Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador (168 páginas)
Resumen de contenidos para IKRA IBF 25-1
Página 1
IBF 25-1 Benzin Freischneider Petrol brushcutter • Coupe-bordures à essence • Decespugliatore a benzina • Recortabordes de gasolina • Benzine Bosmaaier • Wykaszarka benzynowa • Video: Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Mode d‘emploi...
Página 2
DE - Bezeichnung der Teile 12. Sperrknopf 13. Luftfiltergehäuse 1. Fadenkopf 14. Startergriff 2. Schneidfaden 15. Schalldämpferabdeckung 3. Schutzabdeckung für Metall-Schneidblatt 16. Kraftstoffpumpe 4. Schneidblatt 17. Starterklappe / Choke 5. Schutzabdeckung für Schneidfaden 18. Startergehäuse 6. Schaftrohr 19. Kraftstofftank 7. Schaftkupplung 20.
Página 3
FR - Désignation des pièces 12. Bouton d’arrêt 13. Boîtier du filtre à air 1. Tête de fil 14. Levier de starter 2. Fil de coupe 15. Recouvrement de l’amortisseur de bruit 3. Chape de protection pour lame de coupe métallique 16.
Página 4
PL -Oznaczenie części 13. Obudowa filtra powietrza 14. Rozrusznik 1. Głowica żyłki 15. Pokrywa tłumika 2. Żyłka tnąca 16. Pompa paliwa 3. Osłona ochronna tarczy do cięcia metalu 17. Zawór rozruchowy / dławik 4. Ostrze tnące 18. Obudowa rozrusznika 5. Osłona ochronna dla nici tnącej 19.
Página 8
Ersatzteile und Zubehör Piezas de recambio y accesorios Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en Sie sich bitte an unseren Service. contacto con nuestro Departamento de asistencia. Spare parts and accessories Reserveonderdelen en accessoires Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan If you need accessories or spare parts, please contact our...
Página 9
DE | Gebrauchsanweisung INHALTSVERZEICHNIS Seite BEZEICHNUNG DER TEILE 1 - 2 ABBILDUNGEN 3 - 6 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DE-1 ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT DE-2 TECHNISCHE DATEN DE-3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-4 LIEFERUMFANG DE-6 VOR INBETRIEBNAHME DE-6 TREIBSTOFF UND ÖL DE-7 STARTVORGANG DE-7 BEDIENUNGSHINWEISE DE-7...
Página 10
DE | Gebrauchsanweisung Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät 1. Warnung! 2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen! 4. Festes Schuhwerk tragen! 5. Schutzhandschuhe tragen! 6. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehenden muss mindestens 15m betragen! 7.
Página 11
DE | Gebrauchsanweisung Benzinfreischneider TECHNISCHE DATEN Modell IBF 25-1 Motorleistung Motortyp 2-Takt Hubraum cm³ Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Leerlaufdrehzahl Motor 3000 Max. Motordrehzahl 10500 Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs 8500 Schnittbreite 43 (Messer = 23) Fadenstärke Fadenvorrat 2 x 3,0 Fadenverlängerung...
Página 12
DE | Gebrauchsanweisung SICHERHEITSVORSCHRIFTEN feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tragen. – Gehörschutz tragen. A) VOR DEM GEBRAUCH – Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma- 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen schine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz be- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen findlichen Gegenständen verfangen könnten.
Página 13
DE | Gebrauchsanweisung 7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer- – nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde. Prüfen nen Sie alles was von der Maschine weggeschleudert Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind, werden könnte oder die Schneidvorrichtung und den und führen Sie die erforderlichen Reparaturen aus, Motor beschädigen könnte (Steine, Äste, Stahldraht, ehe Sie die Maschine wieder benutzen;...
Página 14
DE | Gebrauchsanweisung Lieferumfang 4. MONTAGE DES FADENSCHNEIDKOPFS • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. 1. Stecken Sie einen Inbusschlüssel seitlich in das Loch des unteren Halteflansches, um ein Mitdrehen des • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- Getriebes zu verhindern.
