ÓN • PREPARAÇÃO • FÖRBEREDELSER • VALMISTELU • OPSÆTNING • FORBEREDELSER • PRZYGOTOWA
1. Відкрутіть кришки відсіків для батарейок на машинці та пульті дистанційного керування за допомогою хрестоподібної викрутки
Phillips (не входить у комплект).
2. Установіть 3 лужні батарейки типу AA (LR6) напругою 1,5 В (не входять у комплект) у відсік для батарейок на машинці.
3. Установіть 2 лужні батарейки типу AA (LR6) напругою 1,5 В (не входять у комплект) у відсік для батарейок на пульті дистанційного
керування.
4. Для кращої роботи використовуйте лужні батарейки.
5. Установіть на місця кришки відсіків для батарейок і затягніть гвинти.
6. Замініть батарейки в машинці та пульті дистанційного керування, якщо машинка починає повільно їхати або не реагує на команди
пульта.
1. Deșurubaţi capacele compartimentelor pentru baterii, atât pe vehicul, cât și pe telecomandă, cu o șurubelniţă în cruce (neinclusă).
2. Instalaţi 3 baterii alcaline AA (LR6) de 1,5 V (neincluse) în compartimentului pentru baterii al vehiculului.
3. Instalaţi 2 baterii alcaline AA (LR6) de 1,5 V (neincluse) în compartimentului pentru baterii al telecomenzii.
4. Pentru o funcţionare optimă folosiţi doar baterii alcaline.
5. Puneţi la loc capacele compartimentelor pentru baterii și strângeţi șuruburile.
6. Înlocuiţi bateriile din vehicul și telecomandă dacă vehiculul începe să funcţioneze greoi sau nu răspunde comenzilor.
B. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO • AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON • KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN • PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU • SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA • ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ К МАШИНКЕ • ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI EŞLEŞTİRME • З'ЄДНАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ТА
МАШИНКИ • SINCRONIZAREA TELECOMENZII ȘI VEHICULULUI •
1. Slide the ON/OFF switch to ON (I) on the vehicle.
2. Push the remote controller's driving control joystick forward/backward after switching on the
vehicle.
3. Pairing is complete when the LED changes from flashing red to solid red on the remote controller.
NOTE: If the vehicle does not respond to the remote controller after pairing, switch the vehicle off
then back on to try pairing again or replace the batteries on the vehicle and remote controller if the
batteries are drained.
1. Glissez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du véhicule sur la position MARCHE (I).
2. Poussez le joystick de la télécommande vers l'avant/l'arrière après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est terminée lorsque le voyant LED de la télécommande passe du rouge
clignotant au rouge fixe.
REMARQUE : Si le véhicule ne réagit pas à la télécommande après la synchronisation, éteignez le
véhicule puis rallumez-le et essayez de le synchroniser à nouveau, ou changez les piles du véhicule et
de la télécommande si celles-ci sont usées.
1. Den EIN-/AUS-Schalter auf dem Fahrzeug auf EIN (I) stellen.
2. Nach dem Einschalten des Fahrzeugs den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach vorne/nach
hinten drücken.
3. Wenn die LED-Signalanzeige auf der Fernsteuerung von einem blinkenden zu einem dauerhaft
leuchtenden roten Licht wechselt, war die Kopplung erfolgreich.
HINWEIS: Wenn das Fahrzeug nach der Kopplung nicht auf die Fernsteuerung reagiert, das
Fahrzeug aus- und wieder einschalten, um die Kopplung erneut zu versuchen. Alternativ die
Batterien im Fahrzeug und in der Fernsteuerung ersetzen, wenn sie leer sind.
1. Sposta la levetta ON/OFF del veicolo su ON (I).
2. Una volta acceso il veicolo, spingi il joystick di guida del radiocomando in avanti/indietro.
3. La sincronizzazione termina quando il LED rosso del radiocomando smette di lampeggiare e
diventa fisso.
NOTA: se il veicolo non risponde al radiocomando dopo la sincronizzazione, spegni e riaccendi il
veicolo per ripetere la sincronizzazione o sostituisci le pile del veicolo e del radiocomando se sono
scariche.
1. Zet de aan/uit-knop op het voertuig op AAN (I).
2. Duw de joystick op de afstandsbediening naar voren/achteren nadat het voertuig is ingeschakeld.
3. Het koppelen is voltooid als het LED-lampje op de afstandsbediening niet meer rood knippert
maar rood blijft branden.
LET OP: Als het voertuig na de koppeling niet reageert op de afstandsbediening, schakel het
voertuig dan uit en daarna weer aan, en probeer opnieuw te koppelen, of vervang de batterijen in
het voertuig en in de afstandsbediening als de batterijen bijna leeg zijn.
1. Pon el interruptor de encendido/apagado del vehículo en la posición de encendido (I).
2. Mueve el joystick del mando de control remoto hacia delante o hacia atrás tras encender el
vehículo.
3. La vinculación se completará cuando el indicador LED del mando de control remoto cambie de
rojo intermitente a rojo fijo.
