Página 1
HOOD USER INSTRUCTIONS GEDD 5481 XB www.grundig.com...
Página 2
ENGLISH 03-20 NEDERLANDS 22-39 FRANÇAIS 42-59 DEUTSCH 61-78 ESPAÑOL 80-97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 99-116 РУССКИЙ 118-135 01M-8853343600-2420-01...
Página 3
INDEX SAFETY INFORMATION ....................................3 CHARACTERISTICS ................................6 INSTALLATION ..................................8 USE ....................................18 CARE AND CLEANING ..................................20 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSINFORMATIE ............................... 22 EIGENSCHAPPEN ................................25 INSTALLATIE ..................................27 GEBRUIK ................................... 37 ZORG EN REINIGING ............................... 39 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................42 CARACTERISTIQUES ...............................
Página 4
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Página 5
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Página 6
• The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
Página 7
CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters Motor unit Electric unit Front Frame Ref. Q.ty Installation Components Splashback Fixing Bracket Hob Fixing Bracket Side Bracket Screws 3.5 x 9.5 Screws M4 x 8 Screws 4 x 15 Q.ty Documentation Instruction Manual...
Página 9
INSTALLATION This Hood is set up to be fitted inside the kitchen unit in: • Ducting version: Evacuation to the outside. • Recirculation version: Internal recirculation. Sequence of operations - Installation • Drilling the Support Surface and Fitting the Hood •...
Página 10
Inserting the Hood Canopy into the support surface from below • The Hood is built ready for front installation of the Mo- tor Unit. • If the kitchen unit is arranged differently and the Motor Unit has to be fitted on the back, the Plug already fitted on the back of the Hood Cano- py must be removed and replaced at the front, and the Cable with cable raceway for connection of the Motor must also be repositioned using the slot provided on each side (A).
Página 11
Inserting the Hood Canopy into the support surface from above • Insert the Brackets 7.2, as indi- cated in the figure, into the slots provided and fix them with the screws 12a provided. • The Hood is bu ready for front stallation of the Motor Unit.
Página 12
Fixing the Lower Brackets • Screw the brackets 7.1 to the front of the Hood Canopy using the screws 12a provided. • Before tightening the Brackets completely, make all the adjustments to allow them to rest on the lower base of the worktop to avoid deformation of the upper brackets 7.2 as shown in the figure.
Página 13
Fixing the Squaring Brackets • Screw the brackets 7.3 to the Hood Canopy using the screws 12b provided, without tightening completely. • Using the screws 12c provided, fasten the other part of the brackets 7.3 either to the side walls of the unit or to the lower part of the cooker top. •...
Página 14
Fixing the Motor Unit • Installation of the Motor Unit (1) at the front or rear must be decid- ed according to the position of the Kitchen unit, making sure that the plug is properly positioned. • Subsequently, according to where the air outlet opening has been created on the unit, the Motor Unit can be turned by 90°...
Página 15
Fixing the Electric Unit • Connect the Electric cables that come out of the lower right hand part of the Hood Canopy to the Connectors on the Electric unit. • Each cable connector has a corresponding connector on the Electric Unit, so take care not to make mistakes when connecting up.
Página 16
Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reduc- er flange 9 on the hood body outlet.
Página 17
Fitting the Front element • Lift the mobile hood canopy (see paragraph on Use) by just a few centimetres. • To stop movement, simply press down on the mobile canopy as it lifts up. Warning: Never block the Warning..: sliding door when it is opening Handle or closing, except during the with care...
Página 18
Surround Suction Panel • Open the Hood Door (see USE). • Remove the 2 strips of adhesive tape fastening the panel during transport.
Página 19
Control panel Button Function LED button The button only works when the door is open. Press Briefly = Turns the Lights On/Off at maximum intensity. Press and hold for 2 Seconds = Turns the Courtesy Lights On/Off. Only works with the Door Open. LED Button B+ Button for the set Speed are lit.
Página 20
REMOTE CONTROL (OPTIONAL) This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
Página 21
CARE AND CLEANING Cleaning the Comfort Panels • Open the Comfort Panel by pulling it at the top. • Disconnect the panel from the hood canopy. • The comfort panel must never be washed in the dishwasher. • Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent. •...