Página 15
DE | Gebrauchsanweisung Startvorgang 6. MONTAGE DES SCHAFTES (Abb. 11+12) Kaltstart Ziehen Sie den Sicherungsstift an der Rohrklemme her- aus und drehen Sie ihn nach oben. Setzen Sie das untere Um den Motor beim Starten nicht zu überlasten, kürzen Antriebswellenrohr in das obere Antriebswellenrohr ein. Sie den Schneidfaden auf 17 cm (Abb.
Página 16
DE | Gebrauchsanweisung schalten Sie den Motor sofort aus (AUS/OFF) und Abmähen untersuchen Sie den Trimmer auf eventuelle Schäden. Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt zum Grund. Dazu neigen Sie den Fadenkopf im 30 Grad ist oder Mängel aufweist.
Página 17
DE | Gebrauchsanweisung Wichtig: Benutzen Sie keinen Metalldraht oder Benutzen Sie niemals Benzin ! plastikumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im 3. Lassen sie den Filter an der Luft trocknen. Fadenkopf. Dies kann zu schweren Verletzungen 4. Nun setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge beim Benutzer führen.
Página 18
DE | Gebrauchsanweisung Lagerung Wiederinbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Zündkerze. 1. Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. 2. Ziehen Sie das Starterseil schnell durch um verblei- 2. Den Trimmersehr gut reinigen und die Metallteile bendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen. einfetten. 3.
Página 19
DE | Gebrauchsanweisung Entsorgung und Umweltschutz Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den Abfluss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten, sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Entsor- gungsstelle. Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
Página 20
GB | Operating Instruction CONTENTS Page LIST OF COMPONENTS 1 - 2 PICTURES 3 - 6 INTENDED USE GB-1 EXPLANATION OF THE INFORMATION PLACARD ON THE DEVICE GB-2 RATINGS GB-3 SAFETY REQUIREMENTS GB-4 SCOPE OF DELIVERABLES GB-5 BEFORE COMMISSIONING GB-5 FUEL AND OIL GB-6 STARTING THE ENGINE...
Página 21
GB | Operating Instruction Explanation of the information placard on the device 1. Warning! 2. Read the operating instructions before use! 3. Wear eye/head protection and hearing protection! 4. Wear sturdy footwear! 5. Wear protective gloves! 6. The distance between the machine and bystanders must be at least 15 m! 7.
Página 22
GB | Operating Instruction Petrol brushcutter RATINGS Model IBF 25-1 Engine output Engine type 2-stroke Cubic capacity cm³ Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Idling speed 3000 Maximum engine speed 10500 Max. speed of the cutting tool 8500 Cutting diameter...
Página 23
GB | Operating Instruction SAFETY REQUIREMENTS ically manufactured and homologated for such use; - never smoke when handling fuel; A) TRAINING - slowly open the fuel tank to allow the pressure in- side to decrease gradually; 1) Read the instructions carefully. Become acquaint- - top up the tank with fuel in the open air, using a ed with the controls and the proper use of the ma- funnel;...
Página 24
GB | Operating Instruction that does not guarantee stability for the operator; branches, leaves, or excessive grease; never leave - never run, but walk carefully paying attention to the containers with the cut debris inside the storage area. lay of the land and any eventual obstacles; 5) If the fuel tank has to be emptied, this should be done - assess the potential risks of the ground to be mown outdoors once the engine has cooled down.
Página 25
GB | Operating Instruction 2. MOUNTING THE PROTECTIVE SHIELD FOR THE 1. Insert an Allen key into the hole on the side of the low- METAL BLADE (Fig. 4) er retaining flange to prevent the gear from turning. Use the included wrench to unscrew the nut turning it 1.
Página 26
GB | Operating Instruction OPERATING ADVICE ATTENTION: Only use high-quality 2-stroke mixing oil for air-cooled engines, mixture ratio 40:1. If you are not familiar with the trimmer train the handling of the device with the engine not running (AUS / STOP). FUEL MIXTURE Always check the territory;...
