stäng av (Cordless Alliance System) och tillbehör i original. produkten. Koppla anslutningskabeln (21) från strömnätet och ta ut batteripaketet (23) ur Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och...
  • Página 57 En defekt 12 V-cigarettändarkabel får endast Utsläppsvärden ersättas med en särskild 12 V-cigarettändarkabel i Dessa värden medger en bedömning av original från Metabo, som kan beställas från Metabo maskinens utsläpp samt jämförelse med andra Service. maskiner. Beroende på förhållandena, maskinens Metabo-elverktyg som behöver repareras ska...
  • Página 58 SUOMI Alkuperäiset ohjeet 3. Yleiset turvallisuusohjeet Sisällysluettelo VAROITUS – Lue käyttöohjeet Vaatimustenmukaisuusvakuutus tapaturmavaaran vähentämiseksi. Tarkoituksenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Erityiset turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet Yleiskatsaus VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet Käyttöönotto ja muut ohjeet huolellisesti läpi. Käyttö Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden Huolto ja hoito noudattamatta jättäminen voivat aiheuttaa Ongelmat ja häiriöt sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tapaturmia.
  • Página 59 SUOMI fi c) Varo laitteen tahatonta käynnistymistä. akulle, voi muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. Varmista, että laite on kytketty pois päältä, ennen kuin kytket sen sähköverkkoon ja tartut b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan siihen tai kannat sitä. Laitteen kantaminen sormi kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. käynnistyskytkimellä...
  • Página 60 SUOMI Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 4. Erityiset turvallisuusohjeet lievästi happopitoista, palavaa nestettä! Jäljempänä esitetyt jäännösriskit ovat aina Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos olemassa paineilmalaitteissa, eikä niitä voi täysin poistaa myöskään turvalaitteiden avulla. akkunestettä...
  • Página 61 6. Aseta haluamasi paine näytössä painamalla painiketta+/- (11). Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Asetettu paine ei saa olla suurempi kuin Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin pumpattavavan esineen sallittu käyttöohjeesta. enimmäispaine. Se voi haljeta ja aiheuttaa Akuissa on kapasiteetti- ja merkkivalonäyttö (25) tapaturmia ja esinevahinkoja.
  • Página 62 Kuljetus 10. Lisätarvikkeet Kierrä letkut laitteen ympärille ja kiinnitä pitävästi. Sijoita virtajohto (21) säilytyslokeroon ja sulje kansi Käytä vain alkuperäisiä Metabo-akkuja tai CAS- (19). akkuja (Cordless Alliance System) ja lisävarusteita. Kanna laite kuljetuskahvasta (8). Älä vedä laitetta Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät letkuista tai virtajohdosta.
  • Página 63 =epävarmuus mukaisesti. Lisätietoa löytyy osoitteessa Käytä kuulonsuojaimia! ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu. Akkuja ei saa hävittää sekajätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maita koskien: Älä hävitä sähkötyökaluja sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU- direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on...
  • Página 64 NORSK Original bruksanvisning Generelle sikkerhetsanvisninger Innholdsfortegnelse ADVARSEL– Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle Samsvarserklæring anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Forskriftsmessig bruk anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Generelle sikkerhetsanvisninger elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Spesiell sikkerhetsinformasjon Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Oversikt anvisninger for fremtidig bruk! Lån bare ut Ta i bruk...
  • Página 65 NORSK no d) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du stå stødig og i balanse. Dermed kan du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
  • Página 66 3 Universaladapter UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter for frakt av Li-Ion-batterier. Ta eventuelt 4 Depot for oppbevaring av trykkluftadapter kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 5 Trykkluftslange med ventiladapter „Schrader“ kan levere sertifisert emballasje. 6 LED-lampe - Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 7 Av/på-tast på...
  • Página 67 Anvisninger om lading av batterier finner du i skal pumpes opp. Den vil kunne eksplodere og bruksanvisningen til Metabo-laderen. forårsake skader på personer og eiendom. Batteriene har kapasitets- og signalindikator (25) 7. Starte pumpingen: Trykk start/stopp-tasten (13).
