Sierra profesional de brazo, radial de 10 pulg. (30 páginas)
Resumen de contenidos para Delta 26-2312
Página 1
12-inch Sliding Compound Miter Saw Scie à onglets composée coulissante 12 pouces Sierra de inglete compuesta deslizante de 12 pulgadas www.DeltaMachinery.com 26-2312 Instruction Manual Manual d’utilisation Manual de instrucciones To reduce the risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product...
Página 2
TABLE OF CONTENTS FEATURES SLIDE RESISTANCE ............. 18 ..............2 MITER LOCK ADJUSTMENT .......... 18 PRODUCT SPECIFICATIONS ........... 2 THROAT PLATE ............19 KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW ......5 MOUNTING AND TRANSPORTATION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..... 20 ...... 6 PREPARATIONS FOR TRANSPORTATION .......
Página 3
FEATURES Figure 1 On/Off Switch and Lockout Hole Work Table Trigger Lock Clamp Shadow Guide ON/OFF Switch Blade Dust Bag Lower Guard Depth Stop Screw/Depth Stop Plate Upper Guard Bevel Scale and Indicator Spindle Lock Sliding Fence Back Fence Supports Base T30 Torx/Blade Wrench Throat Plate...
Página 4
FEATURES Figure 2 Miter Lock Knob Motor End Cap Bevel Lock/Unlock Handle Carrying Handle Miter Detent Lock/Unlock Button Head Lock Pin Bevel Detent Latch (2) Support Extension (2) Glide Adjustment Mounting Holes (4) Baseboard Position Notch Miter Scale and Indicator Slide Lock Lever Miter Detent Override Button...
Página 5
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW On/Off Switch and Lockout Hole: This saw is Motor End Cap: This provides access to your saw’s activated by an easy to use, hand operated, power motor’s Brush Caps/Carbon brushes, in the event they on/off switch.
Página 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ON YOUR PRODUCT AND IN THIS MANUAL. SAVE THIS MANUAL. MAKE SURE ALL USERS ARE FAMILIAR WITH ITS WARNINGS AND INSTRUCTIONS WHEN USING THE TOOL. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and/or property damage.
Página 7
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
Página 8
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Página 9
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS l. Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter saw table can tilt if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
Página 10
POWER CONNECTIONS This saw is equipped with a 15-amp motor for use with a 120- This circuit should not be a thinner gauge than than #12 wire volt, 60-HZ alternating current. and should be protected with a 20-amp time lag fuse and/or circuit breaker.
Página 11
Compare package contents to Packaged Contents List prior to assembly to make sure all items are present. Carefully inspect parts to make sure no damage occurred during shipping. If any parts are missing, damaged or pre-assembled, DO NOT assemble. Instead, call DELTA Customer Service at (toll free) 1-800-223-7278.
Página 12
ALWAYS secure this Saw to a stable work surface before any use. The Saw can tip over if the Saw Head is released suddenly and the Saw is not secured to a work surface. • DO NOT operate this Tool if any parts are damaged or missing until the parts are replaced. Please call DELTA Customer Service ®...
Página 13
ASSEMBLY WORK CLAMP See Figure 5. The Vertical Work Clamp secures the workpiece to the table to provide more stability and keeps the workpiece from creeping toward the saw blade. To install the Vertical Work Clamp do the following: Place the Clamp Shaft in either hole on the Miter Base.
Página 14
A 12 inch Blade is the required blade size for the Saw. Larger blades will come into contact with the Blade Guards and smaller blades will not be adequately guarded. The 26-2312 Saw comes with the blade pre-installed. For Blade removal or replacement: Make sure the Saw is unplugged.
Página 15
ASSEMBLY INSTALLING WORKPIECE SUPPORT EXTENSIONS See Figure 11. To assemble the Support Extensions: Insert one of the Support Extensions to the underside of the Base at the cast-in Handle cut-outs Make sure Support Extension is flush with the Base and inserted into the rounded slots of the cut-outs The Rivets are used to prevent the Support Extension...
Página 16
ADJUSTMENTS MITER ALIGNMENT Your saw is calibrated at the factory to cut true. Over time the saw’s calibration may drift and will need to be re-calibrated. LOCK See Figure 13. Unplug the Saw. UNLOCK Lower the saw head all the way down to the transport position and engage the saw head lock pin to hold it in place.