Página 27
GB | Operating Instruction Clearing operator. When mowing away, you capture the whole vegetation ATTENTION: Regularly remove any remainders down to the ground. To do so tilt the cutting head to the of grass and weed to avoid an overheating of left with an angle of 30 degrees.
Página 28
GB | Operating Instruction STORAGE TANK CAP / FUEL FILTER ATTENTION: Please remove the fuel from the device 1. Follow all aforementioned maintenance instructions. and store it in an approved fuel can, before you start 2. Thoroughly clean the trimmer and grease the metal replacing these parts.
Página 29
GB | Operating Instruction CORRECTING FAILURES OF THE ENGINE PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Engine does not start or starts, Wrong starting process. Refer to the instructions in these but does not run further. operating instructions. Wrong setting of the carburettor. Have the carburettor settings adjusted by an authorised customer service organisation.
Página 30
FR | Manuel d’utilisation SOMMAIRE Page DÉSIGNATION DES PIÈCES 1 - 2 IMAGES 3 - 5 UTILISATION CONFORME FR-1 EXPLICATION DES PANNEAUX D‘AVERTISSEMENT SUR L‘APPAREIL FR-2 DONNÉES TECHNIQUES FR-3 CONSIGNES DE SECURITE FR-4 ÉTENDUE DE LA LIVRAISON FR-6 AVANT LA MISE EN SERVICE FR-6 CARBURANT ET HUILE FR-7...
Página 31
FR | Manuel d’utilisation Explication des panneaux d‘avertissement sur l‘appareil 1. Avertissement ! 2. Lire la notice d‘utilisation avant la mise en service ! 3. Porter des protections pour les yeux / la tête et les oreilles ! 4. Porter des chaussures solides ! 5.
Página 32
FR | Manuel d’utilisation Coupe-bordures à essence DONNÉES TECHNIQUES Modèle IBF 25-1 Puissance du moteur Type de moteur moteur à 2 temps Cylindrée cm³ Carburant mélange essence/huile 40:1 Contenu du réservoir à carburant Vitesse de rotation à vide 3000 maxi. régime du moteur 10500 Fréquence de rotation max.
Página 33
FR | Manuel d’utilisation Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. CONSIGNES DE SECURITE B) MESURES PRELIMINAIRES 1) Lors du travail, l‘opérateur doit porter des vêtements A) FORMATION appropriés qui n‘entravent pas ses mouvements. 1) Lisez attentivement les instructions.
Página 34
FR | Manuel d’utilisation doivent retourner automatiquement et rapidement utilisées pour les travaux difficiles. L‘utilisation d‘une dans leur position initiale. machine appropriée réduit les risques et améliore la – le levier d‘accélérateur doit être bloqué tant que le qualité du travail. levier de sécurité...
Página 35
FR | Manuel d’utilisation 9) Ne jamais conserver la machine à portée des en- ou de mauvaises herbes. Il est expressément fants ! interdit de couper d’autres matériaux. N’utili- sez pas votre coupe-bordures comme levier E) TRANSPORT ET MANIPULATION pour soulever, déplacer ou hacher des objets; ne le fixez pas non plus à...
Página 36
FR | Manuel d’utilisation 3. Montez la lame comme indiqué à l’ill. 9. Posez la été entreposé pendant plus de 90 jours. bride avec la surface plate sur la lame (ill. 9) ATTENTION : N’employez que de l’huile pour mo- 4.
Página 37
FR | Manuel d’utilisation toujours en éloignant l’appareil de votre corps, jamais en DÉMARRAGE LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD direction de l’utilisateur (ill. 24). N‘UTILISEZ PAS LE STARTER ! DEBROUSSAILLER LE LONG DE CLOTURES ET DE Appliquez les étapes 1, 4, 6 et 7, comme le décrit la sec- FONDATIONS tion consacrée au DÉMARRAGE À...