Página 22
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) Can be washed in the dishwasher. It must be washed when button B flashes or at least once every 4 months, or more frequently if use is particularly intense. Guaranteed to operate after washing for up to a maximum of 5 times before requiring replacement. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Página 23
VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor uw veiligheid en de correcte bediening van het apparaat moet u deze handleiding zorgvuldig lezen voor de installatie en het gebruik. Bewaar deze instructies altijd samen met het apparaat, zelfs als u het verplaatst of verkoopt. De gebruikers moeten volledig vertrouwd zijn met de bediening en de veiligheidsfuncties van het apparaat;...
Página 24
• Als de afzuigkap wordt gebruikt in combinatie met niet-elektrische apparaten (bijv. apparaten die gas verbranden) moet een toereikende luchtcirculatie worden gegarandeerd in de ruimte om de terugstroming van afvoergassen te voorkomen. Als de afzuigkap wordt gebruikt in combinatie met apparaten die met andere dan elektrische energie worden aangedreven, mag de negatieve druk in de ruimte niet hoger zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de rook terug in de kamer wordt gezogen door de afzuigkap.
Página 25
• Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet spelen met dit apparaat. • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of door personen met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
Página 26
Het apparaat uit/intrekken Risico op letsels! Risico van blokkeringen wanneer het apparaat wordt in- of uitgetrokken. Steek nooit uw handen in de bewegende zone van het apparaat terwijl het wordt in- of uitgetrokken. Houd kinderen op een veilige afstand. • Deze afzuigkap kan worden gebruikt in combinatie met een gasfornuis met de volgende 1,9 kW...
Página 29
INSTALLATIE Deze afzuigkap moet in de keukeneenheid worden geïnstalleerd in: • Versie met afvoer: Afvoer naar buiten. • Versie met hercirculatie: Interne hercirculatie. Volgorde van bewerkingen - Installatie • Boren in het steunoppervlak en de afzuigkap aanbrengen • Verbindingen • Functionele controle •...
Página 30
De luifel van de afzuigkap invoeren in het steunoppervlak van beneden • De afzuigkap is ontworpen klaar voor de installatie vooraan van de motoreenheid. • Als de keukeneenheid anders wordt ingericht en de motoreenheid achteraan moet worden aangebracht, moet de stekker die is voorzien op de achterzijde van de afzuigkap luifel worden verwijderd en vooraan aangebracht.
Página 31
De luifel van de afzuigkap invoeren in het steunoppervlak van bovenaan • Voer de beugels 7.2, zoals aangegeven in de afbeelding, in de sleuven en bevestig ze met de geleverde schroeven 12a. • De kap is klaar voor installatie vooraan van de motoreenheid.
Página 32
De onderste beugels bevestigen • Schroef de beugels 7.1 op de voorzijde van luifel van de afzuigkap met de geleverde schroeven 12a. • Voor u de beugels volledig vastdraait, moet u alle aanpassingen uitvoeren zodat ze kunnen rusten op de onderste basis van het werkblad om vervorming van de bovenste beugels 7.2 te voorkomen zoals aangeduid in de afbeelding.
Página 33
De hoekbeugels bevestigen • Schroef de beugels 7.3 van de luifel van de afzuigkap met de geleverde schroeven 12b zonder ze volledig aan te draaien. • Gebruik de geleverde schroeven 12c, bevestig het andere onderdeel van de beugels 7.3 aan de zijwanden van de eenheid of op het onderste deel van het kookblad.
Página 34
De motoreenheid bevestigen • De installatie van de motoreenheid (1) vooraan of achteraan moet worden bepaald op basis van de positie van de keukeneenheid. Zorg ervoor dat de stekker correct is gepositioneerd • Daarna kan de motoreenheid 90° per keer worden gedraaid, afhankelijk van waar de luchtuitlaatopening is gemaakt in de eenheid, om de lucht uit alle 4 zijden te laten circuleren in overeenstemming met de opening in de eenheid...
Página 35
De elektrische eenheid bevestigen • Sluit de elektrische kabels aan die onderaan rechts afzuigkap komen aansluitingen op de elektrische eenheid. • Elke kabelaansluiting heeft overeenstemmende aansluiting op de elektrische eenheid. Let er dus op deze niet te verwarren. • Bevestig de elektrische eenheid op de luifel van de afzuigkap met de geleverde schroeven 12a.
