Página 1
COPENHAGUE MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI · MONTAGE AND VERWENDUNG. REF: 19851 · 19844 · 19875 · 19868 HASTA · UP TO · ATÉ 22 KGS. IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE CONSULTATIONS IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA...
Página 2
¡POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTÉNGALOS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS! ESTE CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SILLA Y A SU USO SEGURO. Este set contiene: • Silla de bebé, destinada a niños con una edad comprendida entre los 6 y los 36 meses y que pese menos de 22 kg.
Página 3
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 1. La silla de paseo está destinada a niños desde 0 meses y hasta 22 kg de peso. El capazo desde 0 meses a 9 kg. El grupo 0+ está destinado a niños desde 0 meses hasta 13 kg.
Página 4
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 17. Siempre mantenga la barra frontal bloqueada mientras el niño esté en el carro. No eleve el carro por la barra frontal, puede ser peligroso para el niño. 18. No deje que su hijo se ponga de pie en el carro, trepe o cuelgue de él. 19.
Página 5
31. ADVERTENCIA: No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada 32. ADVERTENCIA: No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. 33. Las asas y el fondo del capazo deberían inspeccionarse regularmente para detectar signos de daños y desgastes. 34.
Página 6
PLEASE READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE STROLLER AND ITS SAFE USAGE This set contains: • Baby stroller, suitable for a child aged 6-36 months and weight up to 22 kg. •...
Página 7
SAFETY AND HAZARD REQUIREMENTS 1. The stroller is intended for children from 6 months old and weighing up to 22 kg. The CARRYCOT is for children from 0 months and up to 9 kg. The 0+ group is intended for children from 0 months and weighing up to 13 kg. 2.
Página 8
SAFETY AND HAZARD REQUIREMENTS 18. Always keep the front bar locked while the child is in the stroller. Do not lift the stroller by the front bar as this may be dangerous for the child. 19. Do not allow your child to stand up in stroller, or to climb on or hang off it. 20.
Página 9
34. Do not add other cushions to the CARRYCOT to what is supplied or recommended by the manufacturer. 35. The child’s head should never by below the child’s body. 36. The handle must be in the correct usage position before transporting the child ASSEMBLY AND FUNCTIONS OF STROLLER This stroller is supplied partially assembled.
Página 10
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E GUARDE-O EM LUGAR SEGURO, CASO NECESSITE DE O CONSULTAR NO FUTURO. ESTE MANUAL CONTÉM INFORMAÇÃO IMPORTANTE, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES SOBRE A CADEIRA E A SUA UTILIZAÇÃO SEGURA. Este conjunto contém: - Cadeira de bebé, destinada a bebés com idade entre os 6 e os 36 meses, com peso superior a 22 kg.
Página 11
REQUISITOS DE SEGURANÇA E PERIGOS 1. O carrinho de passeio destina-se a crianças a partir dos 6 meses e até aos 22 kg. A alcofa é para crianças a partir dos 0 meses até 9 kg. O conjunto destina- se a crianças a partir dos 0 meses e até aos 13 kg. 2.
Página 12
REQUISITOS DE SEGURANÇA E PERIGOS 18. Mantenha sempre a barra frontal bloqueada enquanto a criança estiver no carrinho. Não eleve o carrinho pela barra frontal, pois pode ser perigoso para a criança. 19. Não deixe que a sua criança se coloque de pé, trepe ou se pendure no carrinho. 20.
Página 13
34. Não juntar outro colchão à alcofa por cima do fornecido ou recomendado pelo fabricante. 35. A cabeça da criança na alcofa nunca deve ficar por baixo do corpo da mesma. 36. A alça deve estar na posição correta de utilização, antes de transportar a criança.
Página 14
S’IL VOUS PLAIT LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET GARDEZ LE DANS UN ENDROIT SÛRE POUR DE FUTURES REFERENCES. CELUI CI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES, INSTRUCTIONS ET RECOMMENDATIONS RELATIVES AU SIEGE ET SON USAGE SÛRE. Ce manuel contient: - Siège de bébé, destine aux enfants avec un age compris entre 6 et 36 mois et qui ne pèsent pas plus de 15kg.
Página 15
EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 1. La poussette est destinée à des enfants de 6 mois à 22 kg. La nacelle est destinée à des enfants de 0 mois à 9 kg. Le groupe 0+ est destiné à des enfants de 0 mois à...
Página 16
EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 17. Les surmatelas placés sur le siège peuvent empêcher le bon fonctionnement des harnais de sécurité, ce qui entraînerait un risque pour la sécurité et la stabilité de l’enfant. 18. Lorsque l’enfant se trouve dans la poussette, maintenir la barre avant bloquée. Ne pas soulever la poussette à...
Página 17
31. Ne pas utiliser le produit en cas de pièce manquante, ou si une pièce est cassée ou déchirée. 32. Ne pas laisser jouer d’autres enfants sans surveillance à proximité de la nacelle. 33. Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés afin de détecter tout signe d’endommagement ou d’usure.
