Descargar Imprimir esta página
Espa TECNO Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TECNO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6
TECNO
TECNOSELF
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding (Vertaling) ..........................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
ZH
..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
............
)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Espa TECNO

  • Página 1: Tabla De Contenido

    TECNO TECNOSELF Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding (Vertaling) ......
  • Página 3: Declaracion De Conformidad Ce

    DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Página 4 ‫المعيار‬ ‫الخطرة‬ ‫االستدامة‬ ‫تقييد‬ 2011 ‫التوجيه‬ EN 50581 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 08 de Enero 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 5: Evidence Of Conformity

    - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 8th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 6: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Página 7: Advertencia Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    Contenido El adecuado seguimiento de las instruccio- Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..6 nes de instalación y uso, así como de los 1. Generalidades ............ 7 esquemas de conexión eléctricos garantiza 2. Manipulación............7 el buen funcionamiento de la bomba. 3.
  • Página 8: Conexión Eléctrica

    3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial residuos. Si esto no es posible, contacte con el Compruebe que la tensión y frecuencia de la servicio técnico de ESPA más cercano. red corresponde a la indicada en la placa de 7. PLACA CARACTERISTICAS características.
  • Página 9: Posibles Averia, Causas Y Soluciones

    8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da presión. 3) Calentamiento excesivo del motor. 4) El caudal es insuficiente. 5) El motor para y arranca automáticamente (Klixon). 6) El eje gira con dificultad. 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES Bomba bloqueada...
  • Página 10: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Página 11: General Information

    Contents Correct pump operation is assured providing Safety precautions ..........10 the instructions on electrical connection, ins- 1. General information ........... 11 tallation and use are strictly adhered to. 2. Handling ............. 11 Failure to adhere to the instructions can 3.
  • Página 12: Pre-Start Checks

    10%. collection service. If this is not possible, contact the Follow instructions given on fig.1 for correct electri- nearest ESPA service workshop. cal connection. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS 3.5. Pre-start checks Ensure the voltage and frequency of the supply corresponds to the values indicated on the electrical data label.
  • Página 13: Nameplate

    8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The motor does not start. Motor operates but there is no pressure. Motor over-heating. Pump does not deliver rated capacity. Motor starts and stops automatically. Shaft rotates with difficulty. 1 2 3 4 5 6 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Pump blocked Disconnect it and take it to the official Technical...
  • Página 14: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Página 15 Sommaire Un respect sans faille des instructions d’installation et d’emploi ainsi que du schéma Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses ............. 14 de connexions électriques garantit le bon 1. Généralités ............15 fonctionnement de la pompe. 2. Manipulation ............. 15 L’omission des instructions de ce manuel 3.
  • Página 16: Contrôles Préalables À La Première Mise En Marche

    Si ce n'est librement. pas possible, envoyer ce produit au réparateur Remplissez d’eau le corps de pompe par le agréé ESPA le plus proche. bouchon de remplissage. Si un clapet de pied crépine a été installé, il faut remplir le tuyau d’aspiration.
  • Página 17: Plaque Signalétique

    7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Pression maximale Référence article Voltage + fréquence + fiche article Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe Indicateur protection thermique incorporé Débit Température maximale du liquide Pression Puissance nominale max. du moteur (P2) Tension nominale, nº...
  • Página 18: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Página 19 Inhaltsverzeichnis Beachtung nachfolgenden Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ... 18 Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb 1. Allgemeines ........... 19 mit langer Lebensdauer zu erwarten. 2. Handhabung ..........19 Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der 3. Aufstellung/einbau ......... 19 Motor-Überlastung, geringer Leistung und 3.1.
  • Página 20: Netzanschluss

    Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, Typenschild angegebenen Spannung wenden Sie sich bitte an eine von ESPA übereinstimmt. anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Prüfen, dass die Pumpenwelle frei dreht.. Füllen Sie die Pumpe Körper mit Wasser durch die selbstansaugend Stopfenöffnung.
  • Página 21: Typenschild

    TYPENSCHILD BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Artikelnummer Maximaldruck Spannung + Frequenz + Technische Daten zum Artikel Herstellungsjahr und woche + Seriennummer der Pumpe Durchflussleistung Wärmeschulz Anzeige Druck Maximaltemperatur der Flüssigkeit Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und Frequenz Maximale Nennleistung des Motors (P2) Elektro Effizienzindex (Drehstrom pumpe) Leistungsaufnahme Motorpumpe (P1) Kondensator (Einphasigen pumpe) Bezeichnung Motorabdichtung...
  • Página 22: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Página 23: Generalità