Página 36
Verbindingen VERSIE MET AFVOER LUCHTUITLAATSYSTEEM Tijdens de installatie van de versie met afvoer moet u de kap verbinden met de schouw via een flexibele of harde buis met een ø 150 of 120 mm. De installateur kan deze afmeting zelf bepalen. •...
Página 37
Het voorste element aanbrengen • Til de mobiele afzuigkap een aantal centimeter omhoog (zie paragraaf over het Gebruik). • Om de verplaatsing te stoppen, drukt u de afzuigkap gewoon omlaag wanneer ze omhoog komt. Waarschuwing: U mag de Waarschuwing.. schuifdeur nooit blokkeren .: Voorzichtig...
Página 38
Omliggend zuigpaneel • Open de deur van de afzuigkap (zie GEBRUIK). • Verwijder stroken kleefband waarmee het paneel wordt beveiligd tijdens het transport.
Página 39
GEBRUIK Bedieningspaneel Knop Functie LED knop De knop werkt enkel als de deur open is. Druk kort in = Schakelt de lichten aan/uit op maximale intensiteit. Houd de knop 2 seconden ingedrukt - Schakelt de nachtverlichting aan/uit. Werkt enkel met de deur open. LED knop B+ knop van de ingestelde versnelling licht Kort indrukken = Schakelt de startuitstel in/uit die resulteert in de automatische uitschakeling van de motor en de verlichting van elke...
Página 40
AFSTANDSBEDIENING (OPTIONEEL) Dit apparaat kan worden bestuurd via een afstandsbediening, gevoed door een CR2032 type 3 V batterij (niet geleverd). • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • U mag de batterijen niet weggooien met normaal afval. Ze moeten in de specifiek daartoe voorziene containers worden geplaatst.
Página 41
ZORG EN REINIGING De comfortpanelen reinigen • Open het comfortpaneel door het naar boven te trekken. • Ontkoppel het paneel van de afzuigkap. • Het comfortpaneel mag nooit worden gewassen in de vaatwasmachine. • Reinig de buitenzijde met een vochtige doek en neutraal afwasmiddel.
Página 42
Actieve koolstoffilter (Hercirculatie versie) Kan worden gewassen in de vaatwasmachine. Het filter moet worden gewassen als knop B knippert of ten minste één maal elke 4 maanden, of vaker als het zeer intensief wordt gebruikt. Het is gegarandeerd maximaal vijf maal te werken na het wassen voor u het moet vervangen. Als het alarmsignaal is ingeschakeld, verschijnt het uitsluitend als de zuigmotor is ingeschakeld.
Página 43
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
Página 44
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques • (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
Página 45
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants • compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
Página 46
CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, éclairage, filtres Groupe moteur Groupe électrique Cadre frontal Réf. Q.té Composants d’installation Bride de fixation au fond Bride de fixation au plan Bride latérale Vis 3,5 x 9,5 Vis M4 x 8 Vis 4 x 15 Q.té...
Página 48
INSTALLATION Cette hotte est prévue pour être installée à l’intérieur du meuble de cuisine en : • Version aspirante : évacuation à l’extérieur. • Version filtrante : recirculation intérieure. Séquence des opérations d’installation • Perçage du plan de support et montage de la hotte •...
Página 49
Introduction du corps de hotte dans le plan en passant par le bas • D’origine, la hotte est pré- vue pour le montage frontal du groupe moteur. • Si la prédisposition du meuble de cuisine est différente et le groupe mo- teur doit être monté...
Página 50
Introduction du corps de hotte dans le plan en passant par le haut • Enfiler les brides 7.2, comme indiqué dans la figure, dans les trous prévus et les fixer avec les vis 12a fournies. • D’origine, la hotte est prévue pour le montage frontal du groupe moteur.
Página 51
Fixation des brides de support inférieures • Fixer frontalement les brides de support 7.1 au corps de hotte avec les vis 12a fournies. • Avant de serrer définitivement les brides de support, effectuer les réglages leur permettant de s’appuyer sur la base inférieure du plan, en évitant la déformation des brides de support supérieures 7.2, comme indiqué...
Página 52
Fixation des brides en équerre • Visser les brides 7.3 au corps de hotte avec les vis 12b fournies, sans les serrer. • Avec les vis 12c fournies, serrer l’autre côté des brides 7.3, soit aux parois latérales du meuble, soit à la partie inférieure du plan de cuisson. •...
