Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 108

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
--------------
DE
--------------
EN
Translation of the original operating instructions
--------------
FR
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
--------------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
--------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------------
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
--------------
Az eredeti használati útmutató fordítása
HU
--------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
--------------
Traducción del manual original
KS 500-62 Benzin Kettensäge
95046
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gude KS 500-62

  • Página 1 Překlad originálního návodu k provozu -------------- Preklad originálneho návodu na obsluhu -------------- Az eredeti használati útmutató fordítása -------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi -------------- Traducción del manual original KS 500-62 Benzin Kettensäge 95046 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Página 3 Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs- gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service �������������������������������������������������������������������...
  • Página 4 Lieferumfang Scope of delivery Contenu de la livraison Dotazione EN  EN  FR  FR  IT  IT  Volumen de suministro Leveringsomvang OBJEM dodávky ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem SK  SK  PL  PL ...
  • Página 5 Montage Operation Fonctionnement Esercizio Operação EN  EN  FR  FR  IT  IT  ES  ES  Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés / ������������ CZ  CZ  SK  SK  PL  PL  HU  HU  Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN  EN  FR ...
  • Página 6 SÄGEANWEISUNGEN INSTRUCTIONS FOR CUTTING CONSIGNES DE SCIAGE ISTRUZIONI PER TAGLIO EN  EN  FR  FR  IT  IT  INSTRUCCIONES DE LA SIERRA ZAAGAANWIJZINGEN POKYNY PRO ŘEZÁNÍ ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  POKYNY PRE REZANIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE VÁGÁSI UTASÍTÁSOK SK  SK  PL  PL ...
  • Página 7 RÜCKSCHLAG KICK BACK REBOND CONTRACOLPO EN  EN  FR  FR  IT  IT  CONTRAGOLPE TERUGSLAG ZPĚTNÝ NÁRAZ ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  SPÄTNÝ NÁRAZ ODRZUT VISSZACSAPÓDÁS SK  SK  PL  PL  K I C K B A C K S T O P...
  • Página 8 BAUM FÄLLEN TREE LOGGING ABATTAGE D’ARBRES TAGLIO DELL’ALBERO EN  EN  FR  FR  IT  IT  TALA DE ÁRBOLES BOOM KAPPEN KÁCENÍ STROMU ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  KÁLANIE STROMU ŚCINANIE DRZEWA FA KIVÁGÁS SK  SK  PL  PL  min 2 50 mm 45°...
  • Página 9 ENTASTEN BRANCHES REMOVAL ELAGAGE DIRAMAZIONE EN  EN  FR  FR  IT  IT  DESRAMAR VERWIJDEREN VAN TAKKEN VYVĚTVOVÁNÍ ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  ODVETVOVANIE PRZYCINANIE VISSZACSAPÓDÁS SK  SK  PL  PL ...
  • Página 10 BAUMSTAMM ABLÄNGEN TRUNK TRIMMING COUPAGE DE SOUCHES TAGLIO DEL TRONCO EN  EN  FR  FR  IT  IT  TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL BOOMSTAM AFKORTEN PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  PRIREZÁVANIE KMEŇA PRZYCINANIE PNIA NA DŁUGOŚĆ A FATÖRZS FELVÁGÁSA SK  SK ...
  • Página 12 2-3 mm T I P Kettenspannung einer neuen Kette nach Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen. opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach Danach bei abgeschaltetem Motor alle napnutie reťaze.
  • Página 13 C H E C K STOP...
  • Página 14 S T A R T min. 3,00 m...
  • Página 15 KALTSTART STUDENÝ START °c STUDENÝ ŠTART COLD START DÉMARRAGE À FROID HIDEG STARTOLÁS START A FREDDO ROZRUCH NA ZIMNO KOUDE START ARRANQUE EN FRÍO 4 -8 x Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt. slyšitelnému zapálení.
  • Página 16 WARMSTART TEPLÝ ŠTART °c WARM START MELEG STARTOLÁS DÉMARRAGE À CHAUD ROZRUCH W STANIE START A CALDO CIEPŁYM WARME START ARRANQUE EN TEPLÝ START CALIENTE Starten eines betriebswarmen Motors. Startování zahřátého motoru. Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts. Startování po studeném startu. Start-up of warm engine.
  • Página 17 S T A R T C H E C K STOP S T O P S T O P Ketting draait na het uitschakelen nog kort na! Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá! Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha! Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
  • Página 18 KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA USTAWIANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA KETTINGSMERING INSTELLEN AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA CADENA T I P P 2300 A Art.-Nr.
  • Página 19 30° 30°...
  • Página 20 O I L...
  • Página 21 DEUTSCH Technische Daten Benzin-Kettensäge KS 500-62 Artikel-Nr. 95046 Hubraum 61.5 cm Max. Leistung 2-Takt-Motor 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min max. Drehzahl 10.300 min Kettengeschwindigkeit 22 m/s Tankinhalt 0,55 l Mischungsverhältnis 2-Takt-Ö l: Kraftstoff 1:40 Kettenöltank 0,30 l Sägeschwert Typ (Oregon Double Guard) 208PXBK095 Schnittlänge*...
