S'assurer que la pompe est immergée.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.
3. Mise en marche
Ouvrir toutes les vannes de passage existant dans les circuits d'aspiration et de
refoulement.
Brancher l'interrupteur d'alimentation électrique. Attendre quelques secondes que l'eau
remonte toute la tuyauterie.
La rotation de la pompe doit se faire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
(vu depuis le pied de la pompe). Ainsi l'inertie de la pompe au moment du démarrage
doit être contraire au sens de rotation de la pompe.
Pour les versiones triphasées, si le débit est inférieur au débit escompté, il est probable
que la pompe tourne à l'envers. Intervertir deux phases dans le coffret de connexions.
Si le moteur ne démarre pas ou l'eau ne jaillisse pas au bout du tuyau, essayez d'en
Betriebsanleitung
D
Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und
Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Anleitung unbedingt vor der Montage und
Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem Betreiber zu lesen und muß ständig am
Einsatzort verfügbar sein.
Warnung vor gefährlicher Spannung
Allgemeine Gefahr für Personen
Gefahr für Gerät und Funktion
1. Beschreibung
Die nachfolgenden Hinweise sind zu beachten, um einen störungsfreien Betrieb und
eine lange Lebensdauer zu erhalten.
Die Pumpen sind geeignet für Brunnen mit einem Durchmesser ab 100 mm (4 Zoll).
Acuaria sind mehrstufige Unterwassermotorpumpen mit integrierten Motoren, die durch
den Förderstrom gekühlt werden. Der Förderstrom je Typenreihe ist gleich. Die
Förderhöhe richtet sich nach der Anzahl der Laufräder.
Die Pumpen sind ausgelegt zum Fördern von klarem Wasser mit einem max.
Sandgehalt von 100 g/m∆ und einer Temperatur von max. 35ºC.
Der einwandfreier Betrieb kann nur gewährleistet werden, wenn die
nachfolgenden Vorschriften genau beachtet werden.
Nichtbeachten kann zu Störungen und verkürzter Lebensdauer führen. Der
Betreiber trägt die Verantwortung.
Die Pumpe darf in Schwimmbecken nicht benutzt werden, wenn sich
Personen im Wasser befinden.
Der Motor ist mit einem Öl gefüllt, das im Sinne des Lebensmittelgesetztes
unbedenklich ist. Falls Öl ausläuft, besteht keine Gefahr für die Gesundheit.
2. Aufstellung
Die Pumpe darf nicht mit dem Boden des Brunnens in Berührung kommen. Wenn
möglich, ist sie von Wänden entfernt zu betreiben. Sie sollte mit einem Seil am
Tragbügel befestigt, hängend montiert werden.
Um das Trockenlaufen der Pumpe zu verhindern, mub der Wasserstand im Brunnen
überwacht werden.
Die Pumpe sollte nicht am Druckschlauch hängend montiert werden. Auf keinen Fall
darf am Kabel gezogen werden.
In der Ausführung mit Schwimmerschalter kann das Niveau für Einschalten und
Ausschalten durch
Verlängern, oder Verkürzen des Schwimmerschalter-Kabels eingestellt werden. Der
Schalter muß sich frei bewegen können.
Bei der Ausführung ohne Schwimmerschalter muß sichergestellt sein, daß die Pumpe
nie trocken laufen kann.
Um Beschädigungen des Anschlußkabels vorzubeugen, wird empfohlen, es mit
mehreren Kabelbindern
An der Druckleitung zu befestigen.
Die max. zulässigen Eintauchtiefen sind in Tabelle 2 aufgeführt.
Manuale d'istruzioni
I
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose
Questa simbologia
assieme alle relative diciture : "Pericolo" e "Avvertenza"
indicano la potenzialità del rischio derivante dal mancato rispetto della prescrizione alla
quale sono stati abbinati, come sotto specificato :
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione
PERICOLO
comporta un rischio di scosse elettriche.
Rischio di scosse
elettriche
PERICOLO
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione
comporta un rischio di danno alle persone e/o alle
cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osservanza della prescrizione
comporta un rischio di danno alla pompa o al l'impianto.
détecter la raison dans le répertoire des pannes les plus courantes et leurs éventuelles
solutions, qui sont fournies dans les pages qui suivent.
4. Entretien
Les instructions suivantes permettent un entretien correct de la pompe :
Déconnecter la pompe du réseau électrique avant d'effectuer toute manipulation.
En conditions normales, ces pompes n'ont pas besoin d'entretien.
Lors d'une période d'inactivité prolongée de la pompe, il est recommandé de la
retirer du puits, de la nettoyer et de la garder dans un endroit sec et ventilé.