Página 38
FR | Manuel d’utilisation Tenez l’appareil vers le haut et évitez que la lame ne se tendu. Tirez aux deux extrémités du fil, afin que déforme ou ne casse pendant que vous repoussez les celui-ci ne soit pas coincé entre la bobine et le branchages à...
Página 39
FR | Manuel d’utilisation AIGUISAGE DE LA LAME DU FIL DE COUPE 3. Videz le réservoir de carburant et revisser le cou- vercle. 1. Enlevez la lame (E) de la chape de protection (F) (ill. 4. Lorsque le réservoir est vide, démarrez le moteur. 41).
Página 40
FR | Manuel d’utilisation Recyclage et protection de l’environnement Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mélange pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les canalisations ou sur le sol, mais les recycler en respectant les principes de protection de l’environnement, par exemple en les portant à...
Página 41
IT | Istruzioni per l’uso INDICE Pagina IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI 1 - 2 ILLUSTRAZIONE 3 - 6 IMPIEGO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO IT-1 SPIEGAZIONE DEI CARTELLI DI AVVISO SULL‘APPARECCHIO IT-2 DATI TECNICI IT-3 DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE IT-5 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE IT-6...
Página 42
IT | Istruzioni per l’uso Spiegazione dei cartelli di avviso sull‘apparecchio 1. Avvertenza! 2. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘uso! 3. Indossare protezione per occhi, testa e udito! 4. Indossare calzature robuste! 5. Indossare guanti protettivi! 6.
Página 43
IT | Istruzioni per l’uso Decespugliatore a benzina DATI TECNICI Modello IBF 25-1 Potenza motore Tipo di motore a due tempi Cilindrata cm³ Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio Numero di giri al minimo 3000 Numero di giri massimo motore 10500 Numero di giri massimo dell’utensile da taglio...
Página 44
IT | Istruzioni per l’uso DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamen- re con le istruzioni per l‘uso e l‘utilizzo corretto della te infiammabile: macchina.
Página 45
IT | Istruzioni per l’uso D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
Página 46
IT | Istruzioni per l’uso ATTENZIONE (Fig. 6) Apparecchio e materiale di imballaggio non sono dei Accertarsi che il rocchetto portafilo sia correttamente giocattoli! I bambini non possono giocare con i sac- posizionato nel portarocchetto, che la molla si trovi chetti di plastica, pellicole e pezzi piccoli! Pericolo di sotto al rocchetto e che le estremità...
Página 47
IT | Istruzioni per l’uso 2. Fissare il gancio al bordo forato del fusto (fig. 14). (fig. 21). Tirare lo starter fino all’avvio del motore. 3. Regolare la lunghezza della cintura in modo tale che 7. Una volta avviato il motore, dare un poco di gas per l’utensile di taglio, nello stato sospeso, si trovi paral- liberare la leva dell’accelleratore dalla posizione di lelamente al terreno.
Página 48
IT | Istruzioni per l’uso CIMATURA FALCI (Fig. 26) Il trimmer, opportunamente dotato di schermo protettivo Con una velocità uniforme procedere in avanti, eseguen- e testina del filo, è in grado di cimare erba alta/sterpaglia do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce ed erbe infestanti in punti difficilmente accessibili –...
Página 49
IT | Istruzioni per l’uso 3. Togliere il filo rimanente. 1. Estrarre succhieruola e filtro (A) con un gancio o simile dal serbatoio (fig. 39). 4. Piegare in due a metà un filo di 6 m x 2,0 mm. Infilare 2.
Página 50
IT | Istruzioni per l’uso 9. Depositare l’attrezzo in un luogo fresco, asciutto ed al sicuro da fiamme libere e fonti infiammabili quali scalda-acqua istantanei, caldaie ad olio combustibile ecc. RIMESSA IN FUNZIONE 1. Smontare la candela d’accensione. 2. Tirare il cavo d’accensione rapidamente e a fondo per rimuovere l’olio residuo dalla camera di combustione.
