Página 1
Modell der Elektrolokomotive BR E 118 55186...
Página 2
Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Wartung und Instandhaltung Service and maintenance Sicherheitshinweise Entretien et maintien Safety Notes Wichtige Hinweise Remarques importantes sur la sécurité...
Página 3
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname El mantenimiento Manutenzione ed assistere Onderhoud en handhaving Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni...
Página 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Für den schweren Schnellzugdienst bestellt die Deutsche Reichsbahn In 1933, the German State Railroad (DRG) ordered a 2-8-2 locomotive (DRG) 1933 bei AEG eine 1’Do1’-Lokomotive. Das erste Exemplar der from AEG for heavy express train service. The first unit of the new neuen Baureihe E 18 konnte im Mai 1935 ausgeliefert werden und kam class E 18 was delivered in May of 1935 and was promptly entered unverzüglich in den Versuchsbetrieb.
Página 5
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld En 1933, la Deutsche Reichsbahn (DRG) commanda à AEG une locomotive Voor de zware sneltreindienst bestelt de Deutsche Reichsbahn (DRG) in 1’Do1’ (disposition d’essieux 140) pour le service de trains rapides lourds. 1933 bij AEG een 1’Do1’-locomotief.
Página 6
Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig und in terms of its technology.
Página 7
Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar- ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnolo- dig uitgevoerd.
Página 8
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Página 9
• Der Dachstromabnehmer wird über einen Servo-Motor angetrieben. Er darf niemals von Hand ausgefahren werden, kann aber z.B. zum Verpacken des Modells von Hand eingefahren werden. • The pantograph is powered by a servo- motor. It must never be raised by hand. It can be lowered by hand for things such as packing the model.
Página 10
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, DCC, automatisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Name ab Werk: 118 028-0 Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: (Märklin) 22/23 / (DCC) 3 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Página 11
f0 f8 Schaltbare Funktionen Digital/Systems Spitzensignal function/off Funktion f0 Pantograph 1 heben/senken f1 (22) Funktion f1 AUX 5, Sound 14 Betriebsgeräusch f2 (22) Funktion f2 Geräusch: Pfeife f3 (22) Funktion f3 Sound 1 Pantograph 2 heben/senken f4 (22) Funktion f4 AUX 6, Sound 15 Telex-Kupplung vorne, mit Geräusch f1 (23)
Página 14
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, DCC, Märklin Digital, recognized automatically. Märklin Systems). • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • Use only switched mode power supply units and transformers that Name set at the factory: 118 028-0 are designed for your local power system. • Address set at the factory: (Märklin) 22/23 / (DCC) 3 • This locomotive must never be supplied with power from more than • Setting locomotive parameters (address, acceleration/braking delay,...
Página 15
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Pantograph 1 raise/lower f1 (22) Function f1 AUX 5, Sound 14 Operating sounds f2 (22) Function f2 Sound effect: whistle blast f3 (22) Function f3 Sound 1 Pantograph 2 raise/lower f4 (22) Function f4 AUX 6, Sound 15 Telex coupler in the front, with sound...
Página 18
Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, DCC, Märklin Digital • Le mode d’exploitation (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est ou Märklin Systems). identifié automatiquement. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. spondant à la tension du secteur local. Nom encodée en usine : 118 028-0 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule • Adresse départ usine : (Märklin) 22/23 / (DCC) 3 source de courant.
Página 19
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Pantographe 1 relever/abaisser f1 (22) Fonction f1 AUX 5, Sound 14 Bruit d’exploitation f2 (22) Fonction f2 Bruitage : sifflet f3 (22) Fonction f3 Sound 1 Pantographe 2 relever/abaisser f4 (22) Fonction f4 AUX 6, Sound 15 Attelage Telex à...
Página 22
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt (DC =18V ±, Märklin AC, DCC, Märklin digitaal of Märklin Systems) automatisch herkend. gebruikt worden. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- Naam af de fabriek: 118 028-0 gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. • Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 22/23 / (DCC) 3 • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig • Instellen van de loc-parameters (adres, optrek-/afremvertraging, gevoed worden.