  • Página 68 Metabo. Kontroller ladningen (21) for skader; bytt evt. ut med En defekt 12 V sigarettenner-ledning skal bare en original reservedel. byttes med en original Metabo ledning som fås fra Metabo service. Oppbevare apparat Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Slå...
  • Página 69 Du finner mer informasjon på www.metabo.com i området Service. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren! Ikke kast batterier i vann. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht.
  • Página 70 DANSK Original brugsanvisning 3. Generelle Indholdsfortegnelse sikkerhedsanvisninger Overensstemmelseserklæring Apparatets formål ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at Generelle sikkerhedsanvisninger reducere faren for personskader. Særlige sikkerhedsanvisninger Oversigt Generelle sikkerhedsanvisninger Idriftsættelse ADVARSEL – læs alle Anvendelse sikkerhedsanvisninger og andre Vedligeholdelse og pleje anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne og Problemer og forstyrrelser anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for 10.
  • Página 71 DANSK da beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af Anvendelse og behandling af den maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for batteridrevne maskine personskader. a) Oplad kun batterier i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér egnet til en bestemt type batterier, må...
  • Página 72 Spørg evt. din speditør til råds. - Vær ved frigørelse af tilslutning opmærksom på at Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. trykluften i trykluftslangen ikke pludselig slipper - Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, ud. Hold derfor fast på den ende af og der ikke trænger væske ud.
  • Página 73 Du finder anvisninger til opladning af batteriet i der skal oppumpes. Ellers kan den sprænges og driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. medføre person- og materielle skader. Batterier har en kapacitets- og signalindikator (25)
  • Página 74 10. Tilbehør 8. Vedligeholdelse, pleje og opbevaring Anvend udelukkende originale batterier eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Sluk for apparatet før samtlige arbejder. Tag Alliance System). tilslutningskablet (21) af strømnettet, og fjern batteripakken (23) ud af apparatet.
  • Página 75 Metabo service. Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal maskinens emissioner og sammenligne forskellige have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser maskiner med hinanden. Alt efter maskinens eller findes på...
  • Página 76 POLSKI Instrukcja oryginalna Urządzenie musi zawsze pracować pod nadzorem. Spis treści 3. Ogólne uwagi dotyczące Deklaracja zgodności bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania Specjalne uwagi dotyczące bezpieczeństwa ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią Elementy urządzenia instrukcji obsługi.
  • Página 77 POLSKI pl Bezpieczeństwo ludzi urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem zlecić naprawę uszkodzonych a) Podczas pracy z urządzeniem należy części. Niewłaściwa konserwacja urządzeń jest zachować szczególną ostrożność oraz częstą przyczyną wypadków. postępować w sposób przemyślany i rozważny. Nie używać urządzenia w przypadku f) Podczas użytkowania urządzenia, osprzętu, zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, narzędzi roboczych itp.
  • Página 78 - Sprawdzić, czy wszystkie złącza gwintowe są mocno dokręcone. akumulatorów Li-Ion zapoznać się z aktualnie - Nie naprawiać urządzenia samodzielnie! obowiązującymi przepisami. W razie potrzeby Naprawy sprężarek i urządzeń pneumatycznych zasięgnąć informacji w firmie transportowej. wolno powierzać wyłącznie specjalistom. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo.
  • Página 79 POLSKI pl - Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, 1 Adapter do zaworów „Presta” gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza 2 Igła (do pompowania piłek) nie wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć 3 Adapter uniwersalny akumulator z maszyny. Zabezpieczyć styki przed 4 Schowek do przechowywania adapterów do zwarciem (np.
  • Página 80 Informacje dotyczące ładowania akumulatorów 4. Naciskając na przycisk trybu pracy (10) można można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki przełączać pomiędzy sprężonym powietrzem a Metabo. dmuchawą (P/V): Ustawić sprężone powietrze = symbol: Akumulatory posiadają wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator (25) (w zależności od wyposażenia):...