Página 17
ADJUSTMENTS DEPTH STOP ADJUSTMENT This miter saw is equipped with an adjustable depth stop for making non-through cuts. See Figure 15 and follow these instructions in order to set the depth stop at a specific cut depth: Flip the depth stop plate Counterclockwise into the down position.
Página 18
ADJUSTMENTS SLIDE RESISTANCE See Figure 18. The slide resistance (friction) on your saw is adjustable. Use a 4mm Hex wrench. LOOSEN TIGHTEN Locate the glide adjustment screw on the saw arms. Turn Clockwise to tighten the sliding friction. Turn Counterclockwise to loosen the sliding friction. Figure 18 MITER LOCK ADJUSTMENT See Figure 19.
Página 19
Remove the throat plate off the work table. NOTE: To allow for clearance to the 2 rear screws, the worktable will need to be mitered to the left and right. Replace the throat plate ONLY using a DELTA ® authorized service part.
Página 20
MOUNTING AND TRANSPORTATION Before moving/transporting your saw, it is important to make sure all of the following steps have been followed to ensure a safe condition for transportation. Failure to do so can result in serious personal injury. ALWAYS turn the power off and unplug saw before transporting. •...
Página 21
MOUNTING AND TRANSPORTATION MOUNTING SAW TO STABLE SURFACE See Figure 24. To ensure safe and accurate operation, this saw should be mounted to a stable and level surface such as a sturdy workbench. To mount the tool to a stable surface, do the following: Locate the four mounting holes in the base of the...
Página 22
OPERATION • DO NOT allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient enough to inflict serious personal injury. ALWAYS wear eye protection with side shields and marked to comply with ANSI Z87.1 Failure to do so could result in objects •...
Página 23
OPERATION CLAMPING WIDE WORKPIECES See Figure 27. When cutting wide work pieces, such as 2 X 12 inch, clamp the workpiece to the work table using a work clamp KEEP clamps away from the path of the blade and blade guard assembly. Figure 27 SUPPORTING LONG WORKPIECES See Figure 28.
Página 24
OPERATION POWER SWITCH LOCK See Figure 29. To prevent any unauthorized person from operating this saw, always store in a secure location or install a padlock (not included) into the lock hole located on the power switch. Be sure padlock is fully closed and locked before leaving this saw unattended.
Página 25
OPERATION Before turning the saw power ON, check to make sure saw head and blade will not make contact with the provided work clamp or fence during the cutting operation. Position the work clamp and fence to avoid contact with the miter saw head.
Página 26
OPERATION BEVEL CUTS To avoid personal injury, before turning the saw power ON, check to make sure saw head and blade will not make contact with the provided work clamp or fence during the cutting operation. Position the work clamp and LOCK fence to avoid contact with the miter saw head.
Página 27
OPERATION SLIDE CUTS See Figures 35 and 36. A slide cut should NEVER be performed by pulling the saw toward you. Due to the blade rotation direction, this can cause the saw blade to climb over the workpiece and towards the operator. Failure to follow this warning could result in serious personal injury.
Página 28
OPERATION TIPS FOR CUTTING CROWN MOLDING • The two edges of the molding that contact the ceiling and the wall are at angles that, when added together, equal exactly 90°. Most crown molding has a top rear angle (the section that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that fits flat against the wall) of 38°.
Página 29
OPERATION AUXILIARY FENCE See Figure 37. For cutting certain workpieces, you may require an auxiliary fence with a larger fence surface area to accommodate the workpiece. The auxiliary fence should be made using 3/4 inch thick wood. Use the mounting holes (in bold) which are pre- drilled in the fence to attach an auxiliary fence.
Página 30
OPERATION EXPAND WORKTABLE AREA This saw is designed to allow for large capacity cuts up to (2 x 16 inch). In order to make these cuts you will need to configure your saw appropriately. DO NOT use an auxiliary table board which will not fully support the workpiece during cutting operation.
Página 31
MAINTENANCE To reduce the risk of injury, turn unit off and DO NOT at any time let brake fluids, disconnect it from power source before cleaning or servicing, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., before installing and removing accessories, before adjusting come in contact with plastic parts.
Página 32
TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.DeltaMachinery.com for a list of service centers or call DELTA Customer ® Service at (toll free) 1-800-223-7278. FAILURE TO START If your machine fails to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the receptacle, and check reset button on GFCI - Ground Fault Circuit Interrupt (If applicable).