    Índice Rispettare scrupolosamente istruzioni d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ................22 cablaggi elettrici, per garantire il buon 1. Generalità ............23 funzionamento della pompa. 2. Manipolazione ..........23 Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo 3.
  • Página 24: Collegamento Elettrico

    è Gli schemi della Fig.1 agevolano un corretto www.espa.com. collegamento elettrico. 6. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO 3.5. Controlli previ alla essa in arcia iniziale Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la Verificare che la tensione e la frequenza...
  • Página 25: Possibili Avarie, Motivi E Soluzioni

    PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Riferimento articolo Pressione massima Tensione + frequenza + scheda articolo Anno et settimana di fabbricazione + Nº di serie della pompa Portata Indicator protezione termica incorporatta Pressione Tª max. del liquido Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza Potenza nominale max.
  • Página 26: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
  • Página 27 Índice O adequado seguimiento das instruções de instalaçâo e uso, assim como dos esquemas Advertência para a segurança de pessoas e coisas .. 26 de ligações eléctricas garantem um bom Generalidades ..........27 funcionamento da bomba. Manipulação ..........27 Instalaçào ............. 27 O nâo cumprimento das instruções deste 3.1.
  • Página 28 Eles devem ser ligado a um A lista de serviços técnicos autorizados está na disjuntor de circuito que pode ser ajustado www.espa.com. manualmente. Definir o disjuntor de circuito 6. ELIMINAÇÀO DO PRODUTO de acordo com a actual dada na chapa, mais No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo...
  • Página 29: Placa De Características

    7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Referência artigo Pressão máxima Tensão + frequência + ficha artigo Ano e semana fabrico + Nº de série da bomba Caudal Indicador de proteção térmica incorporado Pressão Tª máx. do líquido Tensão nominal, nº fases, símbolo corrente alterna e frequência Potência nominal máx.
  • Página 30: Handleiding (Vertaling)

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Página 31: Installatie

    Inhoud Volg de installatie- en gebruiksvoorschriften schema’s elektrische Veiligheidsvoorschriften voor personen materieel ..............30 verbindingen correct op voor een goede 1. Algemeen ............31 werking van de pomp. 2. Hantering ............31 Niet-naleving van de instructies in deze 3. Installatie ............31 gebruiksaanwijzing leiden 3.1.
  • Página 32: Elektrische Installatie

    Hebt u een voetventiel geïnstalleerd, vul dan afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u de aanzuigleiding. dan contact op met uw ESPA leverancier. Controleer alle verbindingen en koppelingen op lekkages. DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN. 4. INBEDRIJFSTELLING Open alle afsluiters in zowel de aanzuig- als de persleiding.
  • Página 33: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING BESCHRIJVING Product referentie Maximale druk Voltage + frequentie + product fiche Bouwjaar en week + Serienummer van de pomp Uitstroom Thermische beveiliging indicator Druk Maximale vloeistofdruk Nominale druk, aantal fasen, symbool wisselstroom en Maximale nominale potentie van de motor (P2) frequentie.
  • Página 34: Руководство По Эксплуатации

    (Перевод с оригинального испанского) RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) A Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение...
  • Página 35: Основные Сведения

    Пожалуйста, изучите инструкцию в целях 3.2 Электрические подключения насоса правильного использования насоса и его Пользователь должен обеспечить безопасной эксплуатации. установку сетевого предохранителя, TECNO и TECNOSELF – серии горизонтальных высокочувствительного центробежных многоступенчатых насосов, дифференциального выключателя (УЗО) с током предназначенных для перекачивания чистой утечки не более...
  • Página 36: Проверка Перед Первым Запуском

    внутри насоса. При возникновении неисправностей и необходимости обслуживания, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Информация об авторизованных сервисных центрах находится на сайте www.espa.ru 6. УТИЛИЗАЦИЯ По истечении срока службы насос должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством страны, в которой...
  • Página 37: Список Возможных Неисправностей И Способы Их Устранения