  • Página 81 Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu: wyłączyć urządzenie. Odłączyć Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i przewód przyłączeniowy (21) od zasilania i wyjąć osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance akumulator (23) z urządzenia. System). Prace konserwacyjne lub naprawcze – inne niż Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymogi opisane w tym rozdziale –...
  • Página 82 Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: terenie danej gminy. Więcej informacji można = poziom ciśnienia akustycznego znaleźć w dziale Serwis na stronie = poziom mocy akustycznej www.metabo.com. = gwarantowany poziom mocy akustycznej WA(G) stosownie do 2000/14/WE Nie wolno wyrzucać akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte...
  • Página 83 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Η χρήση της συσκευής πρέπει πάντοτε να γίνεται Περιεχόμενα υπό επίβλεψη. Δήλωση συμμόρφωσης 3. Γενικές επισημάνσεις Σκόπιμη χρήση ασφαλείας Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του Επισκόπηση κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις Έναρξη...
  • Página 84 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ασφάλεια προσώπων με τη συσκευή ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να τη χρησιμοποιήσουν. α) Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε Οι συσκευές είναι επικίνδυνες, όταν προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα. χειρίζεστε...
  • Página 85 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el στ) Μην εκθέτετε τις επαναφορτιζόμενες ελαστικό σωλήνα πεπιεσμένου αέρα και εξέρχεται με μεγάλη ταχύτητα. Κρατήστε για μπαταρίες σε φλόγες ή υψηλές θερμοκρασίες. Οι φλόγες ή θερμοκρασίες πάνω τον λόγο αυτό γερά το άκρο του ελαστικού από 130 °C μπορεί να προξενήσουν έκρηξη. σωλήνα...
  • Página 86 προσέξτε τους τρέχοντες ισχύοντες Εγγυημένη στάθμη ηχητικής απόδοσης. κανονισμούς. Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη Metabo. 5. Επισκόπηση - Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το περίβλημα ευρίσκεται σε καλή κατάσταση και...
  • Página 87 Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης Βεβαιωθείτε ότι έχει βιδωθεί γερά ένας μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του τοποθετημένος προσαρμογέας, πριν Metabo-φορτιστή. ξεκινήσετε τον συμπιεστή. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες έχουν μία 3. Ενεργοποίηση συσκευής: Πιέστε το πλήκτρο ένδειξη χωρητικότητας και σήματος (25) ON/OFF (9).
  • Página 88 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Φούσκωμα/ξεφούσκωμα με τον το καλώδιο σύνδεσης (21) από το ηλεκτρικό ρεύμα και την μπαταρία (23) από τη συσκευή. ελαστικό σωλήνα μεγάλου όγκου (14) 1. Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα μεγάλου όγκου Πιο εκτεταμένες εργασίες συντήρησης και (14) από τη συσκευή και ... επισκευής, απ’...
  • Página 89 12V επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από ένα Επιτρεπόμενη θερμοκρασία ειδικό, γνήσιο καλώδιο σύνδεσης αναπτήρα 12V περιβάλλοντος κατά την αποθήκευση της Metabo, που διατίθεται από το Metabo = Βάρος (χωρίς μπαταρία) Service. = Ασφάλεια (12 V) Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη...
  • Página 90 ΕΛΛΗΝΙΚΆ καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα. Τυπικές Α-σταθμισμένες στάθμες ηχητικής πίεσης: = Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος = εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος WA(G) σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ = Αβεβαιότητα Φοράτε ωτοασπίδες!
  • Página 91 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 3. Általános biztonsági Tartalomjegyzék utasítások Megfelelőségi nyilatkozat Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Általános biztonsági utasítások csökkentése érdekében olvassa át a Különleges biztonsági utasítások kezelési utasítást. Áttekintés Általános biztonsági utasítások Üzembe helyezés FIGYELEM – Olvassa át az összes Használat biztonsági utasítást és előírást.