Página 51
IT | Istruzioni per l’uso Smaltimento e tutela dell’ambiente Non scaricare i residui di olio per catena e/o miscela negli scarichi, nelle fognature o nel terreno, bensì smaltirli in modo ecologico, ad esempio conferendoli in discarica. Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà...
Página 52
ES | Instrucciones de Manejo CONTENIDO PÁGINA DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 1 - 2 IMÁGENES 3 - 6 USO PARA EL QUE FUE DISEÑADA ES-1 EXPLICACIÓN DE LAS PLACAS DE INDICACIONES EN EL APARATO ES-2 DATOS TÉCNICOS ES-3 INDICACIONES DE SEGURIDAD ES-4 CONTENIDO DE LA MERCANCÍA ENTREGADA ES-5...
Página 53
ES | Instrucciones de Manejo Explicación de las placas de indicaciones en el aparato 1. Advertencia 2. Antes de la puesta en servicio, lea las instrucciones de uso. 3. Utilice protección ocular, facial y auditiva. 4. Utilice calzado firme. 5. Utilice guantes de protección. 6.
Página 54
ES | Instrucciones de Manejo Cortabordes de gasolina DATOS TÉCNICOS Modelo IBF 25-1 Potenci Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada cm³ Combustible mezcla de gasolina y aceite 40:1 Capacidad del depósito Número de revoluciones del motor r.p.m. 3000 Revoluciones en ralentí...
Página 55
ES | Instrucciones de Manejo INDICACIONES DE SEGURIDAD sorios que cuelguen sueltos y que puedan quedar atrapados en la máquina o en objetos que puedan A) Antes del servicio encontrarse en su puesto de trabajo. – Recójase el cabello, si lo lleva largo. 1) Las instrucciones deben leerse con atención.
Página 56
ES | Instrucciones de Manejo etc. que la máquina puede coger y lanzarlos dispara- – después de golpear algún cuerpo extraño. Verifique si dos a gran velocidad. ¡Puede hacerse daño! se han producido daños en la máquina y efectúe las reparaciones necesarias antes de volver a utilizarla;...
Página 57
ES | Instrucciones de Manejo • Compruebe que la entrega está completa. Extraer la brida de sujeción superior. • Compruebe que la máquina y sus accesorios no estén Guardar en lugar seguro la tuerca y la brida de sujeción superior, que se precisarán para mon- dañados a causa del transporte.
Página 58
ES | Instrucciones de Manejo 7. MONTAJE DE LA CORREA PORTADORA 4. Para accionar la palanca del gas 9, debe pulsarse primero la palanca de cierre 11. Pulsar la palanca del ¡ATENCIÓN! – Utilice el recortabordes siempre con gas y enclavarla a medio gas manejando el bloqueo la correa portadora.
Página 59
ES | Instrucciones de Manejo pendientes y colinas si el terreno permite tener un punto CORTAR CON LA HOJA DE CUCHILLA (Fig. 25) de apoyo seguro y firme para los pies. Al cortar con la hoja de cuchilla, lleve siempre puestas gafas protectoras, protección de la cara, ropa de protec- CORTE DE IGUALADO ción y la correa portadora.
Página 60
ES | Instrucciones de Manejo el tubo de base pueda enfriarse correctamente. TAPA DEL DEPOSITO DE GASOLINA / FILTRO DE Eliminar estos restos con cuidado y ayuda de un COMBUSTIBLE destornillador u objeto similar. ATENCIÓN: Antes de cambiar el elemento debe vaciarse completamente el depósito de la máquina.
Página 61
ES | Instrucciones de Manejo 6. Esperar a que enfríe el motor (aprox. 5 minutos). 7. Aflojar la bujía con una llave especial. 8. Poner en la cámara de combustión una cucharadita de puro aceite para motores de 2 tiempos. Tirar varias veces lentamente de la cuerda de arranque a fin de repartir el aceite uniformemente en el interior del motor.