NOTA: Si el vehículo no responde al mando de control remoto tras vincularlo, apágalo y vuelve a
encenderlo para intentar vincularlo de nuevo o sustituye las pilas del vehículo o del mando si estas
se han agotado.
1. Deslizar o interruptor LIGAR/DESLIGAR para a posição LIGADO (I) no veículo.
2. Empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás depois de ligar o
veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando o LED passa de vermelho intermitente para vermelho
fixo no comando.
NOTA: se o veículo não responder ao comando após o emparelhamento, desligar e voltar a ligar o
veículo para tentar emparelhar novamente ou substituir as pilhas do veículo e do comando se estas
estiverem gastas.
1. Dra PÅ/AV-knappen till PÅ (I) på fordonet.
2. Tryck på ärrkontrollens styrspak framåt/bakåt när du har satt på fordonet.
3. Parkopplingen är slutförd när ärrkontrollens lysdiod går från att blinka rött till att lysa med fast
rött sken.
OBS! Om fordonet inte reagerar på ärrkontrollen efter parkoppling stänger du av fordonet och slår
sedan på det igen för att försöka para ihop igen, eller byt ut batterierna i fordonet och ärrkontrollen
om batterierna är urladdade.
1. Liu'uta ajoneuvon virtakytkin asentoon ON (I).
2. Kytke ajoneuvoon virta ja työnnä kauko-ohjaimen sauvaa eteenpäin tai taaksepäin.
3. Pariliitos on valmis, kun kauko-ohjaimen punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
HUOMAA: Ellei ajoneuvo reagoi kauko-ohjaimeen pariliittämisen jälkeen, katkaise siitä virta, kytke virta takaisin ja yritä pariliittämistä
uudelleen tai vaihda ajoneuvon ja kauko-ohjaimen paristot, jos ne ovat tyhjät.
1. Sæt TÆND/SLUK-knappen på tænd (I) på bilen.
2. Skub på ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage, efter du har tændt for køretøjet.
3. Parringen er færdig, når LED'en skifter fra at blinke rødt til konstant at lyse rødt på ernbetjeningen.
BEMÆRK: Hvis bilen ikke reagerer på ernbetjeningen, når parringen er færdig, skal du slukke køretøjet og tænde det igen for at begynde en
ny parring. Du kan også udskift batterierne i bilen og ernbetjeningen, hvis batterierne er flade.
1. Skyv AV/PÅ-bryteren til PÅ (I) på kjøretøyet.
2. Skyv ernkontrollens styrespake fremover/bakover etter du har slått på kjøretøyet.
3. Paringen er fullført når LED-lyset går fra å blinke rødt til å lyse rødt på ernkontrollen.
MERK: Hvis kjøretøyet ikke reagerer på ernkontrollen etter paring, slår du av og på kjøretøyet for å prøve å pare batteriene på bilen igjen.
Hvis batteriene i kjøretøyet og ernkontrollen er tomme, må de byttes ut.
1. Przesuń przełącznik WŁ./WYŁ. na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu przesuń joystick sterowania jazdą na kontrolerze do przodu / do tyłu.
3. Parowanie jest zakończone, gdy lampka LED na kontrolerze przestaje migać na czerwono i świeci się czerwonym światłem ciągłym.
UWAGA: Jeśli pojazd nie reaguje na kontroler po sparowaniu, wyłącz pojazd i włącz go ponownie, aby ponowić próbę sparowania. Możesz
też wymienić baterie w pojeździe i kontrolerze, jeśli są rozładowane.
1. Na autíčku posuňte vypínač ZAP/VYP do polohy ZAP (I).
2. Po zapnutí autíčka posuňte joystick na dálkovém ovladači dopředu a dozadu.
3. Spárování je dokončeno, jakmile přestane kontrolka LED na dálkovém ovladači červeně blikat a zůstane červeně svítit.
POZNÁMKA: Pokud autíčko po spárování na dálkové ovládání nereaguje, zkuste ho vypnout a zase zapnout a pokuste se znovu o spárování,
nebo vyměňte baterie u vozidla i dálkového ovladače, pokud jsou vybité.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP. (I).
2. Po zapnutí vozidla zatlačte na diaľkovom ovládači pákový ovládač na ovládanie jazdy dopredu/dozadu.
3. Párovanie je dokončené, keď ukazovateľ LED na diaľkovom ovládači prestane blikať na červeno a začne nepretržite svietiť na červeno.
POZNÁMKA: Ak po spárovaní vozidlo nereaguje na diaľkový ovládač, vozidlo vypnite, znovu ho zapnite a potom sa znova pokúste o
párovanie alebo vymeňte batérie na vozidle a diaľkovom ovládači, ak sú batérie vybité.