  • Página 92 MAGYAR pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez a kivitelezendő munkát. A készülékek eredeti vezethet. rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi g) Tartsa szárazon, valamint olaj- és védőfelszerelések, mint porvédő álarc, zsírmentesen a markolatokat és a markolati csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő...
  • Página 93 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön készülékeken végzendő javításokat csak a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott szakemberek végezhetik el csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. - Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak A hiányos személyi védőfelszerelés háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék.
  • Página 94 Használat előtt töltse fel az akkuegységet (23) . Garantált zajszint. Töltse fel újra az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. 5. Áttekintés Az akkuegységen van kapacitás- és figyelmeztető kijelző (25) (kiviteltől függő): Lásd a 2. oldalon.
  • Página 95 MAGYAR hu szivargyújtó-csatlakozó kábelt (21) a csatlakozó a felfújáshoz a légkifújásra (18) (bajonettzár: aljzatba (20). állítsa be, csatlakoztassa és forgassa el az 2. Tekercselje le teljesen a 12V-os szivargyújtó- óramutató járásával ellentétes irányba) vagy... csatlakozó kábelt (21), és csatlakoztassa azt a b levegő...
  • Página 96 (21) az áramhálózatról és vegye ki az Egy meghibásodott 12V-os szivargyújtó-csatlakozó akkuegységet (23) a készülékből. kábelt csak a Metabo speciális, eredeti 12V-os Tárolja úgy a készüléket, hogy azt illetéktelen szivargyújtó-csatlakozó kábelére lehet kicserélni, személyek ne indíthassák be. amely a Metabo Service-nél szerezhető be.
  • Página 97 MAGYAR hu = üzemfeszültség (a 12V-os szivargyújtó- csatlakozó kábel (21)) = töltő teljesítmény (0 - 6 bar mellett) = max. nyomás = védelmi fajta = kompresszor: max. tárolási / üzemi hőmérséklet * = kompresszor: min. tárolási / üzemi hőmérséklet ** = akkuegység: megengedett környezeti B,Akku hőmérséklet az üzemelés során...
  • Página 98 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации повлечь за собой непредсказуемый Оглавление материальный ущерб! Дети, подростки и лица, не прошедшие Декларация соответствия инструктаж, не допускаются к работе с данным Использование по назначению прибором. Общие указания по технике безопасности Используйте прибор только под присмотром. Особые...
  • Página 99 РУССКИЙ ru кабеля от воздействий высоких предосторожности предотвращает непреднамеренное включение прибора. температур, масла, острых кромок и подвижных частей прибора. Поврежденный г) Неиспользуемые приборы храните в или спутанный соединительный кабель недоступном для детей месте. Не повышает риск поражения электрическим позволяйте использовать прибор лицам, не током.
  • Página 100 РУССКИЙ может привести к раздражению кожи или к которые нельзя полностью устранить, даже ожогам. приняв надлежащие меры безопасности. д) Не используйте поврежденные или Опасность получения травм под измененные аккумуляторы или действием выходящего потока инструменты. Поврежденные или измененные сжатого воздуха и деталей, аккумуляторы...
  • Página 101 необходимости проконсультируйтесь со эксплуатации. своей транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно Работайте в защитных наушниках. приобрести в фирме Metabo. - Транспортировка аккумуляторных блоков возможна только в том случае, если корпус не Гарантированный уровень звуковой поврежден и из него не вытекает жидкость.
  • Página 102 4. Переключение между режимом сжатого Указания по зарядке аккумуляторного блока воздуха и воздуходувом осуществляется см. в руководстве по эксплуатации зарядного посредством нажатия кнопки выбора устройства Metabo. режима работы (10) (P/V): Аккумуляторные блоки имеют индикаторы Сжатый воздух = символ: емкости и сигнализации (25) (зависят от...