Página 62
ES | Instrucciones de Manejo EVACUACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE No verter restos de aceite para cadenas o mezcla de 2 tiempos al desagüe, ni a la canalización, ni al suelo, sino, evacuarlos de una forma ecológica, p.ej. en un punto de recogida autorizado.
Página 63
NL | Gebruiksaanwijzing INHOUD Zijkant BENAMING VAN DE ONDERDELEN 1 - 2 AFBEELDINGEN 3 - 6 BEDOELD GEBRUIK NL-1 UITLEG BIJ DE INSTRUCTIESTICKERS OP DE MACHINE NL-2 TECHNISCHE GEGEVENS NL-3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL-4 LEVEROMVANG NL-6 VOOR INGEBRUIKNAME NL-6 BRANDSTOF EN OLIE NL-7 STARTPROCEDURE NL-7...
Página 64
NL | Gebruiksaanwijzing Uitleg bij de instructiestickers op de machine 1. Waarschuwing! 2. Lees vóór het in gebruik nemen de gebruikshandleiding! 3. Draag oog- / hoofd- en gehoorbescherming! 4. Draag vast schoeisel! 5. Draag veiligheidshandschoenen! 6. De afstand tussen machine en omstanders moet minimaal 15 m zijn! 7.
Página 66
NL | Gebruiksaanwijzing machineluid van september 2002 op zon- en feestdagen evenals op werkdagen van 20:00 uur tot 7:00 uur niet in bedrijf genomen worden. Bovendien geldt het gebruiksverbod op de volgende tijdstippen van de dag: van 7:00 uur tot 9:00 uur, van 13:00 uur tot 15:00 uur en van 17:00 tot 20:00 uur.
Página 67
NL | Gebruiksaanwijzing – De elektrische kabel en in het bijzonder de kabel 8) Let op dat het mes niet tegen harde voorwerpen botst van de bougie moeten onbeschadigd zijn om te en let op eventueel wegspringend materiaal door de voorkomen dat vonken ontstaan;...
Página 68
NL | Gebruiksaanwijzing – Motor uitschakelen, onderhouden tot de snij-inrich- 3. MONTAGE VAN DE BESCHERMKAPUITBREIDING ting volledig stilstaat, bougiekap verwijderen; (Afb. 5) – Beveiliging van de snij-inrichting monteren; Monteer de beschermkapuitbreiding als in afb. 4 weer- – Machine uitsluitend aan de handgrepen optillen gegeven met behulp van de 3 meegeleverde schroeven, en de snij-inrichting positioneren in tegengestelde moeren en sluitringen.
Página 69
NL | Gebruiksaanwijzing Startprocedure 6. MONTAGE VAN DE SCHACHT (afb. 2+3) Koude start Trek de borgpen van de buisklem uit en draai hem naar boven. Steek de onderste aandrijfasbuis in de bovenste Om de motor bij het starten niet te overbelasten aandrijfasbuis.
Página 70
NL | Gebruiksaanwijzing - Trim en maai altijd in het bovenste toerentalbereik. Laat de Aan de bovenkant van de planten met maaien beginnen, motor bij aanvang van het maaien of tijdens het trimmen dan met het mes naar beneden werken en de takken nooit met een laag toerental draaien.
Página 71
NL | Gebruiksaanwijzing Snijdraad vernieuwen 2. Trek de zuigkop er door een draaibeweging af (afb. 39). 3. Vervang het filter. 1. Verwijder de sluitschroef door deze rechtsom te draaien (afb. 30). AANWIJZING: Gebruik de trimmer nooit zonder brandstof- 2. Verwijder de draadspoel en veer van de spil (afb. 30). filter.