  • Página 22 DEUTSCH Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend- Benutzen Sie das Gerät nur im licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Außenbereich und niemals in geschlosse- Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit nen oder schlecht belüfteten Räumen. unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie Restrisiken...
  • Página 23 DEUTSCH Feuergefahr!! Explosionsgefahr! Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzünd- von leicht entflammbaren Materialien. Kraft- lich bzw. explosiv. Arbeiten Sie mit dem Gerät stoff ist leicht entflammbar. nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelasse- der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder nen Behältern auf.
  • Página 24 DEUTSCH Warnung vor gefährlichem Rück- TÜV / GS Konformitätszeichen schlag Abstand von Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15 m! Sicherheitshinweise Achten Sie darauf, dass sich keine Per- WARNUNG  sonen im Gefahrenbereich aufhalten. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.  Versäumnisse bei der Einhal- Brandgefahr!: Rauchen und offenes tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen Feuer verboten.
  • Página 25 DEUTSCH Ursachen und Vermeidung von Rück- dünne Material kann sich in der Sägekette schlag (Kickback), Rückstoß und Hinein- verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus ziehen: dem Gleichgewicht bringen. Das Gerät niemals mit nur einer Hand bedienen! • Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff Das Gerät ist ausschließlich zur Benutzung mit im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette zwei Händen vorgesehen.
  • Página 26 DEUTSCH • Vermeiden Sie eine abnormale Körper- schiene, während die Kette sich schnell bewegt. haltung und sägen Sie nicht über Schulter- Stellen Sie sicher, dass sich beide Hände immer höhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes an den Griffen befinden. WARNUNG! Falls die Kettenbremse die Kette Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in nicht sofort anhält, oder falls die Kettenbrem-...
  • Página 27 DEUTSCH Arbeitshinweise Steg nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht Hinweise, wie Sie mit der Kettensäge sicher in die gewünschte Richtung fällt, oder zurück- und fachgerecht arbeiten und Gefährdungen schwankt und die Sägekette einklemmt, hören vermeiden können.
  • Página 28 DEUTSCH Holz unter Spannung gebogen wird und zurück- Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. schnellt, wenn das andere Holz geschnitten Gewährleistung oder entfernt wird. Bei einem gefällten Baum Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzel- gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbrau- ter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung cher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs...
  • Página 29 DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Regelmäßig äußerlich reinigen. Gesamte Säge Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen. Auf Brüche und Risse überprüfen. Kunststoffgehäuse Regelmäßig nachschärfen lassen.. Sägekette Allgemein Regelmäßig reinigen. Sägeschiene Regelmäßig reinigen. Kettenrad Regelmäßige Funktionsprüfung. Kettenbremse Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich Kupplung im Leerlauf nicht bewegen).
  • Página 30 DEUTSCH Störungssuche Störung   Ursache Fehlerbehebung 1. Betriebsschalter auf „EIN“ stellen 2. Volltanken 3. Gas wegnehmen, mehrere Male starten, wenn nötig, Zünd- kerze ausbauen, reinigen und 1. Betriebsschalter auf „AUS“ trocknen 2. Tank leer 4. Kerze reinigen, Wärmewert 3. Motor abgesoffen der Kerze kontrollieren evtl. 4.
  • Página 31 ENGLISH Technical Information Chain saw KS 500-62 Item no. 95046 Cylinder capacity 61.5 cm Max. power 2-stroke engine 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min max. engine speed 10.300 min Saw speed 22 m/s Tank capacity 0.55 l Mixing ratio 2-stroke oil l: Fuel...
  • Página 32 ENGLISH Use the machine only after you provisions of the generally applicable regu- have carefully read and lations and the provisions of these operating understood the operating instructions. instructions. Familiarise yourself with the Only use the machine outdoors and operating elements and the proper use of the never in closed or poorly ventilated rooms.
  • Página 33 ENGLISH information Fire hazard!! 1. Location of the accident, 2. Type of accident, 3. Do not operate the machine in the vicinity of Number of injured persons, 4. Type of injuries flammable materials. Fuel is highly flammable. Symbols Store fuel only in approved containers. Only refuel the machine outdoors and not WARNING/Caution! near open flames or burning cigarettes.
  • Página 34 on the front handle. Holding the chain saw Switch symbol in the reverse working position increases the Turning the motor switch to the “0” risk of injury and it should not be used in this (STOP) position stops the motor way.
  • Página 35 ENGLISH was intended can lead to cannot control reactive forces and which it hazardous situations. you lose control of the product, which may result in the skating • Be careful when reaching the or bouncing of the bar and chain end of the cut.
  • Página 36 ENGLISH -Only engage the starting throttle precautions as described below. lock when starting. Insert a start- • Hold the saw firmly with both hands, ing throttle lock before using the with thumb and finger enclosing the machine. chain saw handles. Bring your body -It is necessary to keep the chainsaw and arms into a position where you in good working condition...
  • Página 37 ENGLISH Always ensure adequate lighting or good light saw operator should be on the ground above conditions when working with the machine. the tree to be felled, as the tree is likely to roll or After starting, release the throttle lever to ensure slide downhill after felling.