Página 53
Fixation du groupe moteur • L’installation du groupe moteur (1) en position frontale ou postérieure doit être décidée selon la prédisposition du meuble de cuisine, en vérifiant que le bouchon est correcte- ment positionné. • Ensuite, selon l’endroit où a été réalisé le trou de sortie de l’air sur le meuble, le groupe moteur pourra tourner de 90°...
Página 54
Fixation du groupe électrique • Relier les câbles électriques sortant de la partie inférieure droite du corps de hotte, aux connecteurs sur le groupe électrique. • Tous les connecteurs des câbles ont leur correspondant sur le groupe électrique, par conséquent, prenez garde de ne pas vous tromper lors des connexions.
Página 55
Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur. • Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de réduc- tion 9 sur la sortie du corps de la hotte.
Página 56
Montage frontal • Soulever le corps mobile de la hotte de quelques centimètres seulement. (Voir paragraphe Utilisation). • Pour bloquer le mouvement, il suffit de faire pression vers le bas sur le corps mobile qui est en train de se soulever. Attention : manier avec Attention : ne jamais bloquer...
Página 57
Panneau aspiration périmétrale • Ouvrir la porte de la hotte. (Voir paragraphe Utilisation). • Retirer les deux bandes de ru- ban adhésif qui fixent le pan- neau seulement durant le trans- port.
Página 58
UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Touche led Fonctionne seulement avec la porte ouverte. Appui bref = Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum. Appui de 2 secondes = Allume/Éteint les lumières de courtoisie. Fonctionne seulement avec la porte ouverte. Touche Led B + touche de la vitesse programmée Appui bref = Branche/Débranche le Delay, l’extinction automa- allumées.
Página 59
TÉLÉCOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Cet appareil peut être commandé via une télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
Página 60
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage des Comfort Panels • Ouvrir le Comfort Panel en le tirant par le haut. • Décrocher le panneau du corps de hotte. • Ne jamais laver le Comfort Panel au lave-vaisselle. • Le nettoyer à l’extérieur avec un chiffon humide et du déter- gent liquide neutre.
Página 61
Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Également lavable au lave-vaisselle, le nettoyer lorsque la touche B clignote ou au moins tous les 4 mois ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intense, en garantissant le fonctionnement jusqu’à un maximum de 5 lavages avant son remplacement. Le signal d’alarme, si préalablement activé, a lieu seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche.
Página 62
SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
Página 63
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Página 64
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
Página 65
CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter Motorgruppe Elektrik Frontrahmen Bez. Meng e Installationskomponenten Bügel für die Befestigung am Boden Bügel für die Befestigung am Kochfeld Seitlicher Bügel Schrauben 3,5 x 9,5 Schrauben M4 x 8 Schrauben 4 x 15 Meng e Dokumentation Betriebsanleitung...
Página 67
MONTAGE Diese Abzugshaube kann in Küchenmöbel eingebaut werden als: • Abluftversion: Abluftleitung nach Außen. • Umluftversion: Innere Rezirkulation. Sequenz der Installationsarbeiten • Bohrung der Kochfläche und Montage der Haube • Anschlüsse • Funktionskontrolle • Entsorgung des Verpackungsmaterials Bohrung der Auflagefläche WICHTIG Der Abstand zwischen der Öffnung für das Kochfeld und der Öffnung für die Abzugshaube muss mindestens 3cm - maximal 5cm betragen, je nach der Festigkeit...
Página 68
Einsetzen des Haubenkörpers in die Arbeitsplattenmaterial von unten • Die Haube ist werkseitig für die frontale Montage der Mo- toreinheit vorbereitet. • Falls das Küchenmöbel anders vorbereitet ist, muss die Motoreinheit an der Rückseite montiert werden; dazu wird der an der Rückseite des Haubenkörpers angebrachte Deckel ausgebaut und an der Frontseite montiert.
Página 69
Einsetzen des Haubenkörpers in die Kochfläche von oben • Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen Ösen einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12a befestigen. • Die Haube ist werkseitig für die frontale Montage der Motoreinheit vorbereitet. • Falls das Küchenmöbel anders vorbereitet ist, muss die Motoreinheit an der Rückseite montiert werden;...
Página 70
Befestigung der unteren Bügel • Die Bügel 7.1 mit den mitgelieferten Schrauben 12a am Haubenkörper befestigen. • Vor dem definitiven Festziehen der Bügel diese so regulieren, dass sie an der unteren Basis der Kochfläche aufliegen, und die oberen Bügel 7.2 nicht deformiert werden, wie in der Ab- bildung gezeigt.