Página 72
NL | Gebruiksaanwijzing 3. Reinig de bougie en controleer de elektrodeafstand ervan. Vervang de bougie indien nodig. 4. De machine voorbereiden voor het gebruik. 5. Vul de tank met het juiste brandstof-/oliemengsel. Zie hoofdstuk “Brandstof en olie”. MOTORSTORINGEN VERHELPEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK CORRECTIE De motor start niet of start, maar loopt...
Página 73
NL | Gebruiksaanwijzing Afvalverwerking en milieubeheer Restanten van kettingolie resp. van een 2-taktmengsel nooit in de afvoer resp. in de riolering of in de grond laten weglopen, maar volgens de milieuvoorschriften bij het afval aanbieden, bijvoorbeeld bij een afvalverwerkingsstation. Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de...
Página 74
PL | Instrukcja użytkowania SPIS TREŚCI Strona CZĘŚCI 1 - 2 RYSUNKI 3 - 6 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM PL-1 OBJAŚNIENIE TABLICZEK INFORMACYJNYCH NA URZĄDZENIU PL-2 DANE TECHNICZNE PL-3 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PL-4 ZAKRES DOSTAWY PL-6 PRZED URUCHOMIENIEM PL-6 PALIWO I OLEJ PL-7 PROCES URUCHAMIANIA PL-7...
Página 75
PL | Instrukcja użytkowania Objaśnienie tabliczek informacyjnych na urządzeniu 1. Ostrzeżenie! 2. Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję użytkowania! 3. Zakładać okulary ochronne, kask i nauszniki ochronne! 4. Zakładać pełne obuwie! 5. Zakładać rękawice ochronne! 6. Odstęp między maszyną a osobami znajdującymi się w pobliżu musi wynosić co najmniej 15 m! 7.
Página 76
PL | Instrukcja użytkowania Podkaszarka spalinowa DANE TECHNICZNE Model IBF 25-1 Moc silnika Typ silnika 2-suwowy Pojemność skokowa cm³ Paliwo Mieszanka benzyna/olej 40:1 Zawartość zbiornika Prędkość obrotowa biegu jałowego silnika 3000 Maks. prędkość obrotowa silnika 10 500 Maks. prędkość obrotowa narzędzia tnącego min 8500 Szerokość...
Página 77
PL | Instrukcja użytkowania PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – Zakładać ochronę słuchu. – Nie nosić szalików, koszul, naszyjników ani innych A) PRZED UŻYCIEM luźno zwisających akcesoriów, które mogłyby zaplątać się w maszynę lub ewentualnie w ruchome 1) Uważnie przeczytać wskazówki. Zapoznać się z przedmioty znajdujące się...
Página 78
PL | Instrukcja użytkowania 7) Sprawdzić dokładnie obszar roboczy i usunąć – po natrafieniu na ciało obce. Sprawdzić, czy wszystko, co mogłoby odskoczyć z maszyny lub maszyna nie jest uszkodzona i wykonać niezbędne uszkodzić urządzenie tnące i silnik (kamienie, naprawy przed ponownym użyciem maszyny; gałęzie, drut stalowy, kości itp.).
Página 79
PL | Instrukcja użytkowania Zakres dostawy 4. MONTAŻ GŁOWICY TNĄCEJ ŻYŁKI • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. Włożyć klucz imbusowy z boku w otwór dolnego • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia kołnierza przytrzymującego, aby zapobiec obracaniu się przekładni. Za pomocą dostarczonego klucza opakowaniowe / transportowe (o ile występują).
Página 80
PL | Instrukcja użytkowania Proces uruchamiania 6. MONTAŻ TRZONKA (Rys. 11+12) Zimny start Wyciągnąć zawleczkę blokującą na zacisku rurowym i obrócić go do góry. Włożyć dolną rurę wału napędowego Aby nie przeciążać silnika przy uruchamianiu, skrócić żyłkę w górną rurę wału napędowego. Obrócić sworzeń tnącą...