1. Csúsztassa a BE/KI kapcsolót BE (I) állásba a járművön.
2. A jármű bekapcsolása után tolja a távirányító joystickját előre/hátra.
3. A párosítás akkor fejeződik be, amikor a LED villogó pirosról folyamatos pirosra vált a távirányítón.
MEGJEGYZÉS: Ha a jármű nem reagál a távirányítóra a párosítás után, kapcsolja ki, majd vissza a járművet, és próbálja újrapárosítani, vagy
cserélje ki a jármű és a távirányító elemeit, ha azok lemerültek.
1. Переведите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ на машинке в положение ВКЛ (I).
2. После включения машинки двигайте джойстик управления движением на пульте дистанционного управления вперед/назад.
3. Подключение пульта управления прошло успешно, если красный светодиодный индикатор перестает мигать и горит постоянно.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если после подключения машинка не реагирует на команды пульта управления, выключите и снова включите
машинку, чтобы снова подключить, или замените батарейки в машинке и пульте управления, если они разряжены.
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργία του οχή ατο στο ΑΝΟΙΧΤΟ (Ι).
2. Πιέστε το χειριστήριο ελέγχου οδήγηση του τηλεχειριστηρίου προ τα ε πρό /πίσω ετά την ενεργοποίηση του οχή ατο .
3. Ο συγχρονισ ό ολοκληρώνεται όταν το φωτάκι αλλάζει από κόκκινο που αναβοσβήνει σε σταθερό κόκκινο στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το όχη α δεν ανταποκρίνεται ετά τον συγχρονισ ό, απενεργοποιήστε το όχη α, ενεργοποιήστε το ξανά και, στη συνέχεια,
συγχρονίστε ξανά ή αντικαταστήστε τι
1. Aracın üzerindeki AÇMA/KAPATMA düğmesini AÇIK (I) konumuna getirin.
2. Aracı açtıktan sonra uzaktan kumandanın sürüş kontrol kumanda kolunu ileri/geri itin.
3. Uzaktan kumanda üzerindeki LED, kırmızı renkte yanıp sönmeyi bırakıp sürekli olarak kırmızı yanmaya başladığında eşleştirme işlemi
tamamlanmış demektir.
NOT: Eşleştirme işleminin ardından araç uzaktan kumandaya yanıt vermezse aracı kapatıp açın ve tekrar eşleştirmeyi deneyin veya pilleri
bitmişse araç ile uzaktan kumandanın pillerini değiştirin.
.( )ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻀ ﻤ ّ ﻦPhillips 1. ﻳﺠﺐ ﻓﻚ ّ أﻏﻄﻴﺔ ﺣﺠﺮات اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ ﻛ ﻞ ّ ﻣﻦ اﳌﺮﻛﺒﺔ وﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﲟﻔﻚ ﺑﺮاﻏﻲ ﻣﻦ ﻧﻮع
.( ﺑﻘﻮة 5.1 ﻓﻮﻟﻂ )ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻀ ﻤ ّ ﻨﺔ( ﰲ ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﺮﻛﺒﺔLR6) ﻗﻠﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻮعAA 2. ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ 3 ﺑﻄﺎرﻳﺎت
.( ﺑﻘﻮة 5.1 ﻓﻮﻟﻂ )ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻀ ﻤ ّ ﻨﺘﲔ( ﰲ ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺠﻬﺎز اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪLR6) ﻣﻦ ﻧﻮعAA 3. ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺘﲔ ﻗﻠﻮﻳﺘﲔ
.6. ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﳌﻮﺟﻮدة ﰲ اﳌﺮﻛﺒﺔ وﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤ ﻜ ّ ﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﰲ ﺣﺎل ﺑﺪأت اﳌﺮﻛﺒﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺑﻄﻲء أو ﰲ ﺣﺎل ﻋﺪم اﺳﺘﺠﺎﺑﺘﻬﺎ
παταρίε στο όχη α και στο τηλεχειριστήριο αν οι παταρίε έχουν αδειάσει.
.5. ﻳﺠﺐ إﻋﺎدة ﻏﻄﺎء ﻛﻞ ﺣﺠﺮة ﺑﻄﺎرﻳﺎت إﻟﻰ ﻣﻜﺎﻧﻪ وﺷ ﺪ ّ اﻟﺒﺮاﻏﻲ ﺑﺈﺣﻜﺎم
إﲤﺎم اﻻﻗﺘﺮان )اﻟﻮﺻﻞ( ﺑﲔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ واﳌﺮﻛﺒﺔ
4
.4. ﻷﻓﻀﻞ أداء، ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻘﻠﻮﻳﺔ
1
I
0
2
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN • Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie • Párování •
Párovanie • Párosítás •
Синхронизация •
Συγχρονισ ό • Eşleştiriliyor •
З'ЄДНАННЯ • SINCRONIZAREA •
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído • Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu • Parring
er afsluttet • Parkobling er
fullført • Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Синхронизация выполнена •
Ο συγχρονισ ό ολοκληρώθηκε •
Eşleştirme tamamlandı •
З'єднання виконано •
Sincronizarea este completă •
اﻻﻗﺘﺮان
ﰎ اﻻﻗﺘﺮان