  • Página 103 РУССКИЙ ru 6. Установите желаемое давление на дисплее 9. Выключите устройство: нажмите кнопку нажатием клавиши +/- (11). Вкл./Выкл (9). Дисплей гаснет. 10.Отсоедините шланг большого объема от Установленное давление не должно быть воздухозаборного или воздуховыпускного выше максимально допустимого давления отверстия (штыковое соединение: для...
  • Página 104 Поврежденный соединительный кабель прикуривателя 12 В можно заменить только на 9. Проблемы и неисправности специальный, оригинальный соединительный кабель прикуривателя 12 В Metabo, который можно приобрести в сервисном центре Metabo. Не работает компрессор: - Аккумуляторный блок разряжен? Перед Для ремонта электроинструмента Metabo использованием...
  • Página 105 РУССКИЙ ru = Компрессор: макс. температура Дата производства указана на хранения / эксплуатации * информационной табличке инструмента в = Компрессор: мин. температура формате мм/гггг| хранения / эксплуатации ** Срок службы изделия составляет 7 лет. Не = Аккумуляторный блок: рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 B,Akku.
  • Página 106 УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації Не дозволяється використання приладу дітьми і Зміст підлітками, а також особами, що не пройшли інструктаж. Декларація про відповідність Експлуатуйте прилад лише під наглядом. Використання за призначенням Загальні правила техніки безпеки 3. Загальні правила техніки Спеціальні правила техніки безпеки безпеки...
  • Página 107 УКРАЇНСЬКА uk Безпека людей заїдали, не були зламаними або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на a) Будьте уважними, стежте за своїми діями функціонування приладу. Пошкоджені та будьте обережними під час роботи з деталі необхідно відремонтувати в приладом. Не користуйтеся приладом, якщо авторизованій...
  • Página 108 УКРАЇНСЬКА неправильному заряджанні або заряджанні Небезпека внаслідок недостатнього поза межами температурного діапазону оснащення засобами індивідуального можливе пошкодження акумулятора і захисту! підвищення небезпеки пожежі. - Працювати в захисних навушниках. - Працювати в захисних окулярах. Технічне обслуговування - У випадку робіт з виділенням пилу або якщо виникають...
  • Página 109 блоків з'ясуйте актуальні чинні норми. За Прочитайте інструкцію з експлуатації. потреби зверніться за інформацією до своєї транспортної компанії. Сертифіковану упаковку можна придбати в Metabo. Працювати в засобах захисту органів - Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо слуху. корпус не пошкоджений та немає витоку...
  • Página 110 Перед запуском компресора переконайтеся, що приєднаний адаптер Вказівки щодо заряджання акумуляторного надійно зафіксований. блока див. в інструкції з експлуатації зарядного пристрою Metabo. 3. Ввімкнення приладу: натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (9). Засвітиться Акумуляторні блоки мають індикатор ємності та дисплей. сигналу (25) (залежно від комплектації): 4.
  • Página 111 УКРАЇНСЬКА uk Надування / відкачування за 8. Технічне обслуговування, допомогою шланга низького тиску догляд і зберігання (14) 1. Шланг низького тиску (14) зніміть з приладу і Перед будь-якими роботами на приладі: … вимкнути прилад. Від’єднати кабель a для надування встановіть на вихідний отвір під’єднання...
  • Página 112 = вага (без акумуляторного блоку) замінити тільки на спеціальний, оригінальний = запобіжник (12 В) автомобільний кабель під’єднання до джерела живлення 12 В від Metabo, який можна Результати вимірювань отримані згідно зі придбати у сервісному центрі Metabo. стандартом EN 62841. Для ремонту електроінструмента Metabo Рекомендована...
  • Página 113 УКРАЇНСЬКА uk користувача з урахуванням тих чи інших значень емісії шуму. Рівень звукового тиску за типом А: = рівень звукового тиску = рівень звукової потужності = гарантований рівень звукової WA(G) потужності згідно з 2000/14/ЄС = коефіцієнт похибки Працювати в засобах захисту органів слуху! UK Symbol und Adresse...
  • Página 116 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...