Página 81
PL | Instrukcja użytkowania OFF) i sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych Wykaszanie podłoża uszkodzeń. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli jest Wykaszane podłoża polega na objęciu całej wegetacji aż uszkodzone lub występują usterki. do podłoża. W tym celu przechylić głowicę żyłki w lewo - Podkaszanie i koszenie wykonywać...
Página 82
PL | Instrukcja użytkowania Ważne: Nie używać drutów metalowych lub Nigdy nie używać benzyny! jakichkolwiek drutów metalowych w plastikowej 3. Pozostawić filtr do wyschnięcia na powietrzu. izolacji w głowicy żyłki. Może to prowadzić do 4. Teraz włożyć filtr ponownie w odwrotnej kolejności. ciężkich obrażeń...
Página 83
PL | Instrukcja użytkowania Przechowywanie Ponowne uruchomienie 1. Wyjąć świecę zapłonu. 1. Przestrzegać wszystkich wcześniejszych instrukcji 2. Pociągnąć szybko linkę rozrusznika, aby usunąć resztki konserwacji. oleju z komory spalania. 2. Bardzo dobrze wyczyścić podkaszarkę i nasmarować 3. Oczyścić świecę zapłonową i sprawdzić odstęp między metalowe części.
Página 84
PL | Instrukcja użytkowania Postępowanie z odpadami i ochrona środowiska Pozostałości oleju łańcuchowego lub mieszanki 2-suwowej nigdy nie wylewać do kanalizacji lub gruntu, lecz utylizować w sposób przyjazny dla środowiska, np. w punkcie utylizacji. Jeśli pewnego dnia urządzenie stanie się bezużyteczne lub niepotrzebne, w żadnym wypadku nie wolno wyrzucać...
Página 85
Noise: guaranteed L Normen / Standard References: EN ISO 11806-1:2022, EN ISO 14982:2009, Seriennummern von 3368600000001 bis 3368699999999 Münster, 02.10.2023 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Yi Zhou, Head of Product Management Ikra GmbH Ikra GmbH, , Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany Yi Zhou...
Página 86
Warranty period: IKRA provides a warranty for a period of 2 years in accordance with the following conditions for defects in IKRA products that are proven to be due to a manufacturing or material defect within the warranty period. The warranty period begins with the purchase, so that the date on the original purchase receipt is decisive.
Página 87
Durée de garantie : Conformément aux conditions ci-dessous, la société IKRA accorde une garantie de 2 ans en cas de défauts sur les produits IKRA s’il est prouvé qu’ils résultent d’un défaut de fabrication ou d’un vice de matériau survenant pendant la période de garantie.
Página 88
Periodo di garanzia: IKRA concede un periodo di garanzia pari a 2 anni in conformità con le seguenti condizioni in caso di difetti dei prodotti IKRA, che è stato provato essere riconducibili a vizi di produzione o del materiale durante il periodo di garanzia. Il periodo di garanzia decorre dal momento dell’acquisto, definito in modo inequivocabile dalla data riportata sulla ricevuta di acquisto...
Página 89
• Defectos causados por influencias externas, p. ej., daños de transporte, daños climáticos, impactos o roturas • Productos de IKRA en los que se hayan realizado modificaciones o adiciones, o que hayan sido desmontados total o parcialmente • Defectos causados por tensión incorrecta (tensión de red), p. ej., si se utiliza en el extranjero •...
Página 90
Jeżeli produkt nie będzie działał w okresie gwarancyjnym lub nie będzie działał zgodnie z jego przeznaczeniem, jest to przypadek gwarancyjny. Kompetentni partnerzy IKRA są dostępni dla kupującego przez cały okres obowiązywania gwarancji, służą radą i są w stanie sprawdzić, czy możliwe jest usunięcie wady przez zastosowanie części zamiennej, bez potrzeby wysyłania urządzenia do naprawy.
Página 92
FR l ikra Service France 20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5 31190 Auterive +801 840 884 Service.FR@ikra.de IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR Loc. Valgera 110/B 14100 ASTI (AT) +39 0141 232900 Service.IT@ikra.de ...