Página 33
We cannot guarantee repairs made or attempted by others. By calling this number you can also find answers to most frequently asked questions 24 hours/day. You can also write to us for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 - Attention: Technical Service Manager.
Página 34
TABLE DES MATIÈRES FONCTIONS............... 2 RÉGLER LA TENSION DU VERROUILLAGE DE BISEAU ..17 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT ........2 RÉSISTANCE AU GLISSEMENT ........18 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE À ONGLETS RÉGLAGE DU VERROUILLAGE DE L’ONGLET ....18 COMBINÉE ..............5 PASSE-LAME ..............19 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ......
Página 35
FONCTIONS Figure 1 Commutateur avec trou de verrouillage Table de travail Verrouillage de la gâchette Étau Commutateur guide de l’ombre Lame Sac à poussières Protège-lame inférieur Vis de butée de profondeur Protège-lame supérieur /Plaque de butée de profondeur Verrouillage à broche Échelle et pointeur du biseau Soutien du guide arrière Guide coulissant...
Página 36
FONCTIONS Figure 2 Capuchon d’extrémité du moteur Poignée de verrouillage/déverrouillage du biseau Poignée de transport Bouton de déclenchement de verrouillage/déverrouillage du loquet Verrou de la tête Extension du support (2) Loquet de détente du biseau (2) Réglage de la glisse Trous de montage (4) Verrouillage par glissement Échelle et pointeur de l’onglet...
Página 37
FONCTIONS APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE À ONGLETS COMBINÉE Interrupteur marche/arrêt et verrouillage de Capuchon d’extrémité du moteur : Il permet l’alimentation : Cette scie est activée par un interrupteur d’accéder aux capuchons de brosse et aux balais de marche/arrêt facile à utiliser, actionné à la main. carbone du moteur de votre scie, au cas où...
Página 38
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS SUR VOTRE PRODUIT ET DANS CE GUIDE. CONSERVEZ CE GUIDE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES UTILISATEURS COMPRENNENT LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Un mauvais fonctionnement, un mauvais entretien ou une modification des outils ou du matériel peuvent entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels.
Página 39
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR OUTILS ÉLECTRIQUES Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions citées ci-dessous peut causer une décharge électrique, un incendie ou une blessure grave. Conservez tous les avertissements et instructions pour consultation future. Le terme «...
Página 40
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR OUTILS ÉLECTRIQUES b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne plus. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne plus devient dangereux et doit être réparé immédiatement. c. Débranchez l’outil électrique de la source d’alimentation de changer un accessoire ou d’entreposer l’outil électrique.
Página 41
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À ONGLETS i. Coupez une pièce à la fois. Les pièces empilées ne peuvent pas être fixées adéquatement et peuvent coincer la lame ou dévier pendant la coupe. j. Veillez à ce que la scie à onglets soit installée sur une surface solide et à niveau avant de l’utiliser. Une surface solide et à...
Página 42
BRANCHEMENTS D’ALIMENTATION SOURCE D’ALIMENTATION Les fils du circuit DOIVENT être au moins de calibre 12 et Cette scie est équipée d’un moteur de 13 ampères pour une être protégés par un fusible à action différée de 20 ampères utilisation sur courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Pour et/ou le disjoncteur.
Página 43
Une fois que la tête de la scie est en position verticale, retirez le bloc d’emballage en polystyrène et jetez-le. Figure 3 DESCRIPTION DU CONTENU DE L’EMBALLAGE DELTA 26-2312 scie à onglet Rallonges de support (2) ® Clé Torx/lame T30 Pince à...
Página 44
MONTAGE OUTILS REQUIS Clé combinée de 17mm Clé Torx T25 Clé combinée de 10mm (2) Clé Torx T20 Équerre Tournevis à tête plate Clé hexagonale (pour le remplacement des brosses) de 4mm Tournevis à tête Phillips (pour l’adaptateur du port de la poussière) Équerre combinée Figure 4 N’ESSAYEZ PAS de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil.
Página 45
MONTAGE ÉTAU Voir la Figure 5. L’étau vertical maintient la pièce contre la table pour assurer une plus grande stabilité et il empêche la pièce de se déplacer vers la lame de la scie. Pour installer l’étau vertical procédez comme suit : Placez la tige de l’étau dans un trou ou l’autre sur la base de l’onglet.
