TECNO TECNOSELF Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding (Vertaling) ......
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
Página 4
المعيار الخطرة االستدامة تقييد 2011 التوجيه EN 50581 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 08 de Enero 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
- The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 8th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
Contenido El adecuado seguimiento de las instruccio- Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..6 nes de instalación y uso, así como de los 1. Generalidades ............ 7 esquemas de conexión eléctricos garantiza 2. Manipulación............7 el buen funcionamiento de la bomba. 3.
3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial residuos. Si esto no es posible, contacte con el Compruebe que la tensión y frecuencia de la servicio técnico de ESPA más cercano. red corresponde a la indicada en la placa de 7. PLACA CARACTERISTICAS características.
8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da presión. 3) Calentamiento excesivo del motor. 4) El caudal es insuficiente. 5) El motor para y arranca automáticamente (Klixon). 6) El eje gira con dificultad. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES Bomba bloqueada...
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
Contents Correct pump operation is assured providing Safety precautions ..........10 the instructions on electrical connection, ins- 1. General information ........... 11 tallation and use are strictly adhered to. 2. Handling ............. 11 Failure to adhere to the instructions can 3.
10%. collection service. If this is not possible, contact the Follow instructions given on fig.1 for correct electri- nearest ESPA service workshop. cal connection. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS 3.5. Pre-start checks Ensure the voltage and frequency of the supply corresponds to the values indicated on the electrical data label.
8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The motor does not start. Motor operates but there is no pressure. Motor over-heating. Pump does not deliver rated capacity. Motor starts and stops automatically. Shaft rotates with difficulty. 1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Pump blocked Disconnect it and take it to the official Technical...
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
Página 15
Sommaire Un respect sans faille des instructions d’installation et d’emploi ainsi que du schéma Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses ............. 14 de connexions électriques garantit le bon 1. Généralités ............15 fonctionnement de la pompe. 2. Manipulation ............. 15 L’omission des instructions de ce manuel 3.
Si ce n'est librement. pas possible, envoyer ce produit au réparateur Remplissez d’eau le corps de pompe par le agréé ESPA le plus proche. bouchon de remplissage. Si un clapet de pied crépine a été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Pression maximale Référence article Voltage + fréquence + fiche article Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe Indicateur protection thermique incorporé Débit Température maximale du liquide Pression Puissance nominale max. du moteur (P2) Tension nominale, nº...
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
Página 19
Inhaltsverzeichnis Beachtung nachfolgenden Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ... 18 Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb 1. Allgemeines ........... 19 mit langer Lebensdauer zu erwarten. 2. Handhabung ..........19 Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der 3. Aufstellung/einbau ......... 19 Motor-Überlastung, geringer Leistung und 3.1.
Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, Typenschild angegebenen Spannung wenden Sie sich bitte an eine von ESPA übereinstimmt. anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Prüfen, dass die Pumpenwelle frei dreht.. Füllen Sie die Pumpe Körper mit Wasser durch die selbstansaugend Stopfenöffnung.
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
Índice Rispettare scrupolosamente istruzioni d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ................22 cablaggi elettrici, per garantire il buon 1. Generalità ............23 funzionamento della pompa. 2. Manipolazione ..........23 Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo 3.
è Gli schemi della Fig.1 agevolano un corretto www.espa.com. collegamento elettrico. 6. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO 3.5. Controlli previ alla essa in arcia iniziale Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la Verificare che la tensione e la frequenza...
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
Página 27
Índice O adequado seguimiento das instruções de instalaçâo e uso, assim como dos esquemas Advertência para a segurança de pessoas e coisas .. 26 de ligações eléctricas garantem um bom Generalidades ..........27 funcionamento da bomba. Manipulação ..........27 Instalaçào ............. 27 O nâo cumprimento das instruções deste 3.1.
Página 28
Eles devem ser ligado a um A lista de serviços técnicos autorizados está na disjuntor de circuito que pode ser ajustado www.espa.com. manualmente. Definir o disjuntor de circuito 6. ELIMINAÇÀO DO PRODUTO de acordo com a actual dada na chapa, mais No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo...
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
Inhoud Volg de installatie- en gebruiksvoorschriften schema’s elektrische Veiligheidsvoorschriften voor personen materieel ..............30 verbindingen correct op voor een goede 1. Algemeen ............31 werking van de pomp. 2. Hantering ............31 Niet-naleving van de instructies in deze 3. Installatie ............31 gebruiksaanwijzing leiden 3.1.
Hebt u een voetventiel geïnstalleerd, vul dan afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u de aanzuigleiding. dan contact op met uw ESPA leverancier. Controleer alle verbindingen en koppelingen op lekkages. DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN. 4. INBEDRIJFSTELLING Open alle afsluiters in zowel de aanzuig- als de persleiding.
PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING BESCHRIJVING Product referentie Maximale druk Voltage + frequentie + product fiche Bouwjaar en week + Serienummer van de pomp Uitstroom Thermische beveiliging indicator Druk Maximale vloeistofdruk Nominale druk, aantal fasen, symbool wisselstroom en Maximale nominale potentie van de motor (P2) frequentie.
(Перевод с оригинального испанского) RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) A Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение...
Пожалуйста, изучите инструкцию в целях 3.2 Электрические подключения насоса правильного использования насоса и его Пользователь должен обеспечить безопасной эксплуатации. установку сетевого предохранителя, TECNO и TECNOSELF – серии горизонтальных высокочувствительного центробежных многоступенчатых насосов, дифференциального выключателя (УЗО) с током предназначенных для перекачивания чистой утечки не более...
внутри насоса. При возникновении неисправностей и необходимости обслуживания, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Информация об авторизованных сервисных центрах находится на сайте www.espa.ru 6. УТИЛИЗАЦИЯ По истечении срока службы насос должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством страны, в которой...
или дефекты именно: уплотнения, подшипники, конденсаторы, комплектующих, подтвержденные щетки и т.п. детали. Условия гарантийного производителем. Определение причин обслуживания не применяются в случае возникновения неисправностей насоса обнаружения следов самостоятельной разборки производится авторизованными сервисными или ремонта насоса. центрами ESPA. В случае подтверждения...
安装说明 伤害预防和安全提示 (见图4) A 警告!注意使用限制。 B 铭牌电压必须与电源电压相同。 C 连接泵与电源的全极性开关触头间至少要有 3mm的间 隙。. D 安装一个高灵敏度的差动开关(0.03A)作为对抗致命电 击的额外保护。 E 将泵与地面连接。 F 按照铭牌上标明的性能限制范围使用该泵。 G 初次使用需灌注水种于泵体内。 H 检查电机通风。 I 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使用设备训 练并理解其危险性的8岁以上儿童、身体及感官精神能力 不足或者缺乏经验和知识的人使用儿童不应该被允许与 所述设备玩耍。 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁和维护任 务。 J 注意有害液体和环境。 K 注意!谨防意外泄漏。 不要将泵暴露在恶劣天气中。 L 注意!避免结冰。 维护泵前切断电源。...