Descargar Imprimir esta página
Espa TECNOPLUS Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para TECNOPLUS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

TECNOPLUS
ES
(Original)
EN
(Translation from the original Spanish)
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
(Tradução do original em espanhol)
NL
.....................................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
(Перевод с оригинального испанского)
CH
..............................................................
(正本)
............................
AR
............................
........................................
...................................
.................................
.....................................
..................................
...................
)
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
5
11
17
23
29
35
41
47
54
60

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Espa TECNOPLUS

  • Página 1: Tabla De Contenido

    TECNOPLUS Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ........(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......... (Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ........(Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ........(Tradução do original em espanhol) Handleiding .............
  • Página 2 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Masc hinenrichtlinie 2006/42/EG: Norma EN 809 y EN 60204-1...
  • Página 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD 相容性聲明 NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 特此聲明,根據所承載之責任,本說明書中的產品符合以 Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat 下公共指令和技術標準: de producten in deze handleiding voldoen aan de - 指令 2006/42 / CE(機器安全) volgende EU-richtlijnen en technische normen: 標準 EN 809 和 EN 60204-1 - Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid): - 指令...
  • Página 4: Evidence Of Conformity

    - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, October 14th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 5: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Página 6: Advertencia Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    5. Placa de características ......... 8 reducción de la vida de la bomba y 6. Sonda de nivel (Tecnoplus 25) ....... 8 consecuencias de todo tipo, acerca de las 7. Mantenimiento ..........8 cuales declinamos cualquier responsabilidad.
  • Página 7: Montaje De Las Tuberías De Impulsión

    Panel de control TECNOPLUS 15 3.5. Controles previos a la puesta en marcha inicial Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponde a la indicada en la placa de características.
  • Página 8: Detección De Fallos /Rearme Automático

    La sonda debe ser alarma estará en intermitencia y si transcurridos 4 del tipo flotador (modelo IN15 ESPA). Ver esquema reintentos sin éxito, el led de alarma permanecerá de conexión fig. 1.
  • Página 9: Eliminación Del Producto

    10. INDICADORES LED (Modelo TECNOPLUS 25 La eliminación de este producto o partes de él, debe Cuando se conecta el equipo se inicia una secuencia: realizarse de forma respetuosa con el medio Los leds se encienden consecutivamente dos veces.
  • Página 10: Relación De Posibles Averías, Causas Y Soluciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 11. RELACIÓN DE POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1. El motor no arranca. 2. El motor funciona, pero no da presión. 3. Calentamiento excesivo del motor. 4. El caudal es insuficiente. 5. El motor para y arranca automáticamente (Klixon). 6.
  • Página 11: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanisch) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The nameplate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Página 12: General Information

    4.3. Fault detection / Automatic restarting .. 14 responsibility. 5. Nameplate ..........14 6. Level Probe (Tecnoplus 25) ...... 14 2. HANDLING 7. Maintenance ..........14 The pumps are supplied suitably packaged to pre- 8.
  • Página 13: Electrical Connection

    The start pressure is set to 0.5 bar below the set pressure. Single-phase motors have built-in thermal protection. Control panel TECNOPLUS 15 3.5. Checks prior to initial start-up Check that the mains voltage and frequency correspond to those indicated on the nameplate.
  • Página 14: Fault Detection / Automatic Restarting

    The probe must be of the float type (model between the different retries in the event of not IN15 ESPA). See connection diagram fig. 1. succeeding in any of them. Never open the cover without having disconnected the power supply for at least 5 minutes.
  • Página 15: Product Disposal

    Disposal of this product or parts of it must be carried out in an environmentally friendly manner. Use your local 10. LED INDICATORS (TECNOPLUS 25 Model) waste collection service. If this is not possible, please contact your nearest ESPA service.
  • Página 16: List Of Possible Failures, Causes And Solutions

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanisch) 11. LIST OF POSSIBLE FAILURES, CAUSES AND SOLUTIONS 1. The engine does not start. 2. Engine runs but does not give pressure. 3. Excessive engine overheating. 4. The flow rate is insufficient. 5. Motor stops and starts automatically (Klixon). 6.
  • Página 17: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses (Voir figure 4) Attention aux limitations d’utilisation. La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Página 18 ..........20 produire surcharges au moteur, la diminution 5. Plaque signalétique ..........20 des caractéristiques techniques, la réduction 6. Sonde de niveau (Tecnoplus 25) ......20 pompe d’autres 7. Entretien ............. 21 conséquences, dont nous déclinons toute 8. Élimination du produit .......... 21 responsabilité.
  • Página 19: Pose Des Tuyaux De Refoulement