Página 71
Befestigung der Winkelbügel • Die Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12b am Haubenkörper befestigen, ohne festzuziehen. • Den anderen Teil der Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12c entweder an den Sei- tenwänden des Möbels, oder an der Unterseite der Kochfläche befestigen. •...
Página 72
Montage der Motoreinheit • Je nach Vorbereitung des Küchenmöbels kann die Motoreinheit (1) an der Front- oder der Rückseite montiert werden, wobei die korrekte Position des Deckels zu kontrollieren ist. • Danach kann die Motoreinheit entsprechend der Position der Ab- luftöffnung am Möbel um jeweils 90°...
Página 73
Montage der Elektrik • Die rechts unten aus dem Haubenkörper austretenden Stromkabel an die Verbinder an der Elektrik anschließen. • Für jeden Verbinder der Kabel befindet sich an der Elektrik ein entsprechendes Ge- genstück, folglich darauf achten, dass nicht falsch angeschlossen wird. •...
Página 74
Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen- rohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier- flansch 9 am Haubenaustritt anbringen. •...
Página 75
Frontale Montage • Den beweglichen Haubenkör- per um wenige Zentimeter an- heben (Siehe Absatz Ge- brauch). • Um die Bewegung zu blockie- ren, einfach auf den bewegli- chen Haubenkörper einen Druck nach unten ausüben. Achtung: Vorsichtig Achtung: Die verschiebbare behandeln Klappe nie während der Phase des Öffnens oder Schließens blockieren, außer wenn der...
Página 76
Umlaufendes Saugpaneel • Die Klappe öffnen (siehe Ab- satz Gebrauch). • Die beiden Klebestreifen ent- fernen, welche das Paneel wäh- rend des Transports fixieren.
Página 77
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion LEDTaste DieTastefunktioniertnurbeigeöffneterKlappe. KurzesDrücken:schaltetdieBeleuchtungbeimaximalerIntensitätein/aus. 2SekundenlangesDrücken:schaltetdieNotbeleuchtungein/aus. FunktioniertnurbeigeöffneterKlappe. Eingeschaltet LED Taste B + Taste der eingestellten Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das automatische Geschwindigkeitsstufe. Abschalten von Motor und Beleuchtung mit einer Verzögerung von 30' , von jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Wird durch Drücken derselben Taste, AbstellendesMotorsoderSchließenderKlappedeaktiviert.
Página 78
FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V- Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Bedienfeld der Fernbedienung Achtung: Das Empfangsteil der Fernbedienung ist anfangs deaktiviert.
Página 79
REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung der Komfort-Paneele • Die Oberseite des Komfort-Paneels nach oben herausziehen. • Das Paneel vom Haubenkörper lösen. • Das Komfort-Paneel darf auf keinen Fall im Geschirrspüler gespült werden. • Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern.
Página 80
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Die Aktivkohle-Geruchsfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Taste B blinkt, oder mindestens alle 4 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs. Nach max. 5 Wäschen müssen die Filter erneuert werden. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
Página 81
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Página 82
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Página 83
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con • capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. Limpie y/o reemplace los filtros después del tiempo especificado (peligro •...
Página 84
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, filtros Grupo motor Grupo eléctrico Marco frontal Rejilla de dirección de salida del aire Brida de reducción ø 150-120 mm Ref. Cant Componentes de instalación Brida de fijación al fondo Brida de fijación al plano Brida lateral...
Página 86
INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada dentro del mueble de la cocina en: • Versión aspirante Evacuación externa. • Versión filtrante Recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Perforación del plano y montaje de la campana • Conexiones •...
Página 87
Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde abajo • La campana nace preparada para el montaje frontal del grupo motor. • Si la disposición del mueble de la cocina es diferente hay que prever el montaje del grupo motor por la parte posterior, se debe desmontar el tapón ya fijado en la parte trasera del cuerpo de la campana y volverlo a montar frontalmente.
Página 88
Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde arriba • Insertar las bridas 7.2, como se indica en la figura, en los ojales y fijarlas con los tornillos 12a en dotación. • La campana nace preparada para el montaje frontal del grupo motor.