Página 46
Des lames plus grandes entreront en contact avec les protège-lames. La scie 26-2312 est livrée avec une lame pré réinstallée. Pour retirer ou remplacer la lame : Assurez-vous que la scie est débranchée.
Página 47
MONTAGE INSTALLATION DES RALLONGES DE SUPPORT DE LA PIÈCE Voir la Figure 11. Pour assembler les rallonges de support : Insérez l’une des rallonges de support sur la face inférieure de la base au niveau des découpes de la poignée insérée Assurez-vous que la rallonge de support affleure la base et qu’elle est insérée dans les fentes arrondies des...
Página 48
RÉGLAGES ALIGNEMENT DE LA LAME AVEC LE GUIDE Votre scie a été étalonnée en usine pour des coupes franches. Avec le temps, l’étalonnage de la scie peut dévier et elle nécessitera un nouvel étalonnage. VERROUILLER Voir Figure 13. Débranchez la scie. DÉVERROUILLER Abaissez la tête de la scie jusqu’à...
Página 49
RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR Cette scie à onglets dispose d’une butée de profondeur pour effectuer des coupes complètes et des coupes non complètes. Consultez la Figure 15 et suivez ces instructions afin de régler la butée pour une profondeur spécifique de coupe : Tournez le support de butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en position basse.
Página 50
RÉGLAGES RÉSISTANCE AU GLISSEMENT Voir Figure 18. La résistance au glissement (friction) est réglable pour votre scie. Utilisez une clé hexagonale de 4mm. SERRER DESSERRER Localisez la vis de réglage de la friction sur les bras de la scie . Tournez vers la droite pour serrer la friction du glissement.
Página 51
RÉGLAGES PASSE-LAME Utilisez UNIQUEMENT les pièces de rechange autorisées par DELTA . L’utilisation de pièces non ® autorisées peut endommager votre outil et causer des blessures graves. Suivez les instructions suivantes si la passe-lame doit être remplacée pour n’importe quelle raison. Voir Figures 20 et 21.
Página 52
ASSEMBLAGE ET TRANSPORT Avant de déplacer ou transporter votre scie, il est important de vous assurer que toutes les étapes suivantes sont exécutées afin de garantir des conditions sécuritaires pour le transport. NE PAS le faire peut entraîner des blessures. •...
Página 53
ASSEMBLAGE ET TRANSPORT MONTAGE DE LA SCIE SUR UNE SURFACE STABLE Voir la Figure 24. Pour assurer un fonctionnement sûr et précis, cette scie doit être montée sur une surface stable et plane comme un établi. Pour monter l’outil sur une surface stable, procédez comme suit : Localisez les quatre trous de montage dans la base...
Página 54
UTILISATION • NE LAISSEZ PAS la familiarité avec l’outil vous faire oublier la prudence. Rappelez-vous qu’une fraction de seconde d’imprudence est bien suffisante pour infliger une blessure personnelle grave. Portez TOUJOURS des lunettes de protection avec écrans latéraux et marqués pour se conformer à la norme ANSI Z87.1. Sinon, •...
Página 55
UTILISATION SERRAGE DES GRANDES PIÈCES Voir la Figure 27. Lors de la coupe de pièces larges, telles que 2 pouce x 12 pouce, serrez la pièce sur la table de travail à l’aide d’un étau GARDEZ les étaux à l’écart de la trajectoire de l’assemblage lame et protège-lame.
Página 56
UTILISATION VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR Voir la Figure 29. Pour empêcher les personnes non autorisées d’utiliser la scie, un cadenas (non compris) peut être installé dans l’orifice de verrouillage situé sur le commutateur. Assurez-vous que le cadenas est bien fermé avant de laisser la scie sans surveillance.
Página 57
UTILISATION Avant de mettre la scie sous tension, assurez-vous que la tête de la scie et la table ne toucheront pas l’étau et le guide pendant la coupe. Placez l’étau et le guide de manière à éviter le contact avec la tête de la scie à onglets. COUPES NON COULISSANTES Enclenchez TOUJOURS le verrou de prévention du glissement avant d’effectuer des coupes non...
Página 58
UTILISATION COUPES EN BISEAU Avant de mettre la scie sous tension, assurez-vous que la tête de la scie et la table ne toucheront pas l’étau et le guide pendant la coupe. Placez l’étau et le guide de manière à éviter le contact avec la tête de VERROUILLER VERROUILLER la scie à...
