FR Asseyez l'enfant dans le siège auto, réglez l'appui-tête à la hauteur appropriée. Faites pas-
ser la ceinture diagonale à travers le guide ceinture de l'appui-tête. Tirez la ceinture de sécurité
de la voiture en faisant passer la partie abdominale dans les passages de chaque côté du siège
et la partie diagonale par le passage situé du côté de la boucle de fixation. Bouclez et tendez
la ceinture du véhicule. Assurez-vous que la ceinture est correctement tendue et qu'elle n'est
pas vrillée.
EN Seat the child in the child's car seat and adjust the headrest to the correct height. Pass the
diagonal belt through the belt guide on the headrest. Pull on the vehicle seat belt, passing the
lap part through the openings on both sides of the child's car seat and the diagonal part through
the opening next to the buckle. Fasten and adjust the vehicle belt. Make sure that the belt is
correctly fastened and that it is not twisted.
DE Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und stellen Sie die Kopfstütze auf die richtige Höhe
ein. Führen Sie den Diagonalgurt durch die Gurtführung der Kopfstütze. Ziehen Sie den Sicher-
heitsgurt des Fahrzeugs lang, und führen Sie den Beckengurt durch die Öffnungen auf beiden
Seiten des Kindersitzes und den Diagonalgurt durch die Öffnung neben dem Gurtschloss.
Schließen Sie den Fahrzeuggurt und stellen Sie ihn ein. Vergewissern Sie sich, dass der Gurt
richtig angelegt ist und nicht verdreht ist.
NL Zet het kind in het autostoeltje, stel de hoofdsteun in op de juiste hoogte. Haal de diagona-
le gordel door de gordelgeleider van de hoofdsteun. Trek aan de autogordel, waarbij u het
heupgedeelte door de openingen aan beide zijden van het autostoeltje en het diagonale ge-
deelte door de opening naast de gesp gaat. De veiligheidsgordel van het voertuig aantrekken
en afstellen. Zorg ervoor dat de riem goed is aangespannen en niet gedraaid is.
IT Far sedere il bambino nel seggiolino, regolare il poggiatesta all'altezza appropriata. Far pas-
sare la cintura diagonale attraverso la guida della cintura del poggiatesta. Estrarre la cintura di
sicurezza dall'auto facendo passare la sezione addominale attraverso le aperture su entrambi i
lati del sedile e la sezione diagonale attraverso l'apertura sul lato della fibbia di fissaggio. Allac-
ciare e stringere la cintura di sicurezza del veicolo. Assicurarsi che la cintura sia ben tesa e non
attorcigliata.
ES Siente al niño en el asiento del coche, ajuste el reposacabezas a la altura adecuada. Pase
el cinturón de hombro por la guía del cinturón en el reposacabezas. Saque el cinturón de segu-
ridad del coche pasando la sección de la cadera por las aberturas de cada lado del asiento y la
sección del hombro por la abertura del lado de la hebilla de sujeción. Abroche y apriete el
cinturón del vehículo. Asegúrese de que la correa esté correctamente tensada y que no esté
retorcida.
PT Sente a criança na cadeira auto, ajuste o encosto de cabeça à altura adequada. Passe o
cinto diagonal pela guia de cinto do encosto de cabeça. Puxe o cinto de segurança do veículo,
passando a parte subabdominal pelas aberturas em ambos os lados da cadeira auto e a parte
diagonal pela abertura ao lado da fivela de fixação. Aperte e ajuste o cinto do veículo. Certifi-
que-se de que o cinto está corretamente apertado e que não se encontra torcido.
FR IMPORTANT ! Il se peut que le siège rehausseur ne soit pas adapté à tous les véhicules
pour une utilisation entre 135 et 150 cm. IMPORTANT ! Attachez votre siège auto avec la
ceinture du véhicule en toutes circonstances, même lorsque votre enfant n'est pas installé
dans le siège auto. Un siège auto non-attaché peut devenir un projectile en cas de choc.
EN IMPORTANT! The booster may not fit to all vehicles for the usage from 135 to 150 cm. IM-
PORTANT! Secure your car seat with the vehicle seat belt at all times, even when your child
is not in the car seat. An unsecured car seat can cause injuries in the event of a collision.
DE WICHTIG! Die Kindersitzerhöhung passt möglicherweise nicht in alle Fahrzeuge für die
Nutzung von 135 bis 150 cm. WICHTIG! Sie den Kindersitz auch dann mit dem Fahrzeuggurt
befestigt, wenn Ihr Kind nicht darin sitzt. Im Falle eines Aufpralls kann ein nicht gesicherter
Kindersitz zu einem Geschoss werden.
33