Página 89
Fijación de las abrazaderas inferiores • Fijar frontalmente las abrazaderas 7.1 al cuerpo de la campana con los tornillos 12a en dotación. • Antes de apretar definitivamente las abrazaderas, efectuar las regulaciones que permiten a las abrazade- ras apoyarse sobre la base inferior del plano, evitando la deformación de las abrazaderas superiores 7.2 como indica la figura.
Página 90
Fijación de las abrazaderas en escuadra • Atornillar las abrazaderas 7.3 al cuerpo de la campana con los tornillos 12b en dotación si apretarlas. • Atornillar con los tornillos 12c en dotación la otra parte de las abrazaderas 7.3 o a las pare- des laterales del mueble o a la parte inferior del plano de cocción.
Página 91
Fijación del grupo motor • La instalación del grupo motor (1) en posi- ción frontal o posterior se decide en función de la disposición del mueble de cocina, ve- rificando la colocación correcta del tapón. • Luego, en base al lugar donde se haya realizado el orificio de salida de aire del mueble se puede girar el grupo motor de 90º...
Página 92
Fijación de grupo eléctrico • Conectar los cables eléctricos que salen de la parte derecha inferior del cuerpo de la campana a los conectores en el grupo eléc- trico. • Cada conector de los cables tiene uno correspondiente en el grupo eléctrico, por esto se debe poner atención a no equivocar las conexiones.
Página 93
Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
Página 94
Montaje frontal • Alzar el cuerpo móvil de la campana (Ver párrafo Uso) solamente algunos centímetros. • Para bloquear el movimiento es sufi- ciente ejercer una presión hacia aba- jo en el cuerpo móvil que se está al- zando. Atención..: Atención: Nunca bloquear la Manejar con puerta corrediza durante las fa-...
Página 95
Panel de aspiración perimetral • Abrir la puerta de la campana (Ver párrafo Uso) • Quitar las 2 tiras de cinta adhe- siva que fijan el panel sólo du- rante el transporte.
Página 96
Tablero de mandos Tecla Función Tecla Led La tecla funciona sólo con la puerta abierta. Breve presión = enciende/apaga las luces a la máxima luminosidad. Presión de 2 segundos = enciende/apaga las luces de cortesía. Funciona sólo con la puerta abierta. Acceso tecla led B + la tecla de la velocidad Presión breve = activa/desactiva el modo Delay, el apagado implementada.
Página 97
MANDO REMOTO (OPCIONAL) Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
Página 98
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza de los Comfort Panel • Abrir el comfort panel tirándolo por la parte superior. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana. • El comfort panel no debe en absoluto lavarse en el lavavajillas. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro.
Página 99
Filtros antiolor de carbón activo (versión filtrante) Se puede lavar también en lavavajillas, se debe limpiar cuando parpadea la tecla B o por lo menos cada 4 meses o más frecuentemente, en caso de uso particularmente intenso, garantizando el funcionamiento has- ta un máximo de 5 lavados antes de tener que sustituirlo.
Página 100
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
Página 101
• Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές...
Página 102
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των...
Página 103
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλτρα Μονάδα µοτέρ Ηλεκτρική µονάδα Μπροστινή κορνίζα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Στήριγµα στερέωσης στην πλάτη Στήριγµα στερέωσης στην επιφάνεια Πλαϊνό στήριγµα Βίδες 3,5 x 9,5 Βίδες M4 x 8 Βίδες...
Página 105
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί στο εσωτερικό του επίπλου της κουζίνας ως: • Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση. • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • ∆ιάτρηση επιφάνειας και τοποθέτηση απορροφητήρα • Συνδέσεις • Έλεγχος λειτουργίας •...
Página 106
Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα στην επιφάνεια από κάτω • Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την τοποθέτηση της µονάδας µοτέρ από εµπρός. • Αν η διαµόρφωση του επίπλου της κουζίνας είναι διαφορετική και πρέπει να τοποθετήσετε τη µονάδα µοτέρ από πίσω, θα πρέπει να αφαιρέσετε το καπάκι που είναι...
Página 107
Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα στην επιφάνεια από πάνω • Περάστε τα στηρίγµατα 7.2, όπως δείχνει η εικόνα, στα ειδικά ανοίγµατα και στερεώστε τα µε τις βίδες 12a του εξοπλισµού. • Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την τοποθέτηση της µονάδας µοτέρ από εµπρός. •...
Página 108
Στερέωση κάτω στηριγµάτων • Στερεώστε από εµπρός τα στηρίγµατα 7.1 στο σώµα του απορροφητήρα µε τις βίδες 12a του εξοπλισµού. • Πριν σφίξετε οριστικά τα στηρίγµατα, εκτελέστε τις ρυθµίσεις που θα επιτρέψουν στα στηρίγµατα να ακουµπήσουν στην κάτω βάση της επιφάνειας αποφεύγοντας την παραµόρφωση...
Página 109
Στερέωση στηριγµάτων ορθογώνια • Βιδώστε τα στηρίγµατα 7.3 στο σώµα του απορροφητήρα µε τις βίδες 12b του εξοπλισµού χωρίς να τις σφίξετε. • Βιδώστε µε τις βίδες 12c του εξοπλισµού την άλλη πλευρά των στηριγµάτων 7.3 ή στα πλαϊνά τοιχώµατα του επίπλου ή στο κάτω µέρος της επιφάνειας εστιών. •...
Página 110
Στερέωση µονάδας µοτέρ • Η εγκατάσταση της µονάδας µοτέρ (1) σε µπροστινή ή πίσω θέση πρέπει να αποφασιστεί ανάλογα µε τη διαµόρφωση του επίπλου της κουζίνας, ελέγχοντας τη σωστή τοποθέτηση του καπακιού. • Στη συνέχεια, ανάλογα µε το που βρίσκεται η οπή εξόδου του αέρα...
Página 111
Στερέωση ηλεκτρικής µονάδας • Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια που βγαίνουν από το κάτω δεξιό µέρος του σώµατος απορροφητήρα στους συνδετήρες στην ηλεκτρική µονάδα. • Κάθε συνδετήρας των καλωδίων έχει τον αντίστοιχό του στην ηλεκτρική µονάδα, εποµένως προσέξτε να µην κάνετε λάθος σύνδεση. •...
Página 112
Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση µε σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής...
Página 113
Τοποθέτηση πρόσοψης • Σηκώστε το κινητό σώµα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση) µόνο κατά λίγα εκατοστά. • Για να σταµατήσετε την κίνηση αρκεί να εξασκήσετε πίεση προς τα κάτω πάνω στο κινητό σώµα που σηκώνεται. Προσοχή: Πιάστε Προσοχή: Ποτέ µην προσεκτικά...
Página 114
Περιµετρική µονάδα αναρρόφησης • Ανοίξτε την πόρτα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση). • Αφαιρέστε τις 2 αυτοκόλλητες ταινίες που στερεώνουν τη µονάδα µόνο κατά τη µεταφορά.
Página 115
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία ΠλήκτροLed Τοπλήκτρολειτουργείµόνοµετηνπόρταανοιχτή. Σύντοµηπίεση= Ανάβει/Σβήνειταφώταστηµέγιστηένταση. Πίεσηεπί 2δευτερόλεπτα= Ανάβει/Σβήνειταφώτατηςπλαφονιέρας. Λειτουργείµόνοµετηνπόρταανοιχτή. Πλήκτρο Led B αναµµένο+ Πλήκτροτηςεπιλεγµένης Σύντοµη πίεση = Ενεργοποιεί/Απενεργοποιεί τη λειτουργία Delay, το αυτόµατο ταχύτητας. σβήσιµο του µοτέρ και του φωτισµού µε καθυστέρηση 30 λεπτών από οποιαδήποτε ταχύτητα.
Página 116
ΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (προαιρετικό) Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται µια µπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας...
Página 117
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισµός των Comfort Panel • Ανοίξτε το Comfort Panel τραβώντας το από το πάνω µέρος. • Ελευθερώστε τη µονάδα από το σώµα του απορροφητήρα. • Το comfort panel δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο. • Καθαρίστε το εξωτερικά µε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. •...
Página 118
Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Μπορεί να πλυθεί και στο πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να καθαρίζεται όταν αναβοσβήνει το πλήκτρο Β ή τουλάχιστον κάθε 4 µήνες ή συχνότερα, σε περίπτωση έντονης χρήσης, εξασφαλίζοντας τη λειτουργία το πολύ έως 5 πλυσίµατα πριν από την αντικατάσταση. Η σήµανση...
Página 119
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности...