  • Página 38 ENGLISH uted on both feet. Where possible, the trunk Before carrying out any work on the should be elevated and supported by branches, machine, switch off the engine and pull out trunks or wooden wedges. Follow the instruc- the spark plug connector. Wait until the tions below to facilitate cutting: If the trunk unit has cooled down.
  • Página 39 ENGLISH the serial number, the item number and year of Important customer information manufacture. All this data can be found on the Please note that returns within or outside rating plate. the warranty period should always be in the Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 original packaging.
  • Página 40 ENGLISH Fault finding Problem  Cause Troubleshooting 1. Set operating switch to “ON” 2. Fill up the tank 3. Remove fuel, start several times if neces- 1. Operating switch set to “OFF” sary, remove spark plug, clean and dry 2. Tank empty 4.
  • Página 41 FRANÇAIS Données techniques Scie à chaîne KS 500-62 N° d'article 95046 Cylindrée 61.5 cm Puissance max. du moteur à 2 temps 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Vitesse max. 10.300 min Vitesse de la chaîne 22 m/s Capacité du réservoir 0,55 l Rapport de mélange huile pour moteurs à...
  • Página 42 FRANÇAIS Utilisez l'appareil uniquement professionnels. La scie à chaîne ne doit pas être après avoir lu attentivement et utilisée par des enfants ou par des personnes compris le mode d'emploi. ne portant pas des équipements et vêtements Familiarisez-vous avec les éléments de de protection individuelle.
  • Página 43 FRANÇAIS Risque d'explosion ! Danger d'intoxication ! L'essence et les vapeurs d'essence sont facile- Les gaz d'échappement, carburants et ment inflammables ou explosives. lubrifiants sont toxiques. L'inspiration de gaz Ne travaillez pas avec l'appareil dans une at- d'échappement peut être mortelle ! mosphère présentant des risques d'explosion N'utilisez pas la machine dans un espace fermé...
  • Página 44 Porter des chaussures de sécurité à L’affichage pour l’écrou de réglage protection anti-coupure, à semelle de l’huile de chaîne. Position « MAX » antidérapante et à embout en acier ! Le débit d’huile augmente Position « MIN » - Le débit d’huile diminue Porter des vêtements de protection à Position : Boîtier du démarreur de garniture anti-coupure ! l’appareil...
  • Página 45 FRANÇAIS une échelle peut faire perdre l'équilibre ou le poignées du produit. Ne pas laisser la chaîne contrôle de la scie à chaîne. toucher le sol. Une fois la coupe terminée, attendre que la chaîne de la scie s’arrête avant •...
  • Página 46 FRANÇAIS l'opérateur. ler du guide-chaîne et provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. La longueur de la Chacune de ces réactions peut provoquer chaîne dépend de la température. une perte de contrôle de la scie susceptible Contrôler le frein de chaîne d’entraîner des blessures graves.
  • Página 47 FRANÇAIS à la chaîne. Avant de commencer l'abattage, vous devez l’opérateur contre les blessures causées par une tenir compte de l'inclinaison naturelle de l'arbre, chaîne éventuellement déchirée et battante. de la position des plus grandes branches et du Garde-chaîne : sens du vent afin de pouvoir déterminer dans Le pare-chaîne situé...
  • Página 48 FRANÇAIS plusieurs morceaux. Il est important de vous dans le bois ; vous pouvez alors réduire l'effort assurer que votre appui au sol est ferme et que physique du sciage en faisant déplacer la votre poids est distribué de façon égale sur vos poignée arrière vers le haut ou vers le bas en deux pieds.
  • Página 49 FRANÇAIS défauts de matériel ou de fabrication. En cas de revendication d'un vice dans le sens de la garan- Vous avez des questions techniques ? Une tie, fournir la facture d'origine avec date d'achat. réclamation ? Vous avez besoin de pièces de rechange ou d'un mode d'emploi ? Nous vous Sont exclus de la garantie les utilisations non aiderons rapidement et sans formalités exces-...
  • Página 50 FRANÇAIS Dépannage Panne   Cause Dépannage 1. Amener l'interrupteur sur « MARCHE » 2. Faire le plein 3. Couper les gaz ; démarrer plusieurs fois ; 1. Interrupteur sur « ARRÊT »“ le cas échéant, démonter, nettoyer et faire 2. Réservoir vide sécher la bougie d'allumage 3. Moteur noyé 4.
  • Página 51 ITALIANO Dati tecnici Motosega KS 500-62 Nr. articolo 95046 Cilindrata 61.5 cm Potenza max. motore a 2 tempi 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Velocità massima 10.300 min Velocità della catena 22 m/s Contenuto del serbatoio 0,55 l Rapporto di miscela olio per motore a 2 tempi: carburante...
  • Página 52 ITALIANO Utilizzare l’apparecchio solo dopo motosega da parte di bambini o persone che aver letto attentamente e non indossano i dispositivi e indumenti di compreso le presenti istruzioni protezione individuale necessari. Il presente per l’uso. Si consiglia di prendere dimestichezza apparecchio può...