    La pression de démarrage est réglée à 0,5 bar en protection thermique intégrée. dessous de la pression de consigne. Panneau de contrôle TECNOPLUS 15 3.5. Contrôles préalables à la première mise en marche Vérifiez si la tension et la fréquence au réseau correspondent bien à...
  • Página 20: Détection Des Pannes/Redémarrage Automatique

    La sonde doit soit réactivé manuellement. être du type à flotteur (modèle IN15 ESPA). Voir le Lorsque la pompe est arrêtée en mode défaut, en schéma de connexion fig. 1.
  • Página 21: Élimination Du Produit

    La mise au rebut de ce produit ou de ses parties doit être effectuée dans le respect de l'environnement. 9. INDICATEURS LED’S (Modèle TECNOPLUS 25) Utilisez votre service local de collecte des déchets. Si cela n'est pas possible, veuillez contacter le Lorsque l'équipement est mis sous tension, une...
  • Página 22 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) 1. Le moteur ne démarre pas. 2. Le moteur tourne mais ne donne pas de pression. 3. Surchauffe excessive du moteur. 4. Le débit est insuffisant. 5. Le moteur s'arrête et démarre automatiquement (Klixon). 6.
  • Página 23: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Sicherheits- und Schadensverhütungsvorschriften für Personen und Geräte (siehe Abbildung 4) A Achten Sie auf die Einsatzgrenzen. B Die Spannung der Platte muss mit der Netzspannung übereinstimmen. C Schließen Sie die Elektropumpe mit einem omnipolaren Schalter einem Kontaktöffnungsabstand...
  • Página 24 4.2. Einstellen des Solldrucks ......25 Funktion der Pumpe. 4.3. Fehlererkennung/Automaticher Wiederanlauf . 26 Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch 5. Typenschild............. 26 enthaltenen Anweisungen kann 6. Pegelsonde. (Tecnoplus 25) ......26 Überlastungen Motors, einer 7. Wartung ............26 Beeinträchtigung technischen 8. Produktentsorgung ........27 Eigenschaften, zu einer Verkürzung der...
  • Página 25: Montage Der Steigleitungen

    Der Startdruck wird auf 0,5 bar unter dem Einstelldruck eingestellt. Einphasenmotoren haben einen eingebauten Wärmeschutz. Bedienfeld TECNOPLUS 15 3.5. Kontrollen vor der ersten Inbetriebnahme. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung und - frequenz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz übereinstimmen.
  • Página 26: Fehlererkennung/Automaticher Wiederanlauf

    Ansaugbehälter und auf einen Wiederholungsversuch wartet, blinkt installieren. Die Sonde muss vom Typ Schwimmer sein Alarm-LED, wenn erfolglose (Modell IN15 ESPA). Siehe Anschlussplan Abb. 1. Wiederholungsversuche unternommen wurden, Öffnen Sie niemals den Deckel, ohne vorher bleibt die Alarm-LED immer aktiv.
  • Página 27: Produktentsorgung

    Hauptbestandteile sind für die selektive Entsorgung Lagertemperatur:.....-10ºC - 50ºC ordnungsgemäß gekennzeichnet. Die Entsorgung dieses Produkts oder von Teilen 10. LED‘S-ANZEIGEN (Modell TECNOPLUS 25) davon muss auf umweltverträgliche Weise erfolgen. Beim Einschalten des Geräts wird eine Sequenz Nutzen Sie Ihre örtliche Müllabfuhr. Sollte dies nicht ausgelöst:...
  • Página 28 GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) 11. LISTE DER MÖGLICHEN FEHLER, URSACHEN UND LÖSUNGEN 1. Der Motor springt nicht an. 2. Der Motor läuft, gibt aber keinen Druck ab. 3. Übermäßige Überhitzung des Motors. 4. Die Durchflussmenge ist unzureichend. 5.
  • Página 29: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI ( Traduzione dall’originale spangolo) Istruzioni di sicurezza e prevenzione dei danni alle persone e alle attrezzature (Vedi figura 4) A Prestare attenzione ai limiti di utilizzo.. B La tensione della piastra deve essere la stessa della tensione di rete. C Collegare l'elettropompa alla...
  • Página 30: Avviso Per La Sicurezza Delle Persone E Delle Cose 29 1. Generale