Página 18
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E CONSERVATELO IN UN LUOGO SICURO PER RIFERIMENTI FUTURI! QUESTO MANUALE CONTIENE INFORMAZIONI IMPORTANTI, ISTRUZIONI E CONSIGLI RIGUARDANTI IL SEGGIOLINO ED IL SUO UTILIZZO IN MODO SICURO. Questo set contiene: • Seggiolino per bebé, destinato a bambini di età compresa fra 6 e 36 mesi ed il cui peso non superi i 22 kg.
Página 19
REQUISITI DI SICUREZZA E PERICOLI 1. Il passeggino è destinado a bambini da 6 mesi ed il cui peso non superi i 22 kg. La culla portatile da 0 mesi ed il cui peso non superi i 9 kg. Il gruppo 0+ è destinato ai bambini da 0 mesi ed il cui peso non superi i 13 kg.
Página 20
REQUISITI DI SICUREZZA E PERICOLI 15. Non collocate articoli con lunghe corde vicino al collo di Vostro figlio e non aggiungete corde aggiuntive ai giocattoli in modo da evitare soffocamenti. 16. Non mettete materassi all’interno del passeggino quando questo è utilizzato da un bebé...
Página 21
VALIDO PER IL SEGGIOLINO 28. AVVERTENZA: Questo seggiolino non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha bisogno di dormire, dovrebbe essere collocato in una culla portatile, in una culla o in un lettino appropriato. VALIDO PER LA CULLA PORTATILE 29.
Página 22
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN IE SIE ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF! ES ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN KINDERWAGEN UND SEINER SICHEREN BENUTZUNG. Dieses Set enthält: • Kinderwagen für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten mit einem Gewicht von mehr als 22 kg.
Página 23
SICHERHEITSANFORDERUNGEN UND GEFAHREN 1. Der Kinderwagen ist für Kinder ab 6 Monaten und bis zu 22 kgGewicht bestimmt. Die Tragewanne von 0 Monaten bis 9 kg. Gruppe 0+ ist für Kinder von 0 Monaten bis 13 kg bestimmt. 2. Dieser Kinderwagen und die Tragewanne sind für ein einzelnes Kind bestimmt. Es ist gefährlich, zwei oder mehr Kinder gleichzeitig im Wagen oder in der Tragetasche bzw.
Página 24
SICHERHEITSANFORDERUNGEN UND GEFAHREN 15. Legen Sie keine Gegenstände mit langen Schnüren um den Hals Ihres Kindes und fügen Sie keine zusätzlichen Schnüre zu Spielzeug hinzu, um Strangulationen zu vermeiden. 16. Legen Sie keine Matratzen in den Kinderwagen, wenn Sie es für ein Neugeborenes verwenden.
Página 25
ANWENDBAR AUF KINDERWAGEN 29. WARNUNG: Dieses Produkt ersetzt kein Kinderbett oder Bett. Wenn das Kind Schlaf braucht, dann sollte es in eine geeignete Tragetasche, ein Kinderbett oder ein Bett gelegt werden. ANWENDBAR AUF DIE TRAGETASCHE 30. WARNUNG: Die Tragewanne ist für Kinder geeignet, die nicht in der Lage sind, selbstständig zu sitzen, sich zu drehen und mit Händen und Knien zu krabbeln.
Página 26
MONTAJE DE COCHECITO DE BEBÉ · BABY STROLLER ASSEMBLY CONJUNTO DE CARRINHO DE BEBÊ · ASSEMBLAGE DE POUSSETTE DE BÉBÉ ASSEMBLAGGIO PASSEGGINO · KINDERWAGENMONTAGE 1. INSTALACIÓN DEL ASIENTO · SEAT INSTALLATION · INSTALAÇÃO DO ASSENTO · INSTALLATION DU SIÈGE · INSTALLAZIONE DEL SEDILE · SITZINSTALLATION ES | 1.1 Abra la caja y saque el marco y el asiento.
Página 27
EN | 1.1 Open the carton and take out the frame and seat. 1.2 Push the pickup hook inward to unlock the pickup mechanism. 1.3 Lift the handlebar of the stoller and unfold the stroller. 1.4 Align the seat lower connector with the seat connector , and assemble the seat and frame downward .When you hear the “click”...
Página 28
2. INSTALACIÓN DEL JUEGO DE RUEDAS · WHEEL SET INSTALLATION · INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DE RODAS · INSTALLATION DU JEU DE ROUES INSTALLAZIONE DEL SET DI RUOTE · RADSATZMONTAGE ES | 2.1 Inserte el eje de la rueda delantera en el orificio del eje de la rueda delantera y escuche el sonido de “clic”, la instalación está...
Página 29
und hören Sie das “Klick”-Geräusch, die Installation ist abgeschlossen. 2.2 Setzen Sie die Hinterradwelle in das Befestigungsloch der Hinterradwelle ein und hören Sie das “Klick” -Geräusch, die Installation ist abgeschlossen. 3. AJUSTE DEL TOLDO · CANOPY ADJUSTMENT · AJUSTE DE DOSSEL AJUSTEMENT DE LA CANOPÉE ·...