  • Página 53 ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza Danni all’apparato uditivo Trattare le lesioni secondo le misure di pronto L’uso della motosega comporta sempre un soccorso necessarie e richiedere al più presto as- certo impatto acustico. I lavori particolarmente rumorosi dovrebbero essere effettuati nei sistenza medica qualificata.
  • Página 54 Durante i lavori con la motosega, un attimo di disattenzione può far sì che Marchio di Conformità Europea i vestiti o parti del corpo rimangano Visualizzazione interruttore impigliati nell’apparecchio. Posizionando l’interruttore del moto- • La motosega va tenuta saldamente con re su “0”...
  • Página 55 ITALIANO cazione, la tensione della catena e la d’autres chocs afin de détecter tout dom- sostituzione degli accessori. Una catena mage ou défaut significatif. non correttamente tesa o lubrificata può -Toujours actionner le frein de chaîne avant rompersi oppure aumentare il rischio di de démarrer le moteur et relâcher imméd- contraccolpo.
  • Página 56 può essere impedito attraverso appropria- rimane nella posizione di corsa senza aiuto, te misure di sicurezza, come descritte qui far riparare la motosega prima di utilizzarla di seguito. di nuovo. • Afferrare la motosega con entrambe le Prima di ogni messa in funzione mani, tenendo il pollice e le dita intorno controllare tutti i raccordi a vite e i connetto- alle impugnature.
  • Página 57 ITALIANO i pericoli. Se si verifica un blocco tra il mate- incastrate durante l’esecuzione del secondo riale tagliato e la catena della sega, spegnerla taglio. immediatamente. Attendere che la catena della 2. Taglio di abbattimento motosega si sia arrestata. Rimuovere il connetto- Eseguire il taglio di abbattimento almeno 50 re della candela e indossare guanti antitaglio per mm al di sopra del taglio d’incisione orizzontale.
  • Página 58 ITALIANO lato superiore (taglio discendente). Quindi com- Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di pletare il taglio con un taglio ascendente per i ricambio originali. 2/3 inferiori che si congiunga al primo taglio. Far raffreddare il motore, svuotare il serbatoio In caso di taglio del tronco su pendii, mantenersi del carburante e, prima di trasportare la moto- sempre sul lato più...
  • Página 59 ITALIANO Assistenza Informazioni importanti per i clienti Avete domande di tipo di tecnico? Un recla- Si prega di tenere conto che la restituzione mo? Avete bisogno di pezzi di ricambio o delle in garanzia o anche al di fuori del periodo di istruzioni d’uso? Sul sito della ditta Güde GmbH garanzia dovrebbe essere effettuata, sostan- &...
  • Página 60 ITALIANO Ricerca anomalie Anomalia   Causa Risoluzione dei guasti Il motore non si avvia 1. Interruttore di funzionamento su 1. Posizionare l’interruttore di funziona- “OFF” mento su “ON” 2. Serbatoio vuoto 2. Fare il pieno di carburante 3. Motore ingolfato 3.
  • Página 61 NEDERLANDS Technische gegevens Motorzaag KS 500-62 Artikelnr. 95046 Cilinderinhoud 61.5 cm Max. vermogen 2-taktmotor 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Maximale snelheid 10.300 min Kettingsnelheid 22 m/s Tankinhoud 0,55 l Mengverhouding olie voor tweetaktmotor: Brandstof 1:40 Kettingsmeermiddeltank 0.30 l Type zaagzwaard (Oregon Double Guard)
  • Página 62 NEDERLANDS Gebruik de machine pas nadat u zorgingswerkzaamheden worden gebruikt. de gebruiksaanwijzing aandach- De kettingzaag mag niet worden gebruikt tig hebt doorgelezen en door kinderen of personen die niet de vereiste begrepen. Maak u vertrouwd met de bedie- persoonlijke beschermingsmiddelen en kleding ningselementen en het juiste gebruik van de dragen.
  • Página 63 NEDERLANDS Gevaar voor vergiftiging!! Gevaar voor terugslag! Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen Terugslag kan leiden tot fatale snijverwon- zijn giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dingen. dodelijk zijn! Gebruik de machine niet in een gesloten ruimte waar zich gevaarlijke koolmo- Gevaar voor brandwonden! noxidegassen kunnen ophopen.
  • Página 64 WAARSCHUWING  Brandgevaar!: Roken en open vuur Lees alle veiligheidsinstructies en aan- zijn verboden. wijzingen.  Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen Schakel de motor uit voordat u werk- kan leiden tot elektrische schokken, brand zaamheden aan de machine uitvoert. en/of ernstig letsel.
  • Página 65 NEDERLANDS deze kan terugspringen. Als de spanning staan. Om bij het “doorzagen” volledige controle te houden moet de zaagdruk aan in de houtvezels vrijkomt, kan de tak de het einde van het blok worden vrijgegeven, gebruiker raken en/of de kettingzaag uit zonder dat uw grip op de producthandvaten de handen trekken.
  • Página 66 NEDERLANDS boven in de richting van de gebruiker wordt Een verkeerd gespannen ketting kan van het gestoten. Als de zaagketting aan de bovenrand zaagblad springen en ernstig of dodelijk letsel van het zaagblad ingeklemd raakt, kan het veroorzaken. De lengte van de ketting is tempe- zaagblad snel in de richting van de gebruiker ratuurafhankelijk.