En cas de panne, le remplacement du câble électrique ou toute manipulation de la
pompe doit être effectuée par un service technique autorisé.
Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle n'a pas aucun matériel toxique
ou contaminant. Les principaux composants sont, comme il se doit, identifié pour
pouvoir procéder avec une mise en pièces sélective.
2.2 Druckleitung
Die Pumpe hat eine Druckstutzen mit R 1 - Innengewinde. Die Druckleitung kann in der
gleichen, oder zur Vermeidung von Rohrreibungsverlusten in einer größeren Nennweite
ausgeführt werden.
Spannungen von Rohrleitungen sind von der Pumpe fernzuhalten.
Es wird empfohlen, einen Rückflußverhinderer direkt hinter der Pumpe einzubauen.
2.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die einschlägigen VDE-Vorschriften sind zu beachten. Für den
Personenschutz muß eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einer Auslösung von
30 mA vorhanden sein.
Bei der 1-ph-Wechselstrom-Ausführung ist ein Überlastungsschutz eingebaut.
Bei der Drehstrom-Ausführung muß der Motorschutz vom Betreiber vorgesehen
werden.
Falls das Anschlusskabel verlängert werden soll, darf nur ein Kabel Typ H07RNF
und eine Vergussmuffe verwendet werden. Diese Arbeit darf nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Bei der 1-Phasen-Wechselstrom-Ausführung müssen Kondensator und
Schutzeinrichtung ausserhalb des Brunnens montiert werden.
Das Schaltschema ist in Abbildung 1 aufgeführt.
2.4 Kontrollen vor der ersten Inbetriebnahme
Sich vergewissern, daß Spannung und Frequenz des Typenschilds mit dem Netz
übereinstimmen.
Die Größe des Kondensators muß der Angabe des Typenschilds entsprechen.
Überprüfen, ob die Pumpe eingetaucht und frei von Lufteinschlüssen ist. Die
Pumpe darf niemals trocken laufen
3. Inbetriebnahme
Alle Absperrorgane öffnen.
Nach dem ersten Einschalten dauert es einige Zeit, bis Wasser die Druckleitung
passiert hat und austritt.
Vom Pumpenfuß aus gesehen, muss die Pumpe gegen den Uhrzeigersinn drehen, so
dass die Trägheit der Pumpe beim Anlauf also der Drehrichtung der Pumpe
entgegenläuft.
Falls bei der Drehstrom-Ausführung eine geringere Förderleistung, als zu erwarten entsteht,
die Drehrichtung überprüfen und ev. durch Umklemmen der Anschlußleitung korrigieren.
Bei Störungen den Fehler mit Hilfe der Tabelle Störungsbeseitigung suchen und
Ursache beseitigen.
4. Wartung
Die nachfolgenden Vorschriften sind unbedingt zu beachten:
Vor jedem Eingriff ist die Pumpe vom Netz zu trennen.
Die Pumpe benötigt keine regelmäßige Wartung.
Wenn die Pumpe längere Zeit nicht benutzt werden soll, wird empfohlen, sie aus dem
Wasser zu nehmen, zu reinigen und an einem trockenem, belüfteten Ort zu lagern.
Bei Störungen, oder Veränderungen am elektrischen Anschluss sollten unsere
Servicepartner zu Rate gezogen werden. Bei eigenen Eingriffen erlischt der
Garantieanspruch.
Die Pumpe besteht aus recyclebaren Werkstoffen. Eine Trennung nach Arten ist
am Ende der Lebensdauer möglich.
1. Generalità
Le istruzioni che diamo hanno lo scopo di permettere la corretta installazione e l'ottimo
rendimento delle nostre elettropompe.
Queste pompe sono ideali per pompare acqua da pozzi aperti di Ø ∆ 100 mm (4").
Si tratta di elettropompe centrifughe multicellulari verticali, autoaspirante, composte da
varie turbine in serie che forniscono lo stesso flusso a pressioni diverse, in base al
numero di turbine predisposte. Il motore elettrico è incapsulato nella pompa ed è
raffreddato dall'acqua di mandata.
Sono progettate per lavorare con acque pulite, con una presenza di sabbia in sospensione
non superiore a 100 g/m∆ e a una temperatura massima di 35°C.
Rispettare scrupolosamente le istruzioni d'installazione e d'uso, nonché gli schemi
dei cablaggi elettrici, per garantire il buon funzionamento della pompa.
Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo manuale possono derivare
sovraccarichi del motore, alterazioni delle caratteristiche tecniche, riduzione della
vita utile della pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i quali decliniamo
qualsiasi responsabilità.
La pompa non può essere utilizzata in una piscina se ci sono persone che stanno
facendo il bagno.