Página 120
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
Página 121
Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с • ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
Página 122
ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Двигатель Электрооборудование Передняя рамка Об. Кол. Установочные компоненты Кронштейн крепления к заднику Кронштейн крепления к плоскости Боковой кронштейн Винты 3,5 x 9,5 Винты M4 x 8 Винты...
Página 124
УСТАНОВКА Вытяжка предназначена для установки внутри кухонной полки и может работать в двух режимах. • Режим всасывания: воздух выводится наружу. • Режим фильтрации: внутренняя рециркуляция воздуха. Последовательность операций по установке • Подготовка отверстия в полке и установка вытяжки • Соединения •...
Página 125
Установка корпуса вытяжки на плоскости снизу вверх • Конструкция вытяжки предусматривает переднее расположение двигателя. • Если структура кухонной мебели другая и необходимо, чтобы двигатель находился с задней стороны вытяжки, следует снять заглушку с задней стороны корпуса прибора и установить ее спереди. Также...
Página 126
Установка корпуса вытяжки на плоскости сверху вниз • Вставьте кронштейны 7.2, как показано на рисунке, в специальные отверстия и закрепите их прилагаемыми винтами 12a. • Конструкция вытяжки предусматрива ет переднее расположение двигателя. • Если структура кухонной мебели другая и необходимо, чтобы двигатель...
Página 127
Крепление нижних кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.1 спереди к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12a. • Прежде чем окончательно затянуть крепление кронштейнов, отрегулируйте их положение так, чтобы они опирались на нижнее основание полки, не деформируя при этом верхние кронштейны 7.2, как показано на рисунке. •...
Página 128
Крепление прямоугольных кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.3 к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12b, не затягивая. • Привинтите прилагаемыми винтами 12c вторую половину кронштейнов 7.3 к боковым стенкам мебели или к нижней части варочной панели. • Окончательно затяните винты 12c и 12b.
Página 129
Крепление двигателя • Решение об установке двигателя (1) спереди или сзади зависит от структуры кухонной мебели; при этом следует убедиться в правильном положении заглушки. • Затем в зависимости от положения выпускного отверстия воздуха в полке двигатель можно поворачивать на 90° с тем, чтобы...
Página 130
Крепление распределительной коробки • Соедините электрические провода, выходящие с правой нижней стороны корпуса вытяжки, с разъемами распределительной коробки. • Каждому кабельному разъему соответствует разъем в распределительной коробке; будьте внимательны, чтобы не ошибиться в их соединении. • Прикрепите распределительную коробку к корпусу...
Página 131
Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускноеотверстиекорпусавытяжки.
Página 132
Установка передней рамки • Поднимите подвижный корпус вытяжки (см. раздел Эксплуатация) всего на несколько сантиметров. • Чтобы блокировать его движение, прижмите поднимаемый корпус вниз. Внимание: Внимание: никогда не обращайте останавливайте движение раздвижной створки во время открытия или закрытия; это допускается только в ходе установки...
Página 133
Панель всасывания по периметру • Откройте створку вытяжки (см. раздел Эксплуатация). • Удалите 2 полоски клейкой ленты, служащие только для безопасной перевозки панели.
Página 134
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Кнопкасиндикатором Кнопкадействуеттолькоприоткрытойстворке. Краткое нажатие = включает и выключает освещение максимальной яркости. Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает лампы подсветки. Действуеттолькоприоткрытойстворке. Включена кнопка с индикатором B и кнопка настроенной скорости. Краткое нажатие = включает и выключает функцию Задержка: автоматическоевыключениес...
Página 135
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки). Не оставляйте пульт дистанционного управления • около источников тепла. Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в •...
Página 136
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка передней панели • Чтобы открыть, потяните на себя верхнюю часть передней панели. • Отсоедините панель от корпуса вытяжки. • Ни в коем случае не мойте переднюю панель в посудомоечной машине. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном...
Página 137
Угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (исполнение с рециркуляцией) Этифильтрыдопускаютмойку в посудомоечноймашине. Чисткуфильтровнеобходимо выполнять, когдамигаеткнопка B илинережеодногораза в 4 месяцаиличаще в случаеоченьинтенсивного пользования вытяжкой. Эффективностьфильтровсохраняется привыполнениинеболее 5 случаев мойки; послеэтого фильтрыследуетзаменить. Еслисигнализация насыщения фильтровприведена в состояниеготовности (активноесостояние), то онасрабатываеттолько тогда, когдавключендвигатель всасывания.