  • Página 67 NEDERLANDS breuk en kers, klemmen en draad van of uit de boom. Voorkomt dat de ketting de bestuurder raakt of Probeer geen bomen te vellen die verrot zijn of naar buiten wordt geslingerd. door wind, brand, bliksem etc. zijn beschadigd. Kettingrem: Dit is extreem gevaarlijk en mag alleen door pro- De kettingrem stopt de zaagketting binnen...
  • Página 68 NEDERLANDS één uiteinde wordt ondersteund, zaagt u door Schakel de motor uit en verwijder de een derde van de diameter van de onderkant bougiestekker voordat u werkzaamheden (ondersnede). Maak dan de afsluitende snede aan de machine uitvoert. Wacht tot de als bovensnede, die op de eerste snede uitkomt.
  • Página 69 NEDERLANDS gebruik van de machine, bijvoorbeeld Service overbelasting, gebruik van geweld en schade Hebt u technische vragen? Een klacht? Hebt u veroorzaakt door externe invloeden of door vervangingsonderdelen nodig of een gebruiks- vreemde voorwerpen. Ook schade als gevolg aanwijzing? Op de website van Güde GmbH & van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing Co.
  • Página 70 NEDERLANDS Storingen verhelpen Storing   Oorzaak Storingen verhelpen 1. Aan/uit-schakelaar op "UIT" 1. Aan/uit-schakelaar op "AAN" zetten 2. Tank leeg 2. Tank bijvullen 3. Motor afgeslagen 3. Van het gas gaan, meerdere malen starten, indien nodig bougie verwijderen, reinigen 4. Bougie vervuild (koolstofresten op de en drogen.
  • Página 71 ČESKY Technické údaje Motorová řetězová pila KS 500-62 Č. zboží 95046 Zdvihový objem 61.5 Max. výkon dvoutaktního motoru 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Max. rychlost 10.300 min Rychlost řetězu 22 m/s Objem nádrže 0,55 l Poměr míšení oleje pro dvoutaktní motor: Palivo 1:40 Nádrž...
  • Página 72 ČESKY Přístroj začněte používat teprve Přístroj používejte pouze venku a nikdy po pozorném přečtení návodu k v uzavřených nebo špatně větraných obsluze. Návod musíte pochopit. prostorách. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dbejte bezpečnostních upozornění uvedených v návodu. Vůči jiným Zbytková...
  • Página 73 ČESKY vanou lékařskou pomoc. Ochraňte zraněného před dalším poškozením a uklidněte ho. Pokud Nebezpečí popálení! potřebujete pomoc, uveďte následující údaje Řetěz a vodicí lišta se v provozu zahřívají. 1. místo úrazu, 2. druh úrazu, 3, počet zraněných, 4. druh zranění. Nebezpečí...
  • Página 74 ČESKY • Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Zobrazení spínače Doporučujeme další ochranné pomůcky pro Zastaví motor při přepnutí spínače hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochran- motoru do polohy „0“ (STOP) ný oděv snižuje riziko zranění odlétávajícími Otvor pro doplnění „pohonné směsi“ třískami a náhodným kontaktem s řetězovou pilou.
  • Página 75 ČESKY tlak v blízkosti konce řezu, aniž byste uvolnili • Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné úchop na rukojetích produktu. Zabraňte kontaktu řetězu se zemí. Po dokončení řezu náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k počkejte, až...
  • Página 76 ČESKY opisanymi w rozdziale dotyczącym montażu. Po Před každým uvedením do provozu usunięciu blokady i ponownym montażu należy zkontrolujte, zda jsou veškeré šroubové a przeprowadzić jazdę próbną. W przypadku nástrčné spoje a ochranná zařízení pevně a wykrycia wibracji lub odgłosów mechanicznych správně...
  • Página 77 ČESKY tím, než je hlavní řez zcela proveden a použijte nebo výhonek, který je ohnutý pod napětím dřevěné, plastové nebo hliníkové klíny, abyste jiným dřevem a rychle se vrátí zpět, když se jiné řez rozšířili a strom nechali padnout v požado- dřevo řeže nebo odstraňuje.
  • Página 78 ČESKY Servis Záruka Máte technické dotazy? Nebo reklamaci? Záruka činí 12 měsíců při průmyslovém Potřebujete náhradní díly nebo návod k užívání, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná obsluze? Na domovské stránce firmy Güde okamžikem koupě přístroje. Záruka se vztahuje GmbH & Co. KG (www.guede.com) vám záložce výhradně...
  • Página 79 ČESKY Lokalizace poruch Porucha   Příčina Odstraňování závad 1. Provozní spínač na „VYP“ 1. Provozní spínač nastavte na „ZAP“ 2. Prázdná nádrž 2. Natankujte plnou nádrž 3. Mokrý motor 3. Uberte plyn, několikrát nastartujte, jestliže je to potřeba, vyjměte, 4. Znečištěná zapalovací svíčka, (zbyt- vyčistěte a nechejte uschnout ky uhlíku na elektrodách), příliš...