Página 59
UTILISATION COUPES EN GLISSIÈRE Voir Figure 35 et 36. Une coupe en glissière DOIT JAMAIS être effectuée en tirant la scie vers vous. À cause de la direction de rotation, la lame de la scie pourrait sauter par-dessus la pièce et vers l’utilisateur. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures.
Página 60
UTILISATION CONSEILS POUR COUPE DE MOULURE COURONNÉE • Les deux bords du moulage qui entrent en contact avec le plafond et le mur sont à des angles qui, lorsqu’ils sont ajoutés, font exactement 90°. La plupart des moulures couronnées ont un angle arrière supérieur (la section qui se place à plat contre le plafond) de 52°...
Página 61
UTILISATION GUIDE AUXILIAIRE Voir Figure 37. Pour couper certaines pièces, vous aurez probablement besoin d’une plus grande surface de guide pour recevoir la pièce. Le guide auxiliaire doit être fabriqué avec du bois épais de 3/4 pouce. Utilisez les trous préalablement percés dans le guide pour attacher un guide auxiliaire.
Página 62
UTILISATION AUGMENTER LA CAPACITÉ DE LA COUPE Cette scie est conçue pour accepter des coupes de grande capacité allant jusqu’à (2 pouce x 16 pouce). Afin de pouvoir effectuer ces coupes, vous devez configurer votre scie adéquatement. N’UTILISEZ PAS une planche de table auxiliaire qui ne peut pas supporter toute la pièce pendant la coupe.
Página 63
ENTRETIEN Pour réduire les risques de N E L A I S S E Z J A M A I S l e s blessures, éteignez l’appareil et débranchez-le de la source liquides de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, d’alimentation avant le nettoyage ou l’entretien, avant les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces d’installer et de retirer tout accessoire et avant de faire des...
Página 64
1. Reportez-vous à la page 22. Liaison du matériau dans la lame couper à travers les nœuds. ACCESSOIRES Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur DELTA , des centres de service d’usine DELTA et des ® ®...
Página 65
En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus fréquentes questions 24 heures par jour. Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 –...
Página 66
ÍNDICE CARACTERÍSTICAS ............2 AJUSTE DE TENSIÓN DE BLOQUEO DE BISEL ....17 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ........ 2 RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO ......... 18 AJUSTE DEL BLOQUEO DE INGLETE ....... 18 CONOZCA SU SIERRA INGLETADORA COMPUESTA .... 5 PLACA DE GARGANTA ........... 19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..
Página 67
CARACTERÍSTICAS Figura 1 Interruptor de encendido/apagado Mesa de trabajo y orificio de bloqueo Bloqueo del gatillo Abrazadera Guía de sombra activada Hoja Bolsa para polvo Protección inferior Tornillo de tope de profundidad/ Protección superior placa de tope de profundidad Regla y puntero de inglete Bloqueo de eje Guía tope deslizante Apoyo de la guía tope posterior...
Página 68
CARACTERÍSTICAS Figura 2 Tapa del motor Manija de bloqueo/desbloqueo de bisel Botón disparador de bloqueo/desbloqueo de lengüeta Manija de transporte Bloqueo del cabezal Extensión de la ayuda (2) Pestillo de freno de bisel (2) Ajuste de deslizamiento Bloqueo de deslizamiento Orificios de montaje Bloqueo de posición de rodapié...
Página 69
CARACTERÍSTICAS CONOZCA SU SIERRA INGLETADORA COMPUESTA Interruptor de encendido/apagado y bloqueo de ser utilizada cuando se retira, se instala o se cambia la energía: Esta sierra se activa mediante un interruptor cuchilla. de encendido/apagado fácil de usar y de accionamiento Tapa del motor: Proporciona acceso a los casquillos manual.
Página 70
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES QUE SE ENCUENTRAN EN EL PRODUCTO Y EN ESTE MANUAL. CONSERVE ESTE MANUAL. ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS USUARIOS ESTÉN FAMILIARIZADOS CON SUS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES AL UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
Página 71
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA GENERAL Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta motorizada. No seguir todas las instrucciones detalladas a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. El término "herramienta motorizada"...