    4.2. Regolazione della pressione di set point .. 31 4.3. Rilevamento dei guasti/Riavvio automatico L'inosservanza delle istruzioni di questo 5. Targhette di identificazione ......32 manuale può comportare sovraccarichi del 6. Sonda di livello (Tecnoplus 25) ...... 32 motore, caratteristiche tecniche ridotte, 7. Manutenzione ..........32 riduzione della...
  • Página 31: Montaggio Delle Linee Di Mandata

    I motori monofase hanno una protezione termica incorporata. Pannello di controllo TECNOPLUS 15 3.5. Controlli prima della messa in funzione iniziale Controllare che la tensione e la frequenza della rete corrispondano alla tensione e alla frequenza indicate sulla targhetta.
  • Página 32: Rilevamento Dei Guasti/Riavvio Automatico

    La sonda deve essere del Mentre la pompa è ferma in modalità guasto, in tipo a galleggiante (modello IN15 ESPA). Vedere lo attesa di un tentativo, il LED di allarme lampeggia e schema di collegamento fig. 1.
  • Página 33: Smaltimento Del Prodotto

    Temperatura di stoccaggio: ....-10ºC - 50ºC smaltimento selettivo. Lo smaltimento di questo prodotto o di parti di esso 10. INDICATORI LED (Modello TECNOPLUS 25) Quando l'apparecchiatura viene accesa, viene avviata deve essere effettuato nel rispetto dell'ambiente. una sequenza: Usa il tuo servizio locale di raccolta dei rifiuti.
  • Página 34: E Soluzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI ( Traduzione dall’originale spangolo) 11. ELENCO DI POSSIBILI GUASTI, CAUSE E SOLUZIONI 1. Il motore non parte. 2. Il motore funziona ma non dà pressione. 3. Eccessivo surriscaldamento del motore. 4. Portata insufficiente. 5. Il motore si ferma e parte automaticamente (Klixon). 6.
  • Página 35: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Instruções de segurança e prevenção de danos para pessoas e equipamento (Véase figura 4) A Preste atenção aos limites de utilização. B A voltagem da placa deve ser a mesma que a voltagem da rede.
  • Página 36: Informações Gerais

    4.3. Detecção de avarias/Reinício automático . 38 manual pode resultar em sobrecarga do motor, 5. Placa de identificação ........38 redução características técnicas, 6. Prova de nível (Tecnoplus 25) ...... 38 diminuição vida útil bomba 7. Manutenção........... 38 consequências de todo o tipo, pelas quais 8.
  • Página 37: Montagem De Tubos De Entrega

    A pressão inicial é definida para 0,5 bar abaixo da Os motores monofásicos têm protecção pressão definida. térmica incorporada. Panel de control TECNOPLUS 15 3.5. Verificações antes do arranque inicial Verificar se a tensão e frequência da rede correspondem à tensão e frequência indicadas na placa de identificação.
  • Página 38: Detecção De Avarias/Reinício Automático

    Enquanto a bomba estiver parada em modo de falha, à 6. PROVA DE NÍVEL (Tecnoplus 25) espera de uma nova tentativa, o LED de alarme piscará e se forem feitas 4 tentativas sem êxito, o LED de É...
  • Página 39: Eliminação Do Produto

    Utilize o Quando o equipamento é ligado, é iniciada uma seu serviço local de recolha de resíduos. Se isto não sequência: for possível, por favor contacte o serviço ESPA mais próximo. 1.Os LEDs acendem-se duas vezes consecutivas. 2.A unidade arranca.
  • Página 40: Lista De Possíveis Falhas, Causas E Soluções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) 11. LISTA DE POSSÍVEIS FALHAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1. O motor não arranca. 2. O motor funciona, mas não dá pressão. 3. Excesso de sobreaquecimento do motor. 4. A taxa de fluxo é insuficiente. 5.
  • Página 41: Handleiding

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Veiligheidsinstructies en instructies ter voorkoming van schade aan personen en uitrusting (zie figuur 4) A Let op de gebruikslimieten. B De spanning van de plaat moet gelijk zijn aan de netspanning. C Sluit de elektrische pomp aan op het elektriciteitsnet door middel van een omnipolaire schakelaar met een contactopeningsafstand van ten minste 3 mm.
  • Página 42: Algemene

    De aanzuigleiding moet ten minste 30 cm onder het maximumtemperatuur van 40º C. dynamische waterpeil liggen. De TECNOPLUS pomp met regelaar bestaat uit een terugslagklep, LED's en regelelektronica..
  • Página 43: Montage Van De Stijgleiding