Página 23
f0 f8 Schakelbare functies Digital/Systems Frontsein function/off Functie f0 Pantograaf 1 omhoog/omlaag f1 (22) Functie f1 AUX 5, Sound 14 Bedrijfsgeluid f2 (22) Functie f2 Geluid: fluit f3 (22) Functie f3 Sound 1 Pantograaf 2 omhoog/omlaag f4 (22) Functie f4 AUX 6, Sound 15 Telexkoppeling voor, met geluid f1 (23)
Página 26
Aviso de seguridad se adjunta. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema ope- rativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Funciones Märklin corriente alterna, DCC, Märklin Digital o Märklin Systems). • El modo de funcionamiento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola o DCC) se • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- reconoce automáticamente. madores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
Página 27
f0 f8 Funciones posibles Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Subir/bajar pantógrafo 1 f1 (22) Función f1 AUX 5, Sound 14 Ruido: ruido de explotación f2 (22) Función f2 Ruido del silbido f3 (22) Función f3 Sound 1 Subir/bajar pantógrafo 2 f4 (22) Función f4 AUX 6, Sound 15...
Página 29
Significado Valor para 6021 Valor DCC PoM Volumen 01 – 63 (63) 0 – 255 (255) PoM Umbral de frenado 0 – 255 (55) Dirección 2 (Primera dirección sucesiva) 01 – 80 (23) — 138 PoM Volumen de sonido "chirrido de frenos" —...
Página 30
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Funzioni • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di eser- cizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin • Il tipo di funzionamento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oppure DCC) a corrente alternata, DCC, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Página 31
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Solleva/abbassa pantografo 1 f1 (22) Funzione f1 AUX 5, Sound 14 Rumore: rumori di esercizio f2 (22) Funzione f2 Rumore: Fischio f3 (22) Funzione f3 Sound 1 Solleva/abbassa pantografo 2 f4 (22) Funzione f4 AUX 6, Sound 15...
Página 32
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (22) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (17) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Página 33
Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità sonora 01 – 63 (63) 0 – 255 (255) PoM Soglia di frenatura 0 – 255 (55) Indirizzo 2 (1° indirizzo concatenato) 01 – 80 (23) — 138 PoM Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ —...
Página 34
Steck- und Ergänzungsteile Add-On Parts Eléments enfichables et complémen- taires Diesem Modell liegen verschiedene Teile bei. Different parts are included with this model. Ce modèle est fourni avec différents • 2 Klauenkupplungen (ohne Telexfunktion) • 2 claw couplers (without Telex function) éléments. • 2 Schraubkupplungen). • 2 reproduction prototype couplers. • 2 attelages à griffes (sans fonction Telex) Mit der Schraubenkupplung können nur When using the reproduction prototype Radien größer 2320 mm befahren werden.
Página 35
Opsteek- en uitbreidingsdelen Piezas enchufables y complementa- Elementi ad innesto e di completa- rias mento Bij dit model worden verschillende delen meegeleverd: Se adjuntan a este modelo en miniatura A questo modello sono acclusi svariati com- diferentes piezas. ponenti. • 2 klauwkoppelingen (zonder telex-functie) • 2 enganches de garras (sin función Telex) • 2 ganci a uncino (senza funzione Telex) • 2 schroefkoppelingen. Met de schroefkop-...
Página 36
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Página 37
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una ferro- nen met een delo en miniatura es posible circular también via in miniatura possono venire percorse anche modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Página 38
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 39
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 42
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 43
1 Dachhaken, Pfeifen E289 775 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit 2 alle Isolatoren E289 777 anderer Farbgebung angeboten. 3 Scheibenwischer E289 779 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 4 Lautsprecher E249 953 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur- 5 alle Schläuche an der Pufferbohle E289 842 Service repariert werden.
Página 44
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.