  • Página 80 SLOVENSKY Technické údaje Motorová reťazová píla KS 500-62 Číslo tovaru 95046 Zdvihový objem valca 61.5 Max. výkon 2-taktného motora 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Max. rýchlosť 10.300 min Rýchlosť reťaze 22 m/s Objem nádrže 0,55 l Zmiešavací pomer 2-taktného oleja: Palivo 1:40 Nádrž...
  • Página 81 SLOVENSKY Prístroj začnite používať až po Používajte prístroj iba exteriéri a nikdy nie tom, ako ste si pozorne prečítali a v uzavretých alebo zle vetraných priestoroch. pochopili návod na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym Zvyškové riziká používaním prístroja. Dbajte na všetky bezpečnostné...
  • Página 82 SLOVENSKY Oddaljenost od oseb (zlasti otrok in Nebezpečenstvo výbuchu! živali) najmanj 15 m! Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné, Dbajte na to, aby sa v oblasti ohroze- resp. výbušné. Nepracujte s prístrojom v po- nia nenachádzali žiadne osoby. tenciálne výbušnom prostredí, v ktorom sa na- chádzajú...
  • Página 83 SLOVENSKY alebo počas úschovy reťazovej píly vždy navlečte ochranný kryt. Starostlivé zaobchá- Značka TÜV / GS dzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepo- dobnosť náhodného kontaktu so zapnutou Bezpečnostné upozornenia reťazovou pílou. • Dodržiavajte pokyny na mazanie, napnutie VÝSTRAHA  reťaze a výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá...
  • Página 84 SLOVENSKY brzdu reťaze a ihneď po naštartovaní motora vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu uvoľnite blokovanie štartovacej škrtiacej klapky. alebo keď sa drevo ohne a reťazová píla sa v Pred uvoľnením reťazovej brzdy sa uistite, že sa reze zablokuje. Dotyk so špičkou lišty môže v otáčky motora vrátili na voľnobeh.
  • Página 85 SLOVENSKY pracovnej oblasti, aby ste zabránili poraneniam. Úniková cesta by mala viesť od očakávanej línie Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač nesmú pádu šikmo dozadu. byť zaaretované. Predtým, než začnete so stínaním, zohľadni- Po naštartovaní uvoľnite plynovú páku, aby te prirodzený sklon stromu, polohu väčších otáčky motora dosiahli voľnobežné...
  • Página 86 SLOVENSKY zdvihnutý a podopretý konármi, kmeňmi alebo Opravy a práce, ktoré nie sú opísané v tomto ná- drevenými klinmi. Postupujte podľa nasledujú- vode, smie vykonávať len kvalifikovaný odborný cich pokynov, aby ste si uľahčili rezanie: Ak je personál. kmeň podopretý po celej dĺžke, reže sa zhora Používajte iba originálne príslušenstvo a origi- (horný...
  • Página 87 SLOVENSKY Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Dôležité informácie pre zákazníkov Potrebujete náhradné diely alebo návod na Majte na pamäti, že spätná zásielka v rámci i obsluhu? Na domovskej stránke firmy Güde po uplynutí záručnej doby musí byť v každom GmbH & Co. KG (www.guede.com) vám v oblasti prípade odoslaná...
  • Página 88 SLOVENSKY Vyhľadávanie porúch Porucha   Príčina Odstraňovanie chýb Motor neštartuje  1. Prevádzkový spínač v polohe „VYP“ 1. Prevádzkový spínač dajte do polohy „ZAP“ 2. Prázdna nádrž 2. Natankujte plnú nádrž 3. Presýtený motor 3. Uberte plyn, niekoľkokrát naštartujte, 4. Znečistená zapaľovacia sviečka, v prípade nutnosti zapaľovaciu svieč- (zvyšky uhlíkov na elektródach), príliš...
  • Página 89 MAGYAR Műszaki adatok Motoros láncfűrész KS 500-62 Cikksz. 95046 Lökettérfogat 61.5 2 ütemű motor max. teljesítménye 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Max. sebesség 10.300 min Láncsebesség 22 m/s Tartály térfogata 0,55 l 2 ütemű motorhoz való olaj keverési aránya: Üzemanyag 1:40 Lánc olajtartálya...
  • Página 90 Csak azután használja a A készüléket csak a megadott rendeltetésszerű készüléket, miután figyelmesen módon szabad használni. Az általános érvényű elolvasta és megértette a előírásokból, valamint a jelen útmutató előírásai- használati útmutatót. Ismerje meg a készülék ból eredő rendelkezések be nem tartása esetén kezelőelemeit és rendeltetésszerű...
  • Página 91 MAGYAR Viselkedés vészhelyzet esetén Visszacsapódás veszélye! A sérülésnek megfelelően gondoskodjon a A visszacsapódás halálos kimenetelű vágási szükséges elsősegély-nyújtási intézkedésekről, sérülést okozhat. és a lehető leggyorsabban vegyen igénybe meg- felelő orvosi segítséget. Óvja a sérültet a további Tűzveszély!! sérülésektől, és nyugtassa meg. Segítség kérése Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony anya- esetén adja meg a következő...