    или дефекты именно: уплотнения, подшипники, конденсаторы, комплектующих, подтвержденные щетки и т.п. детали. Условия гарантийного производителем. Определение причин обслуживания не применяются в случае возникновения неисправностей насоса обнаружения следов самостоятельной разборки производится авторизованными сервисными или ремонта насоса. центрами ESPA. В случае подтверждения...
  • Página 38: 使用说明

    安装说明 伤害预防和安全提示 (见图4) A 警告!注意使用限制。 B 铭牌电压必须与电源电压相同。 C 连接泵与电源的全极性开关触头间至少要有 3mm的间 隙。. D 安装一个高灵敏度的差动开关(0.03A)作为对抗致命电 击的额外保护。 E 将泵与地面连接。 F 按照铭牌上标明的性能限制范围使用该泵。 G 初次使用需灌注水种于泵体内。 H 检查电机通风。 I 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使用设备训 练并理解其危险性的8岁以上儿童、身体及感官精神能力 不足或者缺乏经验和知识的人使用儿童不应该被允许与 所述设备玩耍。 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁和维护任 务。 J 注意有害液体和环境。 K 注意!谨防意外泄漏。 不要将泵暴露在恶劣天气中。 L 注意!避免结冰。 维护泵前切断电源。...
  • Página 39 目录 2. 运输 安全注意事项 ............38 所有泵产品都有适当的包装,以防在运输过程中造 1. 概述 成的损坏。拆封前,请检查包装未被损坏或变形。 .............. 39 2. 运输 ..............39 小心轻放,并使用合适的操作工具。 3. 安装 ..............39 3.1. 固定 ............39 3. 安装 3.2. 进水管道组装 ..........39 3.3. 出水管道组装 ..........39 该泵为室内使用设计。请确保泵不潜入水中,并安 3.4. 接电 ............39 装在干燥通风处。...
  • Página 40 从风扇处观察电机应顺时针转动。 三相电机的水泵 流量 有可能出现逆时针转动现象。如果出现这种现象, 扬程 则水流将低于预期效果,解决方法为将两个相位的 额定电压,阶段,交流电标志和频率 电源换位安装。 能效指数(三相模式) 确保吸收电流不高于铭牌标注的最大值。必要时调 电容器(单相电机) 整热继电器。 EC标志 防护等级 如果水泵不运转,请参照可能出现的故障、原因及 最小工作压力 解决方案列表。 最大压力 年和制造周 +泵的序列号 5. 保养 内置热保护指示灯 正常情况下,水泵不需要特别保养或维护。 最高液体温度 请用湿布清洁水泵,不要使用刺激性清洁产品。 电机最大额定输出(P2) 电动泵单元吸收的能量(P1) 如长时间闲置,请将清洁泵体,储存于干 指定电机绝缘 燥通风处。 持续运行的标志 注意:如发生故障或损坏,只能由授权服务代 额定电压下的最大额定强度 理维修,请勿自行维修。 供货商名称和地址 官方技术服务列表请查询官方网站 www.espa.com. 当水泵最终弃置时,请注意本产品不包含任何有毒 或污染性材料,所有主要部件所采用的材料均允许 选择性处理。...
  • Página 41 7. 可能出现的故障,原因和解决方案 电机无法启动 电机工作但无压力 3) 电机过热 4) 泵流量达不到额定值 5) 电机自动启动和停止 6) 转轴转动不顺畅 1 2 3 4 5 6 可能的问题 解决方案 水泵堵塞 拆除将其送至官方技术服务点 止回阀堵塞 清洗或更换新止回阀 扬程超过所需要值 检查产品曲线及扬程损失 电压错误 电压需与铭牌标注相同 水井或水槽水位下降 检查进水扬程 保险丝或热继电器断开 更换保险丝或热继电器 叶轮磨损 拆除将其送至服务经销商 止回阀未浸没 确保吸水管被浸没 泵未灌注水种 将泵体灌满水种 空间通风异常 提供良好的通风环境 空气进入...
  • Página 45: Wiring Diagrams

    图 1 / 1‫لشكل‬ Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 / ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING ОДНОФАЗНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 單相交貨 ‫تزويد واحدة مرحلة على‬ ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR...
  • Página 46: Illustrations

    Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / 图 2 / 2 ‫الشكل‬...
  • Página 47 图 3 / 3‫لشكل‬ Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Pиc.3 / 图 4 / 4‫الشكل‬ Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 / Рис. 4 /...
  • Página 48 Cód. 23000233 01-2021/09...

Este manual también es adecuado para:

Tecnoself