Página 72
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA GENERAL herramienta motorizada correcta le permitirá realizar el trabajo de forma más eficiente y segura a la velocidad a la que fue diseñada. b. No utilice la herramienta motorizada si el interruptor no se puede colocar en la posición de encendido y apagado. Cualquier herramienta motorizada que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá...
Página 73
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETADORA arqueadas pueden torcerse o desplazarse y causar un atasco de la hoja de la sierra que está girando durante el corte. No deberán existir clavos u objetos extraños en la pieza de trabajo. h.
Página 74
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN FUENTE DE PODER Esta sierra está equipada con un motor de 13 amperes para menor a un alambre #12 y debe protegerse con un fusible de usarse con 120 voltios, 60 HZ de corriente alterna. acción retardada de 20 amperes y/o disyuntor. Sii usa un cable de extensión, use SÓLO cables de 3 alambres que tengan Para el voltaje, el cableado en un taller es tan importante como enchufes de tipo conexión a tierra de 3 puntas y un toma...
Página 75
Compare los contenidos del empaque con la Lista de piezas del componente y la Lista de empaque de tornillería antes del ensamblaje para asegurarse se encuentren todos los elementos. Inspeccione las piezas con cuidado para asegurarse de que NO HAYA ocurrido daño durante el envío. Servicio de atención al cliente de DELTA en el (número gratuito) 1-800-223-7278.
Página 76
ENSAMBLE HERRAMIENTAS NECESARIAS Llave combinada de 17mm Llave Torx T25 Llave combinada de 10mm (2) Llave Torx T20 Escuadra Destornillador de cabeza plana Llave hexagonal (para cambiar las escobillas) de 4mm Destornillador de estrella Escuadra combinada (para el adaptador del puerto de polvo) Figura 4 •...
Página 77
ENSAMBLE ABRAZADERA DE FIJACIÓN Ver Figura 5. La abrazadera de fijación vertical permite asegurar la pieza de trabajo a la mesa para proporcionar más estabilidad y evitar que la pieza de trabajo se levante hacia la hoja de la sierra. Para colocar la abrazadera de fijación vertical realice los siguientes pasos: Coloque el eje de la abrazadera...
Página 78
Las hojas más grandes entrarán en contacto con las protecciones de la hoja. La sierra 26-2312 viene con la cuchilla pre instalada. Para retirar o reemplazar la cuchilla: Asegúrese de que la sierra esté desenchufada.
Página 79
ENSAMBLE INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA LA PIEZA DE TRABAJO EXTENSIONES Para ensamblar las extensiones de soporte, vea la Figura 11 a continuación: Coloque una de las extensiones de soporte en la parte inferior de la base en las muescas de la manija empotrada Asegúrese de que la extensión de soporte esté...
Página 80
AJUSTES ALINEACIÓN DE LA HOJA CON LA GUÍA TOPE La sierra está calibrada de fábrica para cortar de forma perfecto. Con el paso del tiempo, la calibración de la hoja VERROUILLER podría desviarse y se requerirá volver a calibrar. Consulte la Figura 13. Cómo desenchufar la sierra.
Página 81
AJUSTES AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD Esta sierra ingletadora está equipada con un tope de profundidad ajustable para realizar cortes pasantes y cortes no pasantes. Consulte la Figura 15 y siga estas instrucciones para establecer el tope de profundidad en la profundidad de corte específica: Gire el soporte de tope en sentido contrario a las...
Página 82
AJUSTES RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO Consulte la Figura 18. Puede ajustar la resistencia al deslizamiento (fricción) de su sierra. Utilice una llave hexagonal de 4mm. APRETAR AFLOJAR Ubique el tornillo de ajuste de fricción de los brazos de la sierra Gire hacia la derecha para apretar la fricción de deslizamiento.
Página 83
Reemplace la placa de agujas usando solamente la Figura 20 pieza de servicio autorizada DELTA ® Apriete los seis tornillos que sujetan la placa de agujas.
Página 84
MONTAJE Y TRANSPORTE Antes de mover/transportar la sierra, es importante asegurarse de que se hayan seguido todos los siguientes pasos para garantizar una condición segura para el transporte. No seguir estas reglas podría provocar lesiones personales graves. • Apague y desenchufe SIEMPRE la sierra antes del transporte. •...
Página 85
MONTAJE Y TRANSPORTE COLOCACIÓN DE LA SIERRA EN UNA SUPERFICIE ESTABLE Véase la Figura 24. A fin de garantizar un funcionamiento seguro y preciso, se deberá colocar la sierra sobre una superficie estable y nivelada, como, por ejemplo, un banco de trabajo.