  • Página 92 MAGYAR • A láncfűrészt mindig úgy fogja meg, hogy Figyelmeztetés tűzveszélyes anya- jobb kezét a hátsó, bal kezét az elülső marko- gokra latra helyezi. A láncfűrész fordított munka- pozícióban való megfogása növeli a sérülési CE megfelelőségi jelzés kockázatot, ezért nem alkalmazható. •...
  • Página 93 MAGYAR szabadul a fában levő vágatból. Ez a lábszárak a visszacsapódási erők felett. Soha ne engedje és a lábfejek sérülését okozhatja. A terméket el a láncfűrészt. mindig akkor emelje ki a fában levő vágatból, • Kerülje a nem megfelelő testtartást, és ne amikor a termék még üzemben van.
  • Página 94 MAGYAR rúd) eltávolítására van szükség, kövesse az Minden üzembe helyezés előtt ellenőriz- összeszerelés fejezetben leírt utasításokat. Az ze az összes csavaros és dugós csatlakozás, eltömődés eltávolítása és az összeszerelés után valamint védőberendezés stabilitását és próbaüzemet kell végezni. Ha rezgéseket vagy megfelelő...
  • Página 95 MAGYAR vagy alumíniuméket a vágás kiszélesítéséhez és valószínű, hogy a gyökeret vert tő visszaegyene- a fa kívánt irányba való kidöntéséhez. sedik és visszacsap, ha a fatörzset a darabolásnál Mihelyt elkezd dőlni a fa, húzza ki a láncfűrészt leválasztják a tőről. Ügyeljen a veszélyes, feszülő, a vágásból, kapcsolja ki a motort, tegye le a meghajlott ágakra.
  • Página 96 MAGYAR Garancia Fontos ügyfélinformációk A garancia időtartama kereskedelmi célú fel- Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülé- használás esetén 12 hónap, fogyasztók számára ket a garancia időtartamán belül vagy akár pedig 24 hónap, amely a készülék vásárlásának kívül alapvetően az eredeti csomagolásban kell visszaküldeni.
  • Página 97 MAGYAR Hibaelhárítás Üzemzavar   Hibaelhárítás Nem indul a motor  1. Az üzemi kapcsoló „KI” állásban van 1. Állítsa az üzemi kapcsolót „BE” állásba 2. A tartály üres 2. Tankolja tele a tartályt 3. Túl sok a benzin a motorban 3. Vegye el a gázt, végezzen többszöri indítást, ha szükséges, szerelje ki a 4.
  • Página 98 POLSKI Dane techniczne Spalinowa piła łańcuchowa KS 500-62 Nr artykułu 95046 Pojemność skokowa 61.5 cm Maks. moc silnika dwusuwowego 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Maks. prędkość 10.300 min Prędkość łańcucha 22 m/s Pojemność zbiornika 0,55 l Stosunek mieszanki oleju, silnik dwusuwowy: Paliwo...
  • Página 99 POLSKI Używać urządzenia dopiero po nych prac związanych z pielęgnacją drzew. Piła dokładnym zapoznaniu się i łańcuchowa nie powinna być używana przez zrozumieniu instrukcji obsługi. dzieci lub osoby, które nie noszą wymaganego Zapoznać się z elementami obsługi i prawidło- osobistego wyposażenia i odzieży ochronnej. wym użytkowaniem urządzenia.
  • Página 100 POLSKI Niebezpieczeństwo zatrucia!! Niebezpieczeństwo urazu! Spaliny, paliwa i smary są trujące. Wdychanie Kontakt z piłą łańcuchową może prowadzić spalin może prowadzić do śmierci! Nie eksplo- do śmiertelnych ran ciętych. Nigdy nie atować maszyny w zamkniętym pomieszcze- zbliżać rąk do pracującej piły łańcuchowej. niu, w którym mogą...
  • Página 101 POLSKI Ostrzeżenie przed niebezpiecznym Dane dotyczące poziomu hałasu odbiciem Odległość od osób (zwłaszcza dzieci i zwierząt) co najmniej 15 m! Znak TÜV / GS Należy pamiętać, aby w obszarze za- grożenia nie przebywały żadne osoby. Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo pożaru!: Palenie OSTRZEŻENIE ...
  • Página 102 POLSKI łańcuchu i uderzyć operatora lub wytrącić go na kontrolować sił reakcji, a tym samym można z równowagi. utracić kontrolę nad narzędziem, co może skut- kować ślizganiem się lub odskokami prowadnicy • Chwytać piłę łańcuchową za przedni uchwyt i łańcucha wzdłuż gałęzi lub kłody. w wyłączonym stanie, z łańcuchem piły odwróconym od ciała.
  • Página 103 POLSKI ści zwiększa ryzyko wystąpienia odbicia. obszaru pracy, aby uniknąć urazów. Nie wolno blokować włącznika/wyłącznika ani Ostrzeżenie: Mogą istnieć przepisy krajowe (do- wyłącznika bezpieczeństwa. tyczące bezpieczeństwa i higieny pracy, ochrony Po uruchomieniu należy zwolnić dźwignię środowiska), które mogą ograniczać możliwość przepustnicy, aby prędkość...
