Descargar Imprimir esta página

inventiv SP95 Manual De Instrucciones Original

Bomba de agua con motor de gasolina

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Mode d'emploi d'origine
F
Originele handleiding
NL
Manual de instrucciones original
E
Оригинално упътване за употреба
BG
POMPE D'ARROSAGE
THERMIQUE CC79 CM
POMPE D'ARROSAGE
THERMIQUE SP 95
BRANDSTOFPOMP SP95
BOMBA DE AGUA CON MOTOR
DE GASOLINA SP95
ГОРИВНА ПОМПА SP95
208632-REV07
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para inventiv SP95

  • Página 1 POMPE D’ARROSAGE THERMIQUE CC79 CM Mode d’emploi d’origine POMPE D’ARROSAGE THERMIQUE SP 95 Originele handleiding Manual de instrucciones original BRANDSTOFPOMP SP95 Оригинално упътване за употреба BOMBA DE AGUA CON MOTOR DE GASOLINA SP95 ГОРИВНА ПОМПА SP95 208632-REV07...
  • Página 2 Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Предупреждение...
  • Página 3 FIG. A...
  • Página 4 FIG. B B.13 B.10 B.14 B.11 B.15 B.12 B.16 B.17 B.17 B.12 B.11...
  • Página 5 FIG. C FIG. D...
  • Página 6 FIG. E B.15 FIG. F FIG. G...
  • Página 7 FIG. H FIG. I...
  • Página 8 FIG. J...
  • Página 10 1. SÉCURITÉ Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des Ce manuel donne une rapide description de la mise illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe en route et de l’entretien de la motopompe. Toutes de ce mode d’emploi.
  • Página 11 1.4 INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ DANGER : Risque de blessure Pour éviter les accidents corporels ne a) Cette pompe est destinée à aspirer uniquement pas laisser s’approcher de la motopompe une eau claire. L’aspiration de sable ou d’autres des personnes portant vêtements larges, matières abrasives provoque l’usure rapide et la cravates, chaînes ou ayant les cheveux longs.
  • Página 12 2.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES m) Si une pièce est endommagée, ne pas utiliser la pompe et ne pas la réparer soi-même. Apporter Cette pompe se caractérise par un débit important la pompe à un technicien spécialisé ou au service et une pression modérée, elle est destinée à après-vente.
  • Página 13 3.6 ORGANES DE CONTRÔLE MOTEUR - VOIR FIG.B huile sous peine de dommages irréversibles. 3.6.1 Interrupteur moteur B.17 N’utiliser que du sans plomb SP95 ; il est impératif L’interrupteur moteur autorise ou non l’allumage que le carburant soit frais ; tout carburant stocké en moteur.
  • Página 14 Ne pas utiliser de carburant souillé par de l’huile 3.6.2 Levier de starter B.6 – Empêcher toute entrée d’eau , d’humidité et de Ce levier ouvre ou ferme la vanne starter du poussière. carburateur. La manette doit être en position CLOSE pour le démarrage d’un moteur froid.
  • Página 15 4.4 UTILISATION EN ALTITUDE � Vérifier que la pompe a été remplie d’eau, ainsi que le tuyau d’aspiration. En altitude, c’est à dire dans un endroit situé bien au dessus du niveau de la mer, le mélange d’air et 4.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR - VOIR FIG.B d’essence produit par un carburateur standard est 1- Ouvrir la vanne d’essence B.14.
  • Página 16 Le gaz qui émane des tuyaux d’évacuation atteint L’huile usagée doit être éliminée dans les filières de de très hautes températures. Ne pas enlever les retraitement adaptées et dans le respect du Code de protections qui entourent ces pièces. l’environnement. INTERDICTION : Manipulation ou Réparation 5.3 ENTRETIEN DU FILTRE À...
  • Página 17 Remarque : Si vous devez installer une nouvelle bougie de démarrage faites un demi tour jusqu’à ce que la bougie soit dans l’alignement de l’anneau afin d’obtenir de la pression. Si les bougies sont usagées n’effectuez qu’un quart de tour. ATTENTION : Vérifier que la bougie de démarrage soit correctement vissée sans quoi le moteur pourrait surchauffer.
  • Página 18 5.6 TABLEAU DE MAINTENANCE Après 20 Après 50 Après 100 À chaque heures de heures de heures de Chaque année utilisation fonctionnement fonctionnement fonctionnement Contrôler le Huile moteur Changer l’huile Changer l’huile niveau Contrôler Filtre à air Nettoyer visuellement Bougie Nettoyer Remplacer Nettoyer le...
  • Página 19 7. STOCKAGE QUE COUVRE LA GARANTIE ? La garantie intervient dans le cadre d’un emploi ATTENTION : normal du produit. Elle couvre donc les défauts • Pour éviter les risques d’incendie laisser refroidir imputables aux matériaux et les vices de fabrication. le moteur au moins 30 min avant de déplacer la La garantie ne couvre pas : pompe ou de la stocker.
  • Página 20 la garantie à raison des défauts cachés de la chose qui reste à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention du Client ou de la mise à vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel disposition pour réparation du bien en cause, si cette on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage mise à...
  • Página 21 1. BEVEILIGING Lees deze handleiding goed door, zodat u alle technische mogelijkheden van deze pomp optimaal Deze handleiding geeft een korte beschrijving van kunt gebruiken. Verklarende afbeeldingen vindt u in het opstarten en onderhoud van de pomp. Alle het aanhangsel aan het einde van deze handleiding. informatie in dit document heeft betrekking op de Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel.
  • Página 22 1.4 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR : Gevaar voor letsel Om persoonlijk letsel te vermijden, laat de a) Deze pomp is ontworpen om alleen helder motorpomp niet dicht bij mensen die grote water te zuigen. Aspiratie van zand of andere kleding, banden, kettingen of lang haar schurende materialen zorgt voor snelle slijtage hebben.
  • Página 23 o) Bewaar de pomp als het niet in gebruik is, in droge B.15 - Olieniveau stekker en gesloten ruimten buiten bereik van kinderen. B.16 - Olieafvoerplug B.17 - Motor schakelaar p) Houd de pomp zorgvuldig. Volg de instructies in deze handleiding in het gedeelte "Onderhoud en 2.4 TOEBEHOREN GELEVERD MET POMP onderhoud".
  • Página 24 3.6 MOTORBEHEERSAPPARATEN - ZIE FIG.B zonder olie, zoals blijvende schade. 3.6.1 Motor schakelaar B.17 Gebruik alleen loodvrije SP95. Het is absoluut De motorschakelaar activeert of uitschakelt de noodzakelijk dat de brandstof nieuw is; Brandstof die motorontsteking. De motor schakelaar moet in de langer dan 20 dagen in een container is opgeslagen, AAN stand staan bij het starten van de motor.
  • Página 25 Breng niet brandstof boven de ingestelde limiet F.2. � Controleer of de pomp gevuld is met water, evenals Totaal brandstofvolume : ca. 1.8 l. de zuigleiding. Gebruik geen olieverontreinigde brandstof - Laat 4.2 MOTOR STARTEN - ZIE FIG.B geen water, vocht of stof in. 1- Open de brandstofklep B.14.
  • Página 26 Onder dergelijke omstandigheden, hanteren. De gebruiker moet alleen voldoen aan motortoerental te verhogen, gebruik een slang de in de handleiding aangegeven handelingen. met een kleinere diameter en stel de minimale De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele motortoerental opnieuw in. Als de motorpomp niet-handige behandelingen die de gebruiker mag regelmatig wordt gebruikt in gebieden die meer ondernemen.
  • Página 27 5.3 REINIGEN VAN HET LUCHTFILTER 5.5 IDLE INSTELLING - ZIE FIG.J Als het luchtfilter vuil is, wordt de hoeveelheid Idle-snelheid instellen : lucht die de carburateur bereikt, verminderd. Om 1- Start de motor buitenshuis en verhoog deze naar de storing van de carburateur te voorkomen, moet de temperatuur.
  • Página 28 5.6 TABLEAU DE MAINTENANCE Voor elk Na 20 uur Na 50 uur Na 100 uur van Elk jaar gebruik operatie operatie de operatie Controleer het Oliefilter Vervang olie Vervang olie niveau Visueel Luchtfilter Reiniging controleren Kaars Reiniging Vervangen Brandstofvoor- Controleer het Schoon circuit ziening niveau...
  • Página 29 7. OPSLAG • Abnormaal of niet-conform gebruik van producten. Lees de gebruiksaanwijzingen die bij de producten LET OP : zijn geleverd zorgvuldig door. • Om het brandgevaar te verminderen, laat de motor • Onderhoudswerkzaamheden (afvoer, scherpen, gedurende minstens 30 minuten afkoelen voordat u reinigen, enz.) Vallen niet onder de commerciële de pomp verplaatst of opslaat.
  • Página 30 zo verminderen dat de koper het niet zou hebben in de in het kader van de in artikel 1641 voorwaarden verkochte goederen 1648 en 2232 van het Burgerlijk Verworven, of zou hebben gegeven een lagere prijs Wetboek. als hij hen had gekend. Artikel 1648 van het Burgerlijk Wetboek Paragraaf 1: Naast deze...
  • Página 31 1. SEGURIDAD Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Este manual proporciona una descripción rápida Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al del arranque y mantenimiento de la bomba. Toda la final del manual de instrucciones. Esperamos que información contenida en este documento se refiere disfrute de su nuevo dispositivo.
  • Página 32 1.4 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PELIGRO : Riesgo de lesiones DE SEGURIDAD Para evitar lesiones personales, no permita que las personas con ropa grande, a) Esta bomba está diseñada para aspirar sólo corbatas, cadenas o pelo largo se acerquen agua clara. La aspiración de arena u otros a la bomba de motor.
  • Página 33 2.2 ESPECIFICACIONES de cada uso, llene la bomba como se describe en las instrucciones de uso. Esta bomba se caracteriza por un alto flujo y una presión moderada, está destinado a un uso no o) Guarde la bomba cuando no esté en uso, en profesional.
  • Página 34 VER FIG.B ya que esto causará daños irreversibles. 3.6.1 Interruptor de motor B.17 Utilice sólo SP95 libre de plomo. Es imperativo El interruptor del motor activa o desactiva el que el combustible sea nuevo; No debe utilizarse encendido del motor. El interruptor del motor debe combustible almacenado en un recipiente durante estar en la posición ON al arrancar el motor.
  • Página 35 Utilice sólo combustible nuevo y, en cualquier caso, 3.6.3 Mango del lanzador B.12 no reutilice el combustible almacenado durante más Tirando de la manija, el arrancador es accionado de 20 días. para poner en marcha el motor. 3.7.4 Comprobación del filtro de aire PRECAUCIÓN : No permita que el lanzador Retire la tapa B.7 (FIG.B) y compruebe el elemento vuelva a secar sino que lo acompaña lentamente...
  • Página 36 4.2 ARRANQUE DEL MOTOR - VER FIG.B Bajo tales condiciones, para aumentar la velocidad del motor utilice una manguera de menor diámetro y 1- Abrir la válvula de combustible B.14. reajuste el régimen mínimo del motor. Si la bomba de 2- Para arrancar un motor frío, gire la palanca del motor se usa regularmente en áreas que exceden los estrangulador a la posición CERRADA (cerrada)
  • Página 37 debido al polvo o la suciedad. El usuario debe cumplir únicamente con las operaciones indicadas en el manual. El fabricante no 1- Retire los tornillos de la tapa. se hace responsable de cualquier manipulación no 2- Retire la tapa y las piezas adjuntas. manual que el usuario pueda realizar.
  • Página 38 5.6 MESA DE MANTENIMIENTO Después de Después de Después de Para cada uso 20 horas de 50 horas de 100 horas de Cada año funcionamiento funcionamiento funcionamiento Comprobar Cambio de Cambio de Filtro de aceite nivel aceite aceite Comprobar Filtro de aire Limpieza visualmente Vela...
  • Página 39 7. ALMACENAMIENTO • Uso anormal o no conforme de los productos. Lea atentamente las instrucciones de servicio ATENCIÓN : suministradas con los productos. • Para reducir el riesgo de incendio, deje que el • Las operaciones de mantenimiento (drenaje, motor se enfríe durante al menos 30 minutos antes afilado, limpieza, etc.) no están cubiertas por la de mover o almacenar la bomba.
  • Página 40 Artículo 1648 del Código Civil Párrafo 1: La acción artículos 1641 a 1648 y 2232 del Código Civil. resultante de los defectos debe ser iniciada por el Aparte de esta garantía comercial, el vendedor comprador en un plazo de dos años a partir del sigue estando vinculado por la garantía legal de descubrimiento del defecto.
  • Página 41 1. СИГУРНОСТ За да можете да се насладите на всички технически предимства, моля, прочетете Това ръководство осигурява бързо описание на внимателно това ръководство. Обяснителни стартирането и поддръжката на помпата. Цялата илюстрации можете да намерите в приложението информация, съдържаща се в този документ, към...
  • Página 42 1.4 СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗО- ОПАСНОСТ: Риск от нараняване За да избегнете нараняване, не ПАСНОСТ позволявайте на помпата на двигателя a) Тази помпа е проектирана да смуче само да се доближава до хора, носещи чиста вода. Всмукването на пясък или големи...
  • Página 43 2.3 ПОДРОБНИ ДАННИ ЗА ПОМПАТА сервизен център. ВИЖТЕ ФИГ B n) Използването на каквито и да е аксесоари, B.1 - капачка за пълнене с вода различни от препоръчаните в инструкциите, B.2 - Разтоварване (изход) може да представлява риск от нараняване B.3 - всмукване...
  • Página 44 без масло, тъй като това ще доведе до 3.6 УСТРОЙСТВА ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА необратими повреди. МОТОРА - ВИЖТЕ ФИГ B Използвайте само SP95 без олово. Наложително 3.6.1 Превключвател на двигателя B.17 е горивото да бъде ново; Не трябва да се Превключвателят на двигателя активира или...
  • Página 45 3.7 ОПЕРАЦИИ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ 2- Напълнете тялото на помпата с вода. ИЗВЪРШАТ ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте 3.7 .1 Контрол на околната среда моторната помпа без вода, тъй като това може да доведе до прегряване. Продължителната Погледнете наоколо двигателя и под двигателя, употреба...
  • Página 46 4- Завъртете превключвателя на двигателя в закупите така наречения карбуратор с голяма положение Включено B.17. височина. 5- Дръпнете бавно върху дръжката на стартера Във всички случаи, дори и с маркуч до B.12 до точката на съпротивление, след това необходимите размери, мощността на двигателя го...
  • Página 47 ЗАБРАНА: Обработка или ремонт 5.3 ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР Обслужването и ремонтите трябва да се извършват от оторизирана техническа служба. Ако въздушният филтър е замърсен, Лицето, което няма опит, не трябва да борави с количеството въздух, достигащ карбуратора, моторната помпа. Потребителят трябва да спазва се...
  • Página 48 запалителните свещи са износени, направете само една четвърт завой. Забележка: Ако трябва да инсталирате нова свещ, завъртете я на половин оборот, докато свещта не съвпадне с пръстена за налягане. Ако запалителните свещи са износени, направете само една четвърт завой. 5.5 НАСТРОЙКА НА ПРАЗЕН ХОД ВИЖТЕ...
  • Página 49 5.6 ТАБЛИЦА НА ПОДДРЪЖКАТА За всяко След 20 часа След 50 часа След 100 часа Всяка година ползване работа работа работа Маслен Проверете Сменете Сменете филтър нивото маслото маслото Въздушен Визуална Почистване филтър проверка Свещ Почистване Замени Почистете Доставяне на Проверете...
  • Página 50 7. СЪХРАНЕНИЕ съхранение и / или монтаж. Гаранцията не покрива: ВНИМАНИЕ : • Анормално или несъответстващо използване • За да намалите риска от пожар, оставете на продуктите. Внимателно прочетете двигателя да се охлади поне 30 минути, преди да придвижите или съхранявате помпата. инструкциите...
  • Página 51 Този срок започва да тече от искането на на въпросното имущество, ако тази разпоредба е направена след искането за намеса. купувача да се намеси или да предостави за ремонт на въпросните стоки, ако тази наличност Освен тази търговска гаранция продавачът е...

Este manual también es adecuado para:

2086323603742086324