    De startdruk wordt ingesteld op 0,5 bar onder de moeten worden uitgevoerd volgens IEC-60364 ingestelde druk. (elektrische installaties in gebouwen) of volgens de in het land van bestemming geldende voorschriften. Controlepaneel TECNOPLUS 15 eenfasemotoren hebben ingebouwde thermische beveiliging. 3.5. Controles voor de eerste inbedrijfstelling...
  • Página 44: Storingsdetectie / Automatisch Herstarten

    6. NIVEAU PROBE (Tecnoplus 25) circuit voor onbepaalde tijd in de storingsmodus blijven Het is mogelijk een externe niveausonde voor de totdat het handmatig opnieuw wordt geactiveerd.
  • Página 45: Verwijdering Van Het Product

    Temperatuur bij opslag: ....-10ºC - 50ºC geïdentificeerd voor selectieve verwijdering. 10. LED-INDICATOREN (Model TECNOPLUS 25) Verwijdering van dit product of delen daarvan dient Wanneer de apparatuur wordt ingeschakeld, wordt een op milieuvriendelijke wijze te geschieden. Maak sequentie op gang gebracht: gebruik van uw plaatselijke afvalophaaldienst.
  • Página 46: Lijst Van Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    HANDLEIDING (Originele vertaling uit het Spaans) 11. LIJST VAN MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1. De motor start niet. 2. De motor loopt maar geeft geen druk. 3. Overmatige oververhitting van de motor. 4. De stroomsnelheid is onvoldoende. 5. Motor stopt en start automatisch (Klixon). 6.
  • Página 47: Руководство По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (Рис. 4) A Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике (информационной табличке) оборудования. C Подключение к сети электропитания должно быть выполнено с помощью...
  • Página 48: Основные Сведения

    давления ........... 50 возобновлении потребления воды. 4.3. Автоматический перезапуск ....50 Электронный блок управления обеспечивает 5. Поплавковый выключатель уровня защиту станции от «сухого хода», работы «на (Tecnoplus 25) ..........50 закрытую задвижку», перегрева 6. Информационная табличка оборудования.. 51 электродвигателя, осуществляет визуализацию...
  • Página 49: Монтаж Всасывающего Трубопровода

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 3.2 Монтаж всасывающего трубопровода указанным на шильдике насосной станции. Диаметры присоединяемых к насосной станции Убедитесь также, что вал трубопроводов должны соответствовать электродвигателя вращается свободно. присоединительным размерам отверстий всасывающего и напорного патрубков. В случаях, Полностью...
  • Página 50: Давления

    бар ниже значения установленного рабочего Автоматический перезапуск давления. В случае, если электроника встроенного блока управления обнаруживает нехватку воды, она Лицевая панель TECNOPLUS 15 останавливает станцию, и начинает мигать светодиодный индикатор ошибки (FAULT). По истечении 10 секунд при отсутствии воды насосная...
  • Página 51: Информационная Табличка Оборудования

    центрах содержится на сайте www.espa.ru ОПИСАНИЕ Модель оборудования УТИЛИЗАЦИЯ Напряжение + частота + спецификация оборудования Насосные станции TECNOPLUS не содержат Диапазон производительности насосной станции токсичных или загрязняющих веществ. Диапазон напора (давления) насосной станции По истечении срока службы станция должна Номинальное напряжение, количество фаз и...
  • Página 52: Светодиодные Индикаторы

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Светодиодные индикаторы (только для TECNOPLUS 25) Когда насосная станция включается, выполняется следующая последовательность: 1. Световые индикаторы загораются последовательно два раза 2. Насосная станция запускается Возможные состояния светодиодных индикаторов: 0 = Светодиодный индикатор НЕ ГОРИТ...
  • Página 53: Список Возможных Неисправностей И Способы Их Устранения

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ 1. Насосная станция не запускается. 2. Насосная станция работает, но давления не создает. 3. Электродвигатель перегревается. 4. Насосная станция не обеспечивает производительность, указанную в технических данных. 5.
  • Página 54: 說明書

    说明书(西班牙语原文翻译) 中文 人員及設備安全和損壞預防說明 (見圖4) A 注意職務限制。 B 極板電壓須與電源電壓相同。 C 使用全極性開關將電動泵連接到電源,觸點斷開距離至 少為3mm。 D 為預防致命電擊,請安裝高靈敏度開關作為額外防護 (0.03A)。 E 將泵接地。 F 在極板上指定的性能範圍內使用泵。 G 當心液體和危險環境。 H 請勿通過電纜運輸泵。 I 本設備可供8歲以上之兒童及有身體狀況正常者使用; 如果在適當監督或培訓下安全使用本設備,並且了解其 中涉及的危險性,也可供感官或精神狀況缺失或缺乏經 驗和知識者使用。 禁止兒童玩本設備。 禁止兒童在沒有監督的情況下進行清潔和維護。 J 只能由授權人員拆卸泵。 K 在進行任何維護動作之前,請斷開主電源。 L 注意結冰。...
  • Página 55 4.2. 設定壓力的調整 ...... 56 3.1. 固定 4.3. 故障檢測/自動復位 ....57 必須利用支架上的孔,使用螺絲將泵固定在堅固的 5. 铭牌 ........57 底座上,以免産生噪音和振動。 6. 液位传感器 (Tecnoplus 25) ....57 7. 维护 ........57 應避免產品遭水浸濕,幷將其置于乾燥通風處。 8. 产品的处置 ......58 如果想將泵固定,請利用 2 個 Ø8 的螺絲以及支架上 9. 技术数据 ....... 58 現有的孔進行。...
  • Página 56 说明书(西班牙语原文翻译) 中文 3.5. 初次啟動之前進行檢查 TECNOPLUS 25 控制面板 檢查電源電壓和頻率是否與極板上指示的一致。 確保泵軸旋轉自如。 透過加注口蓋給泵注滿水。 如果已經安裝了 一個脚踏閥,請將吸水管填滿。 確保沒有任何接頭或管件洩漏。 嚴禁泵無水運轉。 電氣裝置必須具有有效的接地,並且必須符合 當前的國家法規。 Fault: 故障: 故障 LED。 4. 啟動 Run: 始終保持在發動機處於運轉狀態。 如閃爍,表 4.1. 啟動和運轉 示流量低或最小。 打開裝置中的所有截止閥,包括吸水口和脉衝口。 Line: 電網電壓指示燈。 接通電源。LINE 電壓指示燈將亮起。 : 設定壓力的調整 泵-電機裝置自動啓動。在泵運行期間,RUN 指示燈 將亮起。 注意事項: 在這個操作過程中,保持一個出水口的水龍頭打開,...
  • Página 57 件,以便能夠進行選擇性報廢。 本産品或其部件的處置必須以環保方式進行。請使 用當地的垃圾收集服務。如果不可行,請聯絡最近 的 ESPA 服務網點。 9. 技術數據 液體溫度: ... 4ºC - 40ºC 室溫: ....0ºC - 40ºC 液體溫度: ... -10ºC - 50ºC 描述 10. LED 指示燈(型號 TECNOPLUS 25) 文章參考 設備連接後,開始一個序列: 電壓+頻率+項目標籤 流動 LED 燈連續亮起兩次。 壓力 設備開始運轉。 標稱電壓、相數、交流電和頻率符號 LED 可能的狀態...
  • Página 58 说明书(西班牙语原文翻译) 中文 泵運轉 時 LED 的位置 LINE RUN FAULT 設備狀態 正常運轉。 泵正在運轉。 流量極低。 如果保持此狀態超過 10 秒。泵將停止運轉。 泵停止 時 LED 的位置 LINE RUN FAULT 設備狀態 正常運轉。 泵正在等待流量請求。 水箱液位不足。 當水位恢復時,泵將自動運轉。 無水運轉故障。 由於缺水,泵已停止運轉,設備正在自動嘗試數次重啟。 無水運轉報警。 設備因缺水而停止運轉,直到手動重啟。 壓力不足報警。 如果設備檢測到水循環且壓力低於 0.3 bar。 泵將停止運轉。 須手動 重啟。 壓力感測器報警。 如果通訊恢復,設備將自動運轉。 電流報警。...
  • Página 59 说明书(西班牙语原文翻译) 中文 11. 可能發生的故障、原因及解决方案清單 1) 電機無法啓動。 2) 電機運轉,但不提供壓力。 3) 電機過熱。 4) 流速不足。 5) 電機自動停止和啟動 (Klixon)。 6) 泵軸旋轉困難。 1 2 3 4 5 6 原因 解決方案 X X 泵被堵塞 拆卸後送到官方維修中心。 脚踏閥堵塞 清潔脚踏閥或用新的替換。 總壓力高度高於預期 檢查幾何高度和水頭損壞 電壓錯誤 檢查電壓是否與特性極板上標注的電壓相等 井內水位下降 調整吸水高度 保險絲或熱繼電器斷開 更換保險絲或熱繼電器 葉輪堵塞 拆卸泵,幷將其送到官方維修中心。...
  • Página 60: تعليماتالتشغيل

    )‫عليمات التشغيل(ترجمة من اإلسبانية األصلي‬ ‫تعليمات السالمة ومنع الضرر لألشخاص والمعدات‬ ‫انظر الشكل‬ .‫التحكم بحدود العمل‬ ‫أ‬ .‫يجب أن يكون جهد اللوحة هو نفسه الجهد الكهربائي للتيار الكهربائي‬ ‫ب‬ ‫ق م ّ بتوصيل المضخة الكهربائية بالتيار الكهربائي باستخدام مفتاح متعدد‬ ‫ج‬...
  • Página 61 ‫اضبط إعدادات الضغط‬ ....‫إعادة الضبط التلقائي‬ ‫كشف األعطال‬ ‫. التركيب‬ ‫لوحة المواصفات‬ ............‫. التثبيت‬ ....... Tecnoplus 25 ‫مسبار المستوى‬ ..............‫الصيانة‬ ‫يجب تثبيت المضخة على قاعدة صلبة بواسطة براغي، مع االستفادة من‬ ............ ‫التخلص من المنتج‬...
  • Página 62 ‫حد‬ ‫الحد األدن‬ .‫في الصفحات األخيرة‬ ‫المستحسن‬ ‫. اضبط إعدادات الضغط‬ Tecnoplus 15 ‫لرفع أو خفض الضغط الذي تم ضبطه، يجب تشغيل المضخة ويجب أن‬ Tecnoplus 25 ‫مضا ء ً بشكل دائم. يؤدي الضغط باستمرار على‬ RUN LED ‫يكون مؤشر‬...
  • Página 63 ‫مرجع المنتج‬ ‫درجة مئوية‬ ‫درجة مئوية‬ ... :‫درجة حرارة التخزين‬ ‫الجهد + التردد + بطاقة المنتج‬ ‫التدفق‬ ‫الضغط‬ TECNOPLUS 25 ‫(طراز‬ ‫مؤشرات‬ ‫وعدد المراحل ورمز التيار المتردد ورمز التردد‬ ‫الجهد االسمي‬ :‫عند توصيل الجهاز، يبدأ التسلسل‬ ‫مكثف‬ .‫مرتين على التوالي‬...
  • Página 64 )‫عليمات التشغيل(ترجمة من اإلسبانية األصلي‬ ‫عندما تعمل المضخة‬ Led’s ‫موضع مصابيح‬ ‫حالة المعدات‬ FAULT LINE .‫المضخة تعمل‬ .‫التشغيل العادي‬ .‫ثوان ٍ ستتوقف المضخة‬ ‫إذا بقي في هذه الحالة ألكثر من‬ .‫تدفق منخفض ج د ًا‬ ‫عند توقف المضخة‬ Led’s ‫موضع مصابيح‬ ‫حالة...
  • Página 65: Alimentación Monofásica

    Q max. H max. A 1~ ØJ [l/min] [kW] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] 230 V 50 Hz 230V µF ±1 TECNOPLUS 15 <70 Rp 1" Rp 1" TECNOPLUS 25 <70 Rp 1" Rp 1" 10,5...
  • Página 66 Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 TAPÓN DE LLENADO FILLER CAP BOUCHON DE REMPLISSAGE EINFÜLLSTOPFEN TAPPO DI RIEMPIMENTO TAMPÃO DE FERRAGEM VULDOP Заправочная пробка 填充插头 ‫غطاء حشو‬ TAPÓN DE VACIADO DRAINAGE PLUG BOUCHON DE VIDANGE ABLAUFSTOPFEN TAPPO SCARICO TAMPÃO DE PURGA AFVOERPLUG СЛИВНАЯ...
  • Página 67 LISTE DES COMPOSANTS PRINCIPAUX LISTE DER HAUPTKOMPONENTEN ELENCO DEI PRINCIPALI COMPONENTI LISTA DOS COMPONENTES PRINCIPAIS LIJST MET BELANGRIJKSTE COMPONENTEN ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ КОМПОНЕНТОВ 主要部件清單 ‫قائمة المكونات الرئيسية‬ TECNOPLUS 15 TECNOPLUS 25 Corps d’aspiration Cuerpo aspiración Suction casing Sauggehäuse Corpo aspirante Corpo de aspiração...
  • Página 68 Cód. 213582 10-2021/01...