  • Página 104 POLSKI niezwłocznie poinformować zakład energetycz- należy usunąć przed ścięciem drzewa. System ny. Przy ścinaniu drzewa rosnącego na zboczu, korzeni należy najpierw naciąć poziomo a operator piły powinien ustawić się po wyższej następnie pionowo. Usunąć luźne fragmenty stronie terenu, ponieważ drzewo może stoczyć korzenia z obszaru pracy.
  • Página 105 POLSKI na naprężone drzewa, ponieważ są bardzo przewidzenia wypadki i obrażenia. niebezpieczne. W razie potrzeby nasze części zamienne można Oporowy zderzak zębaty znaleźć w Internecie na stronie www.guede. com. Przechowywać urządzenie w suchym Wbudowany oporowy zderzak zębaty może miejscu. być używany do prowadzenia piły wokół pnia. Podczas cięcia pomocne jest stabilne trzymanie Gwarancja korpusu piły.
  • Página 106 POLSKI Plan inspekcji i konserwacji Informacje ogólne Cała piła Regularnie czyścić z zewnątrz. Zlecać regularne kontrole w specjalistycznym warsz- Korpus z tworzywa tacie. sztucznego Sprawdzić pod kątem złamań i pęknięć. Łańcuch piły Zlecać regularne ostrzenie. Szyna prowadząca Regularnie czyścić. Koło łańcuchowe Regularnie czyścić.
  • Página 107 POLSKI Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka   Przyczyna Usuwanie błędów Silnik się nie uruchamia 1. Włącznik w pozycji „WYŁ. ” 1. Ustawić włącznik w pozycji „WŁ. ” 2. Zbiornik pusty 2. Uzupełnić paliwo do pełna 3. Zalany silnik 3. Zmniejszyć gaz, uruchomić silnik kilka razy, w razie potrzeby wymontować, 4.
  • Página 108 ESPAÑOL Datos técnicos Motosierra KS 500-62 N.º de artículo 95046 Cilindrada 61.5 Potencia máx. del motor de 2 tiempos 2,3 kW (3,15 PS) (8500 min Velocidad máx. 10.300 min Velocidad de cadena 22 m/s Capacidad del tanque 0,55 l Relación de mezcla del aceite de 2 tiempos: Combustible...
  • Página 109 ESPAÑOL No utilice el dispositivo hasta que el uso previsto descrito. El fabricante no asume haya leído detenidamente y responsabilidad alguna por daños causados entendido el manual de debido al incumplimiento de las disposiciones instrucciones. Familiarícese con los elementos de las normas generales vigentes, así como de de mando y con el uso correcto del dispositivo.
  • Página 110 ESPAÑOL ¡ Peligro de intoxicación! ¡Peligro de lesiones! ¡Los gases de escape, los combustibles y los El contacto con la cadena de la sierra puede lubricantes son tóxicos, y la inhalación de provocar cortes mortales. Nunca introduzca gases de escape puede ser letal! No utilice la las manos en la cadena de la sierra cuando máquina en un área cerrada donde se puedan esté...
  • Página 111 ESPAÑOL Distancia de las personas (especial- El indicador de la tuerca de ajuste del mente niños y animales) al menos aceite de la cadena. 15 m. Posición «MAX»: el flujo de aceite Asegúrese de que no existan perso- aumenta nas en el área de peligro. Posición «MIN»: el flujo de aceite disminuye ¡Peligro de incendio!: Prohibido fumar...
  • Página 112 ESPAÑOL la pérdida del equilibrio o del control de la el motor antes de pasar de un árbol a otro. El motosierra. fabricante recomienda: Espada de recambio Oregon, número de • Al cortar una rama tensada, tenga en cuenta artículo Güde: 94891 Cadena de repuesto que esta rebotará...
  • Página 113 ESPAÑOL • Evite una postura anormal y no corte por Antes de la puesta en marcha, comprue- encima de la altura de los hombros. Esto be la firmeza de todas las uniones roscadas y evitará el contacto accidental con el extremo enchufes, así...
  • Página 114 ESPAÑOL conector de la bujía y póngase guantes resisten- un nervio (barra de tala) que pueda actuar como tes a los cortes para eliminar el bloqueo. Si es bisagra. El nervio evita que el árbol gire y caiga necesario desmontar la barra guía, siga las ins- en la dirección equivocada.
  • Página 115 ESPAÑOL hacia el final del corte sin aflojar el agarre firme protección colocada. de los asideros de la motosierra. No permita que Utilice únicamente aceite biodegradable para la cadena entre en contacto con el suelo. cadenas Utilice sólo aceite biodegradable para Espere hasta que la cadena de la sierra se haya cadenas.
  • Página 116 ESPAÑOL Servicio ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle.
  • Página 117 ESPAÑOL Búsqueda de fallos Fallo   Causa Resolución de fallos El motor no arranca  1. Interruptor en "OFF" (apagado) 1. Poner el interruptor de funcionamiento en "ON" (encendido) 2. Tanque vacío 2. Llenar el tanque 3. El motor se ha ahogado 3.
  • Página 120 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com 95046 - V1...

Este manual también es adecuado para:

95046