Página 30
2. PLATAFORMA DE USO · PLATFROM USE · PLATDE USO · UTILISATION DE LA PLATE-FORME · PLATFROM USO · PLATTFORMGEBRAUCH 2.1. INVERSIÓN DE ASIENTO (EN USO, NO SE PERMITE LA CONMUTACIÓN). SEAT REVERSING ( IN USE,COMMUTATION IS NOT ALLOWED) · VERSÃO DE ASSENTO (EM USO, A COMUTAÇÃO NÃO É...
Página 31
2.2.REGULACIÓN DEL RESPALDO. BACKREST ADJUSTMENT · AJUSTE DO ENCOSTO · RÉGLAGE DU DOSSIER · REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE · VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE 2.2.1 2.2.2 2.2.3 ES | 2.2.1 Presione el botón de ajuste del asiento en la capota y para ajustar el ángulo del asiento. 2.2.2 El ángulo de inclinación de los niños se puede ajustar con la hebilla en la parte posterior del respaldo, para que los niños puedan viajar con mayor comodidad.
Página 32
boucle à l’arrière de la pédale. IT | 2.2.1 Premere il pulsante di regolazione del sedile sul tettuccio e per regolare l’inclinazione del sedile. 2.2.2 L’angolo di inclinazione dei bambini può essere regolato con la fibbia sul retro dello schienale, in modo che i bambini possano guidare più...
Página 33
wheel.(Do not press the front wheel while in use). 3.1.2 Rotate the front wheel orientation ring outwards to complete the front wheel orientation. Rotate the front wheel orientation ring outwards and cancel orientation. PT | 3.1.1 Pressione o interior do assento da roda dianteira para remover a roda dianteira (não pressione a roda dianteira durante o uso).
Página 34
ES | 3.2.1 Jale hacia abajo el desmontaje rápido de la rueda trasera y retire la rueda trasera (no presione el botón de desmontaje rápido mientras esté en uso y asegúrese de que el botón esté apretado). EN | 3.2.1 Pull down the rear wheel quick-dismount and remove the rear wheel.(Do not press the quick-dismount button while in use ,and ensure that the button is clamped).
Página 35
EN | 3.3.1 Press the front armrest button to remove the front armrest.(It is forbidden to press the quick release button in use) PT | 3.3.1 Pressione o botão do apoio de braço dianteiro para removê- lo. (É proibido pressionar o botão de liberação rápida em uso) FR | 3.3.1 Appuyez sur le bouton de l’accoudoir avant pour retirer l’accoudoir avant.
Página 36
freno. 1.2 Sollevare il pedale del freno per sbloccare il freno. DE | 1.1 Drücken Sie das Bremspedal nach unten, um die Bremsblockierung abzuschließen. 1.2 Heben Sie das Bremspedal an, um die Bremse zu entriegeln. 5. USO DE CINTURONES DE SEGURIDAD ·USE OF SEAT BELTS ·USO DE CINTOS DE SEGURANÇA ·UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ...
Página 37
EN | 1.1 When the child is seated, the safety buckle should be fully closed, and the safety belt should be adjusted to the appropriate length. 1.2 Press the release button when you need to unbutton the safety buckle. 1.3 When the seat is used as a basket or seat for the newborn child alone, the seat belt should be removed from the seat .Avoid injury due to straining of the safety restraining system.
Página 38
6.CIERRE DEL COCHECITO ·STROLLER CLOSING· FECHAMENTO DO CARRINHO · FERMETURE DE LA POUSSETTE · CHIUSURA PASSEGGINO · KINDERWAGEN SCHLIESSEN. ES | 1.1 Presione el botón en el extremo del pedal hacia arriba y cierre el asiento hacia arriba. 1.2 Presione el botón de bloqueo bidireccional con el pulgar derecho y presione el botón de levantamiento de la mano.
Página 39
MANTENIMIENTO · MAINTENANCE · MANUTENÇÃO · MAINTENANCE · MANUTENZIONE · WARTUNG UND INSTANDHALTUNG 1.Siempre revise su cochecito para ver si hay tornillos sueltos, piezas envejecidas, materiales rotos y puntadas. Reemplace y repare si es necesario. 2. Mantenga la carriola limpia y no coloque objetos afilados o cuchillas sobre la silla para evitar lesiones a los niños.
Página 40
Gracias Thank you · Obrigado · Merci ·Grazie · Dank POR ADQUIRIR UN PRODUCTO ASALVO. FOR PURCHASING ASALVO PRODUCT. POR COMPRAR UN PRODUTO ASALVO. POUR L’ACHAT PRODUIT ASALV. PER L’ACQUISTO PRODOTTO ASALVO. FÜR DEN KAUF EINES ASALVO-PRODUKT. www.asalvo.com Síguenos · Follow us · Siga-nos · Suivez-nous · Seguici · Folge uns Importado por Estar Asalvo S.L.