Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Wartung und Instandhaltung Service and maintenance Sicherheitshinweise Entretien et maintien Safety Notes Wichtige Hinweise Remarques importantes sur la sécurité...
Página 3
Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname El mantenimiento Manutenzione ed assistere Onderhoud en handhaving Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni...
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Für den schweren Schnellzugdienst bestellt die Deutsche Reichsbahn In 1933, the German State Railroad (DRG) ordered a 2-8-2 locomotive (DRG) 1933 bei AEG eine 1’Do1’-Lokomotive. Das erste Exemplar der from AEG for heavy express train service. The first unit of the new neuen Baureihe E 18 konnte im Mai 1935 ausgeliefert werden und kam class E 18 was delivered in May of 1935 and was promptly entered unverzüglich in den Versuchsbetrieb.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld En 1933, la Deutsche Reichsbahn (DRG) commanda à AEG une locomotive Voor de zware sneltreindienst bestelt de Deutsche Reichsbahn (DRG) in 1’Do1’ (disposition d’essieux 140) pour le service de trains rapides lourds. 1933 bij AEG een 1’Do1’-locomotief.
Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig und in terms of its technology.
Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar- ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnolo- dig uitgevoerd.
Página 8
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
• Der Dachstromabnehmer wird über einen Servo-Motor angetrieben. Er darf niemals von Hand ausgefahren werden, kann aber z.B. zum Verpacken des Modells von Hand eingefahren werden. • The pantograph is powered by a servo- motor. It must never be raised by hand. It can be lowered by hand for things such as packing the model.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, DCC, automatisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Name ab Werk: E 18 32 Netzspannung entsprechen.
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, DCC, Märklin Digital, recognized automatically. Märklin Systems). • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • Use only switched mode power supply units and transformers that Name set at the factory: E 18 32 are designed for your local power system. • Address set at the factory: (Märklin) 26/27 / (DCC) 3 • This locomotive must never be supplied with power from more than • Setting locomotive parameters (address, acceleration/braking delay,...
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Pantograph 1 raise/lower f1 (26) Function f1 AUX 5, Sound 14 Operating sounds f2 (26) Function f2 Sound effect: whistle blast f3 (26) Function f3 Sound 1 Pantograph 2 raise/lower f4 (26) Function f4 AUX 6, Sound 15 Telex coupler in the front, with sound...
Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, DCC, Märklin Digital • Le mode d’exploitation (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est ou Märklin Systems). identifié automatiquement. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. spondant à la tension du secteur local. Nom encodée en usine : E 18 32 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule • Adresse départ usine : (Märklin) 26/27 / (DCC) 3 source de courant.
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt (DC =18V ±, Märklin AC, DCC, Märklin digitaal of Märklin Systems) automatisch herkend. gebruikt worden. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- Naam af de fabriek: E 18 32 gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. • Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 26/27 / (DCC) 3 • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig • Instellen van de loc-parameters (adres, optrek-/afremvertraging,...
Aviso de seguridad se adjunta. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema ope- rativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Funciones Märklin corriente alterna, DCC, Märklin Digital o Märklin Systems). • El modo de funcionamiento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola o DCC) se • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- reconoce automáticamente. madores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Funzioni • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di eser- cizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin • Il tipo di funzionamento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oppure DCC) a corrente alternata, DCC, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Solleva/abbassa pantografo 1 f1 (26) Funzione f1 AUX 5, Sound 14 Rumore: rumori di esercizio f2 (26) Funzione f2 Rumore: Fischio f3 (26) Funzione f3 Sound 1 Solleva/abbassa pantografo 2 f4 (26) Funzione f4 AUX 6, Sound 15...
Página 32
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (26) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (17) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Página 33
Significato Valore per 6021 Valore DCC PoM Intensità sonora 01 – 63 (63) 0 – 255 (255) PoM Soglia di frenatura 0 – 255 (55) Indirizzo 2 (1° indirizzo concatenato) 01 – 80 (27) — 138 PoM Intensità effetto sonoro „stridore dei freni“ —...
Steck- und Ergänzungsteile Add-On Parts Eléments enfichables et complémen- taires Diesem Modell liegen verschiedene Teile bei. Different parts are included with this model. Ce modèle est fourni avec différents • 2 Klauenkupplungen (ohne Telexfunktion) • 2 claw couplers (without Telex function) éléments. • 2 Schraubkupplungen). • 2 reproduction prototype couplers. • 2 attelages à griffes (sans fonction Telex) Mit der Schraubenkupplung können nur When using the reproduction prototype Radien größer 2320 mm befahren werden.
Opsteek- en uitbreidingsdelen Piezas enchufables y complementa- Elementi ad innesto e di completa- rias mento Bij dit model worden verschillende delen meegeleverd: Se adjuntan a este modelo en miniatura A questo modello sono acclusi svariati com- diferentes piezas. ponenti. • 2 klauwkoppelingen (zonder telex-functie) • 2 enganches de garras (sin función Telex) • 2 ganci a uncino (senza funzione Telex) • 2 schroefkoppelingen. Met de schroefkop-...
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una ferro- nen met een delo en miniatura es posible circular también via in miniatura possono venire percorse anche modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Página 38
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Página 39
Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Página 43
1 Dachhaken, Pfeifen E289 773 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit 2 Isolatoren E289 777 anderer Farbgebung angeboten. 3 Scheibenwischer E289 779 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 4 Lautsprecher E249 953 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur- 5 Schläuche an der Pufferbohle E289 816 Service repariert werden.
Página 44
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.