Página 86
FUNCIONAMIENTO NO PERMITA que la confianza con las herramientas le haga causar un error por descuido. Recuerde que una fracción de • segundo de descuido es suficiente para provocar una lesión personal grave. • Utilice SIEMPRE protección ocular con protecciones laterales y que indique que cumple con ANSI Z87.1. De lo contrario, esto podría causar lesiones personales graves provocadas por el impacto de objetos contra sus ojos.
Página 87
FUNCIONAMIENTO SUJECIÓN DE PIEZAS DE TRABAJO ANCHAS Ver Figura 27. Al cortar piezas de trabajo anchas, como de 2 pulgadas x 12 pulgadas, sujete la pieza de trabajo a la mesa de trabajo con una abrazadera de sujeción MANTENGA las abrazaderas alejadas de la trayectoria de la hoja y el conjunto de las protecciones de la hoja.
Página 88
FUNCIONAMIENTO BLOQUEO DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Ver Figura 29. Para evitar que una persona no autorizada haga funcionar esta sierra, deberá instalarse un candado (no incluido) en el orificio de bloqueo ubicado en el interruptor de encendido. Asegúrese de que el candado queda completamente cerrado y bloqueado antes de dejar la sierra sin supervisión.
Página 89
FUNCIONAMIENTO Antes de encender la sierra, asegúrese de que el cabezal y la hoja de la sierra no entrarán en contacto con la abrazadera de fijación o la guía tope suministrada durante la operación de corte. Coloque la abrazadera de fijación y la guía tope de forma tal que se evite el contacto con el cabezal de la sierra ingletadora.
Página 90
FUNCIONAMIENTO CORTES BISELADOS Antes de encender la sierra, asegúrese de que el cabezal y la hoja de la sierra no entrarán en contacto con la abrazadera de fijación o la guía tope suministrada durante la operación de corte. Coloque la abrazadera de BLOQUEO BLOQUEO fijación y la guía tope de forma tal que se evite el contacto con...
Página 91
FUNCIONAMIENTO CORTES DESLIZANTES Consulte la Figura 35 y 36 NUNCA se deberá realizar un corte deslizante tirando de la sierra hacia usted. Debido a la dirección de giro de la hoja, esto puede provocar que la hoja trepe por encima de la pieza de trabajo y se dirija hacia el operario.
Página 92
FUNCIONAMIENTO RECOMENDACIONES PARA CORTAR MOLDURAS TIPO CORONA • Los dos bordes de la moldura que hacen contacto con el techo y la pared están en ángulos que, cuando se combinan, equivalen a exactamente 90°. La mayoría de las molduras tipo corona tienen un ángulo posterior superior (la sección que se coloca de forma plana contra el techo) de 52°...
Página 93
FUNCIONAMIENTO GUÍA TOPE AUXILIAR Para el corte de determinadas piezas de trabajo, es posible que sea necesaria un área de superficie de guía tope más grande para poder colocar la pieza de trabajo. La guía tope auxiliar deberá ser de madera gruesa de 3/4 pulgadas. Utilice los orificios que están preperforados en la guía tope para colocar una guía tope auxiliar.
Página 94
FUNCIONAMIENTO AUMENTO DE LA CAPACIDAD DE CORTE Esta sierra está diseñada para permitir cortes de gran capacidad de hasta (2 pulgadas x 16 pulgadas). Para poder realizar estos cortes, deberá ajustar la sierra de forma adecuada. NO UTILICE una tabla de mesa auxiliar que no podrá...
Página 95
MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones, B ajo NINGUNA circunstancia, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación, permita que líquidos de frenos, gasolina, productos a base antes de limpiar o realizar el mantenimiento, instalar y extraer de petróleo, aceites penetrantes, etc.
Página 96
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para obtener ayuda con su máquina, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com para obtener una lista de centros de servicio o comuníquese con el Servicio al cliente de: Servicio técnico de herramientas motorizadas fijas y portátiles DELTA al 1-800-223-7278.
Página 97
Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278. Para registrar sus productos en línea, le recomendamos que visite nuestro sitio web y se registre para obtener una cuenta de miembro de DELTA® gratuita en http://www.deltamachinery.com/register. LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica.