Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
http://www.dolmar.com
TM-102.16
TM-102.16 H2
TM-102.18 H
TM-102.20 H2
TM-122.22 H2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar TM-102.16

  • Página 1 Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Manual de instrucciones TM-102.16 TM-102.16 H2 TM-102.18 H TM-102.20 H2 TM-122.22 H2 http://www.dolmar.com...
  • Página 2 Verletzungen durch Riemen vermeiden: Mähwerk nicht ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen. Von den Riemen fernbleiden. Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies. Avoid injury from getting caught in belt: Do not operate the machine without shields in place.
  • Página 3 EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................... 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ..........7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................... 9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu ver- vollständigen ist 4.
  • Página 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE Sie nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen SICHERHEITSVORSCHRIFTEN bekleidet. 2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände ACHTUNG! Vor der Verwendung und entfernen Sie alles, was von der Maschine der Maschine aufmerksam durchlesen. ausgeworfen werden könnte. 3) GEFAHR! Benzin ist hochgradig entflamm- A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB DER bar: MASCHINE...
  • Página 7: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 5) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” den entstanden sind und reparieren Sie diese, Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen ehe die Maschine wieder in Gang gesetzt und erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um ein benutzt wird; Umstürzen zu vermeiden: –...
  • Página 8 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSAUFKLEBER Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Aufkleber mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichts- maßnahmen beim Gebrauch hinweisen. Diese Aufkleber sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen.
  • Página 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2. Konformitätszeichen (CE) nach der Richtlinie 98/37/EWG 3.
  • Página 10 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auf- fangsack eine Sicherheitsfunktion zu.
  • Página 11: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anwei- sungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motor- handbuchs zu beachten sind.
  • Página 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Die Bohrung der Nabe des Lenkrads (4) mit der Boh- rung der Welle (3) in Deckung bringen und den mit- gelieferten Stift (5) mit Hilfe eines Hammers eintrei- ben und dafür sorgen, dass das Ende auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vor- schein kommt.
  • Página 13 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten. 3.5 MONTAGE DER HALTERUNGEN DES AUFFANGSACKS Die beiden Halter (1) auf der hinteren Platte (2) unter Verwendung der drei mitgelieferten Schrau-...
  • Página 14 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Kipphebel korrekt ausgeführt wird, bevor Sie den Auffangsack an den Haltern montieren. 3.7 ENTFERNEN DER FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄN- GUNG DES AUFFANGSACKS Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Sack-aufhängung mittels einer Fest- stellvorrichtung (2) an der hinteren Platte verriegelt.
  • Página 15: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. ➤ 4.2 S wenn vorgesehen) TARTER KNOPF Bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
  • Página 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl ➤ – Die Position «CHOKE» ( wenn vorgesehen, als Alternative zum Bedienteil 4.2) bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. –...
  • Página 17 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.7 H EBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER MESSER ➤ Bei Modellen mit Hebelschaltung Der Hebel (4.7.1) hat zwei Stellungen, die auf einem Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten: «A» = Messer ausgeschaltet «B» = Messer eingeschaltet –...
  • Página 18 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE des Knopfs (4.9.2), indem man ihn bis zum Anschlag des Steuermo- tors drückt. Der Sack geht in die Betriebsstellung zurück durch betätigen des Knopfs (4.9.3), indem man ihn bis zum Haken der Feststellvorrichtung und zum Anschlag des Steuermotors drückt. 4.9.2 4.9.3 4.10 K...
  • Página 19 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE a) Betriebsarten 1. Betriebsstundenzähler. Zeigt die Gesamtanzahl der Motorbetriebsstunden an. ANMERKUNG Beim Erreichen einer Stundenanzahl, die eine Wartung vorsieht ( ☛ 6.2.2) wechselt die Anzeige in die Funktion “Betriebsstundenzähler “, und blinkt für zwei Minuten, unabhängig von anderen, momentan aktiven Funktionen. 2.
  • Página 20 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE ANMERKUNG Die Uhr wird von einer Pufferbatterie versorgt; wenn diese erschöpft ist, muss ein autorisiertes Kundendienstcenter aufgesucht werden. b) Hilfsfunktionen 5. Anzeige Auffangsack voll. Zeigt gemeinsam mit dem unterbrochenen akustischen Ein-Aus Signal an, dass der Auffangsack voll ist. ➤...
  • Página 21 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE nicht zu lange durchtreten, um eine Überhitzung und damit Beschädigung 4.22 des Treibriemens zu vermeiden. ANMERKUNG Während der Fahrt, den Fuß nicht auf dem Pedal abstützen. 4.22 G ANGSCHALTHEBEL Dieser Hebel hat sieben Stellungen, fünf für Vorwärtsgänge, eine Stellung für den Leerlauf «N»...
  • Página 22 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Rückwärtsganges muss im Still- 4.32 stand erfolgen. ANMERKUNG Wenn das Antriebspedal im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei angezogener Fest- stellbremse (4.5) betätigt wird, schaltet der Motor aus. 4.33 4.33 H EBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind: «A»...
  • Página 23: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUT- ZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST.
  • Página 24: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    GEBRAUCHSANWEISUNG b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: – der Benutzer den Sitz verlässt und die Messer eingeschaltet sind; – der Benutzer den Sitz verlässt und der Antrieb nicht im “Leerlauf” steht; – der Benutzer den Sitz mit dem Antrieb im “Leerlauf” verlässt, aber die Feststellbremse nicht angezogen ist;...
  • Página 25 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.2 R EIFENDRUCK Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche Voraus- setzung für die Ausrichtung der Mähwerks und folg- lich, um einen gleichmäßig geschnittenen Rasen zu bekommen. ➤ Die Radkappen abnehmen ( wenn vorgesehen), die Schutzkappen ausschrauben und die Ventile mit einem Druckluftanschluss verbinden, der mit einem Druckmesser versehen ist.
  • Página 26: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.4 E INBAU DES AUSWURFSCHUTZES AUFFANGSACK ODER PRALLBLECH ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Den Auffangsack (1) in die Halter (2) einhaken und in Bezug auf die hintere Platte so zentrieren, dass die zwei Bezugspunkte (3) übereinstimmen. Sich vergewissern, dass sich das untere Rohr der Auf- fangsacköffnung in den dafür bestimmten Haken der Feststellvorrichtung (4) einhakt.
  • Página 27 GEBRAUCHSANWEISUNG erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassend: ➤ – den Benzinhahn (1) ( wenn vorgesehen) öffnen; – den Schalthebel in die Leerlaufstellung («N») (☛ 4.22 oder 4.32) bringen; –...
  • Página 28 GEBRAUCHSANWEISUNG ANMERKUNG Während des Fahrens müssen die Messer ausgeschaltet sein und das Mähwerk muss sich in die obersten Stellung (Position «7») befinden. ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Den Gashebel in eine Stellung zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» und den Schalthebel in die Stellung des 1.
  • Página 29 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.4 R ÜCKWÄRTSGANG Der Rückwärtsgang DARF NUR bei stehender Maschine eingelegt werden. ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Das Pedal solange betätigen, bis die Maschine anhält. Um den Rückwärtsgang einzulegen, den Schalthebel seitlich versetzen und in die Stellung «R» (☛ 4.22) bringen. Das Pedal all- mählich zurücknehmen, um einzukuppeln und die Fahrt rückwärts zu beginnen.
  • Página 30 GEBRAUCHSANWEISUNG der Motordrehzahl feststellt. Man muss sich bewusst sein, dass man niemals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist. Wenn es erforderlich wird, ein Hindernis zu überwinden, muss man die Messer ausschalten und das Mähwerk in die höchste mögliche Position bringen.
  • Página 31: Reinigung Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.7 E NTLEEREN DES AUSWURFKANALS Das Mähen von hohem und nassem Gras kann in Verbindung mit einem zu schnellen Vorschub ein Verstopfen des Auswurfkanals verursachen. In diesem Fall muss man: – die Maschine anhalten, die Messer ausschalten und den Motor abstellen; –...
  • Página 32 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Kunststoffteile der Karosserie mit einem mit Wasser und Waschmittel angefeuchteten Schwamm abreiben. Dabei ist darauf zu achten, dass der Motor, die Bauteile der elektrischen Anlage und die elektronische Steuerkarte unter dem Armaturenbrett nicht feucht werden. WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive Flüssigkeiten zum Waschen der Karosserie und des Motors benutzen.
  • Página 33 GEBRAUCHSANWEISUNG Die Maschine an einen trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort abstellen und, wenn möglich, mit einer Plane abdecken (☛ 8.4). WICHTIG Die Batterie muss an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt wer- den. Vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 1 Monat) die Batterie immer aufladen und sie erneut laden, bevor die Tätigkeit wieder aufgenommen wird ( ☛...
  • Página 34: Betrieb An Hängen

    GEBRAUCHSANWEISUNG Um ... Muss man ... Rückwärts zu fahren die Maschine anhal- Die Maschine anhalten; ➤ ten (☛ 5.4.4) Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Auf Leerlauf (N) schalten, das Pedal vollständig durchtreten, den Rückwärts- gang einlegen (☛ 4.22) und das Pedal langsam loslassen. ➤...
  • Página 35: Transport

    GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einschalten, um bei Bergabfahrten die Geschwindigkeit zu reduzieren: hierdurch könnte man die Kontrolle über die Maschine verlieren, besonders auf rutschigen Böden. ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: GEFAHR! Bergab niemals mit dem Schalthebel in Leerlaufstellung oder ausgekuppelt fahren.
  • Página 36 GEBRAUCHSANWEISUNG 5. Die Mähfrequenz muss im Verhältnis zum Wachstum des Grases erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen einem Schnitt und dem andern zu stark wächst.. 6. In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher wach- sen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern.
  • Página 37: Wartung

    WARNUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zünd- schlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Klei- dung anziehen und Arbeitsschuhe benutzen in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen.
  • Página 38 WARTUNG Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen. Bei den ersten Anzeichen der Abnutzung bei einem Autorisierten Kundendienst auswechseln. Die allgemeine Schmierung sollte außerdem vor jedem lang anhaltenden Stillstand der Maschine ausgeführt werden. Die obige Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu halten.
  • Página 39 WARTUNG 6.2.4 H INTERACHSE Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf. 6.2.5 B ATTERIE Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vor- zunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat.
  • Página 40: Kontrollen Und Einstellungen

    WARTUNG 6.3 KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN 6.3.1 A USRICHTEN DER ÄHWERKS Eine gute Einstellung des Mähwerks ist wichtig, um 1 = 26 mm einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten. ANMERKUNG Um einen guten Schnitt zu erzie- len, ist es in jedem Fall angebracht, dass die vordere Seite im Vergleich zur hinteren immer um 5-6 mm tie- fer liegt.
  • Página 41: Ausbau Und Ersetzen Von Teilen

    WARTUNG 6.4 AUSBAU UND ERSETZEN VON TEILEN 6.4.1 R ADWECHSEL Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tra- genden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wech- selnden Rads anbringen. Die Räder werden von einem Sprengring (1) gehalten, der mit Hilfe eines Schraubenziehers abgenommen werden kann.
  • Página 42 WARTUNG 6.4.4 A USWECHSELN EINER SICHERUNG An der Maschine sind einige Sicherungen mit verschiedenen Stärken vorgesehen (1), deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgenden beschrieben wird. – Sicherung 10 A = Absiche- rung der allgemeinen Strom- kreise und des Leistungs- kreises der Steuerkarte. Das Ansprechen der Sicherung verursacht den Stillstand der Maschine und das voll-...
  • Página 43: Informationen Über Die Kundendienstzentren

    WARTUNG 6.5 INFORMATIONEN FÜR DIE KUNDENDIENSTZENTREN Nachfolgend werden die Haupteinstellmaße der Maschine und die Vorgehensweise zur Demon- tage und Ersatz der Messer beschrieben. ACHTUNG! Diese Arbeiten dürfen nur durch spezialisierte Kundendienstcenter ausgeführt werden. Ziehen Sie vor allen Einstell- oder Wartungsarbeiten immer den Zündschlüssel ab.
  • Página 44 WARTUNG 6.5.2 D EMONTAGE USTAUSCH UND IEDERMONTAGE DER ESSER ACHTUNG! Bei der Handhabung der Messer Handschuhe anziehen. ACHTUNG! Beschädigte oder verbogene Messer sind immer auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINALMES- SER MIT DER MARKE ! VERWEN- DEN! Die Messer unterscheiden sich voneinander, werden mit einem Winkel von 90°...
  • Página 45: Anleitung Zur Feststellen Von Störungen

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 1. Mit dem Zünd- Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und schlüssel auf «EIN» Steuerkarte wegen: die Ursachen der Störung suchen: bleibt das Armaturen- brett ausgeschaltet, –...
  • Página 46 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 7. Beim Einschalten der – Es fehlt die Voraussetzung zum Einschal- – prüfen, ob die Bedingungen der Zustim- Messer geht der Motor mung erfüllt sind (☛ 5.2.c) 8. Die Kontrolllampe – Batterie wird nicht ausreichend geladen –...
  • Página 47 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE ➤ – Treibriemen lose – Sich mit dem Händler in Verbindung set- Modelle mit elek- tromagnetischer Kupp- – Probleme beim elektromagnetischen – Sich mit dem Händler in Verbindung set- lung) Kuppeln –...
  • Página 48: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers.
  • Página 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATEN ➤ Elektrische Anlage ........12 V Bei Modellen mit mechanischem Batterie ............ 18 Ah Antrieb: Reifen Vorderräder ......13 x 5.00-6 Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei oder ..........15 x 5.00-6 3000 min. Reifen Hinterräder ......18 x 8.50-8 im 1.
  • Página 51 PRESENTATION PRÉSENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos pro- duits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satis- factions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Página 52 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ....................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES ............7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Página 53: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1. CONSIGNES DE SECURITE 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la sui- vante: REMARQUE IMPORTANT...
  • Página 54: Consignes Generales De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE tantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on ATTENTION! Lire attentivement est pieds nus ou en sandales. avant d'utiliser la machine. 2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être A) FORMATION projeté...
  • Página 55: Entretien Et Remisage

    CONSIGNES DE SECURITE 4) Ne pas tondre sur des pentes supé- fication ou de réparation de la tondeuse; rieures à 10° (17%). – après avoir heurté un objet étranger. Inspec- 5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente ter la tondeuse pour voir si elle est endomma- “sûre”.
  • Página 56: Fr Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1.3 ETIQUETTES DE SECURITE Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à...
  • Página 57: Identification De La Machine Et De Ses Pieces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2.
  • Página 58 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
  • Página 59: Deballage Et Montage

    DEBALLAGE ET MONTAGE 3. DEBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Página 60 DEBALLAGE ET MONTAGE Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant (4) avec celui de l’arbre (3) et y introduire le goujon blocage (5) fourni à l'aide d'un marteau et s’assurer qu'il traverse bien. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, pousser le goujon à...
  • Página 61 DEBALLAGE ET MONTAGE la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut. 3.5 MONTAGE DES SUPPORTS DU BAC Monter les deux supports (1) sur la plaque arrière (2) en utilisant pour chaque support trois des vis...
  • Página 62 DEBALLAGE ET MONTAGE Avant de monter le bac sur les supports, vérifier que le mouvement des leviers de renversement est effectué correctement. 3.7 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC Pour des motifs de transport, le crochet (1) de fixation du bac est bloqué à la plaque arrière au moyen d’un arrêt (2).
  • Página 63: Ccommandes Et Outils De Controle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. ➤ 4.2 C si prévue) OMMANDE STARTER Provoque un enrichissement du mélange et ne doit être utilisée que pour le démarrage à moteur froid.
  • Página 64 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum ➤ – La position «STARTER» ( si prévue, en alternative à la commande 4.2) provoque un enri- chissement du mélange ; elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pen- dant le temps strictement nécessaire.
  • Página 65 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.7 C ’ OMMANDE D EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES ➤ Dans les modèles avec embrayage à levier Le levier (4.7.1) se règle sur deux positions indiquées par une plaquette et correspondant à: «A» = Lames debrayées «B»...
  • Página 66 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE appuyé le bouton (4.9.2) jusqu’à l’arrêt du moteur de commande. Maintenir le bouton (4.9.3) appuyé jusqu’à ce que le crochet soit accroché et que le moteur de commande s’arrête pour remettre le bac en position de travail. 4.9.2 4.9.3 4.10 V...
  • Página 67 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE a) Fonctions de travail 1. Compteur horaire. Il indique le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur. REMARQUE Lorsque le nombre d’heures corres- pondant à une intervention d’entretien est atteint ( ☛ 6.2.2), l’écran se met en fonction “Compteur horaire” et clignote pendant environ 2 minutes, quelles que soient les autres fonctions en cours.
  • Página 68 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE REMARQUE L’horloge est alimentée par une batterie-tampon; quand celle-ci s’épuise, il faut s’adresser à un Centre d’Assistance Agréé. b) Fonctions auxiliaires 5. Témoin bac plein. Accompagné du signal sonore intermittent, il signale que le bac de récolte est plein.
  • Página 69 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE d’embrayage ou débrayage: la courroie de transmission du mouvement peut sur- 4.22 chauffer et s'abîmer. REMARQUE Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche. 4.22 L EVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE Ce levier se règle sur sept positions correspondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N»...
  • Página 70 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE marche arrière doit être effectué 4.32 quand la machine est à l’arrêt. IMPORTANT Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (4.5) enclenché, le moteur s’arrête.
  • Página 71: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI 5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSES A AUTRUI.
  • Página 72: Opérations À Effectuer Avant De Débuter Le Travail

    MODE D’EMPLOI b) Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées – l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au “point mort” – l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”, mais sans avoir mis le frein de stationnement;...
  • Página 73 MODE D’EMPLOI 5.3.2 P RESSION DES PNEUS Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait du pla- teau de coupe et donc une pelouse bien tondue. ➤ Enlever les enjoliveurs ( si prévus), dévisser les capuchons de protection et relier les valves à...
  • Página 74: Utilisation De La Machine

    MODE D’EMPLOI 5.3.4 M ONTAGE DES PROTECTIONS EN SORTIE BAC DE RAMASSAGE OU PARE PIERRES ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé les protections en sortie! Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à...
  • Página 75 MODE D’EMPLOI plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ECHAP- PEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: ➤ – ouvrir le robinet d'essence (1) ( si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N»); (☛ 4.22 ou 4.32);...
  • Página 76 MODE D’EMPLOI REMARQUE Dans les déplacements, les lames doivent être débrayées et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»). ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE»...
  • Página 77 MODE D’EMPLOI 5.4.4 M ARCHE ARRIERE L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt. ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: Actionner la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» (☛ 4.22). Relâcher graduelle- ment la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
  • Página 78 MODE D’EMPLOI en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée. Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être affronté.
  • Página 79 MODE D’EMPLOI 5.4.7 V ’ IDAGE DE LA GOULOTTE D EJECTION La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop élevée, peut pro- voquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut: – s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact; –...
  • Página 80 MODE D’EMPLOI Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge imbibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants de l'installation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord. IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à...
  • Página 81 MODE D’EMPLOI Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une bâche (☛ 8.4). IMPORTANT La batterie doit être conservée dans un lieu frais et sec. Avant une longue période d'inactivité (plus d'un mois), toujours charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à...
  • Página 82: Utilisation Sur Terrains En Pente

    MODE D’EMPLOI Pour ... Il faut ... Faire marche arrière (☛ 5.4.4) Arrêter la machine; ➤ dans les modèles à transmission mécanique: mettre au point mort, appuyer à fond sur la pédale, passer la marche arrière (☛ 4.22) et relâcher graduellement la pédale; ➤...
  • Página 83: Transport

    MODE D’EMPLOI très attention pour éviter le cabrage de la machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en descente. DANGER! Ne jamais passer la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule, surtout sur des terrains glissants.
  • Página 84 MODE D’EMPLOI l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection. 5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop. 6.
  • Página 85: Entretien

    MODE D’EMPLOI 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'enta- mer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de tra- vail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées.
  • Página 86 ENTRETIEN Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité. Remplacer, aux premiers signes d’usure, dans un Centre SAV. Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine. Le but de ce tableau est de vous aider à...
  • Página 87 ENTRETIEN 6.2.4 A XE ARRIERE Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint. 6.2.5 B ATTERIE Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie.
  • Página 88: Contrôles Et Réglages

    ENTRETIEN 6.3 CONTROLES ET REGLAGES 6.3.1 A LIGNEMENT DU PLATEAU DE COUPE Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est 1 = 26 mm essentiel que le plateau soit bien réglé. REMARQUE Pour obtenir une bonne tonte, il est opportun que la partie avant soit toujours plus basse de 5 - 6 mm par rapport à...
  • Página 89: Interventions De Démontage Et Remplacement

    ENTRETIEN 6.4 INTERVENTIONS DE DEMONTAGE ET REMPLACEMENT 6.4.1 R EMPLACEMENT DES ROUES Placer la tondeuse sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces portantes du châssis, du côté de la roue à changer. Les roues sont maintenues par un clip métallique (1) qui s'en- lève à...
  • Página 90 ENTRETIEN 6.4.4 R ’ EMPLACEMENT D UN FUSIBLE Différents fusibles (1), de por- tée différente, sont prévus sur la machine. Leurs fonctions et caractéristiques sont les suivantes: – Fusible de 10 A = pour pro- téger les circuits généraux et de puissance de la carte électronique, dont l’inter- vention provoque l’arrêt de la machine et l’extinction...
  • Página 91: Informations Pour Les Centres D'assistance

    ENTRETIEN 6.5 INFORMATIONS POUR LES CENTRES D'ASSISTANCE Nous indiquons ci-après les principales valeurs de réglage de la machine, ainsi que les modali- tés pour le démontage et le remplacement des lames. ATTENTION! Ces opérations doivent être exécutées seulement dans un Centre spécialisé.
  • Página 92 ENTRETIEN 6.5.2 D ÉMONTAGE REMPLACEMENT ET REMONTAGE DES LAMES ATTENTION! Porter des gants de travail pour manipuler les lames. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUEES ! Les lames sont diffé- rentes entre elles, positionnées à...
  • Página 93: Pannes Et Remèdes

    PANNES ET REMÈDES 7. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Positionner la clé sur «ARRET» et cher- «MARCHE», le électronique à cause de: cher les causes de la panne: tableau de bord reste éteint, sans aucun –...
  • Página 94 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7. Quand on embraie – absence d’autorisation d’enclenche- – contrôler que les conditions d’autori- les lames, le moteur ment sation sont respectées (☛ 5.2.c) s’arrête 8. Le voyant de la bat- – charge insuffisante de la batterie –...
  • Página 95 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS ➤ – courroie relâchée – contacter votre Revendeur modèles avec – problème à l’embrayage électromagné- – contacter votre Revendeur embrayage électroma- tique gnétique) – plateau de coupe non parallèle au ter- – contrôler la pression des pneus 14.
  • Página 96: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT CONTREPOIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la tondeuse notamment lorsque cette dernière est utilisée sur les pentes. 2. KIT PARE-PIERRES A utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée. 3.
  • Página 97: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ......12 V Modèles à transmission mécanique: Batterie ..........18 Ah Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 Pneus avant......... 13 x 5.00-6 min. ou ..........15 x 5.00-6 en 1 ère ........2,2 km/h Pneus arrière .......18 x 8.50-8 en 2 ème...
  • Página 99 INTRODUCTION INTRODUCTION Dear Customer, thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new lawn-tractor and that it will fully meet all your expec- tations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Página 100 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ........................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ......... 7 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ................9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Página 101: Safety

    SAFETY 1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the fol- lowing: NOTE IMPORTANT These give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine.
  • Página 102: Safety Regulations

    SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. WARNING! Read carefully 2) Thoroughly inspect the area where the before using the machine. equipment is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine.
  • Página 103: Maintenance And Storage

    SAFETY 5) Remember there is no such thing as – before cleaning, checking or working a “safe” slope. Travel on grass slopes on the machine; requires particular care. To guard against – after striking a foreign object. Inspect overturning: the machine for damage and make –...
  • Página 104: Safety Decals

    SAFETY 1.3 SAFETY DECALS Your machine must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of the main precautions to take during use. These decals are to be considered an integral part of the machine. If a decal should fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it.
  • Página 105: Identification Of The Machine And Components

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the battery housing has the essential data of each machine. 1. Acoustic power level according to directive 2000/14/CE 2.
  • Página 106: En Identification Of The Machine And Components

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel. 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher.
  • Página 107: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY 3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Página 108: En Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY Line up the hole on the steering wheel hub (4) with the hole on the shaft (3) and insert the pin supplied (5) using a hammer, ensuring that the end comes completely through to the opposite side. NOTE To avoid damaging the steering wheel, use a punch or a screw-driver...
  • Página 109 UNPACKING AND ASSEMBLY device in the electronics card from cutting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manufacturer's instructions regarding safe handling and disposal. 3.5 GRASS-CATCHER SUPPORT ASSEMBLY Fit the two brackets (1) on the rear plate (2), using for each bracket three screws (3) which are supplied, as shown, without fully tightening the nuts (4).
  • Página 110 UNPACKING AND ASSEMBLY Before attaching the grass-catcher to its supports, make sure that the tipping lever moves properly. 3.7 REMOVAL OF THE STOP FROM THE HOOKING PAWL OF THE GRASS- CATCHER For transport purposes, the pawl (1) hooking the grass-catcher is held onto the rear plate by a stop (2).
  • Página 111: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 S TEERING WHEEL Turns the front wheels. ➤ 4.2 C if fitted) HOKE CONTROL This enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold.
  • Página 112 CONTROLS AND INSTRUMENTS «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed ➤ – The «CHOKE» position ( if fitted instead of the 4.2 control) enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold. –...
  • Página 113 CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.7 B LADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL ➤ For models with engagement by lever The lever (4.7.1) has two positions, as shown on the label: «A» = Blades disengaged «B» = Blades engaged – If the blades are engaged when safety conditions have not been complied with, the engine shuts down and cannot be restarted (☛...
  • Página 114 CONTROLS AND INSTRUMENTS ton (4.9.2), keeping it pressed until the control motor stops. The grass-catcher returns to the working position by pressing the push-button (4.9.3), keeping it pressed until the pawl hooks into place and the control motor stops. 4.9.2 4.9.3 4.10 P ILOT LAMPS AND AUDIBLE WARNINGS...
  • Página 115 CONTROLS AND INSTRUMENTS a) Operating functions 1. Hour counter. Indicates the total number of engine running hours. NOTE The machine needs servicing after a certain number of hours ( ☛ 6.2.2). This is indi- cated by the display, which opens the “Hour counter” function and flashes for approx.
  • Página 116: En Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS NOTE The clock has a buffer battery. When it runs out, contact an Authorized Service Centre. b) Auxiliary functions 5. Grass-catcher full light. Together with the intermittent sound warning, it indicates that the grass-catcher is full. ➤ 6.
  • Página 117 CONTROLS AND INSTRUMENTS engagement or dis-engagement; this can cause overheating and damage 4.22 the transmission belt. NOTE When the machine is in movement, keep your foot off the pedal. 4.22 S PEED CHANGE LEVER This lever has seven positions for the 5 forward speeds, the neutral position «N», and reverse «R».
  • Página 118 CONTROLS AND INSTRUMENTS only be engaged when the 4.32 machine is stopped. NOTE If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse, when the parking brake (4.5) is engaged, the engine stops. . 4.33 L EVER TO RELEASE THE HYDRO STATIC TRANSMISSION 4.33 This lever has two positions as...
  • Página 119: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
  • Página 120 HOW TO USE THE MACHINE b) The engine stops when: – the operator leaves his seat when the blades are engaged; – the operator leaves his seat when the transmission is not in “neutral”; – the operator leaves his seat with the transmission in “neutral” but without engaging the parking brake;...
  • Página 121 HOW TO USE THE MACHINE 5.3.2 T YRE PRESSURE Having the correct tyre pressure is the main con- dition for ensuring that the cutting deck is hori- zontal and thus mows evenly. ➤ Take off the hubcaps ( if fitted), unscrew the valve caps and connect a compressed air line with a gauge to the valves.
  • Página 122: En How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5.3.4 F ITTING THE PROTECTION AT THE EXIT GRASS CATCHER OR STONE GUARD WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Hook the grass-catcher (1) onto the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two reference marks (3) coincide.
  • Página 123 HOW TO USE THE MACHINE ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: ➤ – open the fuel stopcock (1) ( (if fitted); – put the transmission into neutral («N») (☛ 4.22 or 4.32); – disengage the blades (☛ 4.7); –...
  • Página 124 HOW TO USE THE MACHINE NOTE When moving the machine, the blades must be disengaged and the cutting deck put at its highest position (position «7»). ➤ For mechanical drive models: Put the accelerator control between the «SLOW» and «FAST» positions, and the gear change lever in the 1st speed position (☛...
  • Página 125 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.4 R EVERSE Reverse must be engaged ONLY when the machine is stopped. ➤ For mechanical drive models: Push down the pedal until the machine stops and then insert reverse by moving the lever sideways and putting it into position «R». (☛ 4.22). Gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse.
  • Página 126 HOW TO USE THE MACHINE speed, since a forward speed that is too fast compared to the amount of grass being cut will never mow the grass well. Disengage the blades and put the cutting deck in the highest position whenever you need to get past an obstacle.
  • Página 127 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.7 U NBLOCKING THE COLLECTOR CHANNEL Cutting very tall or wet grass, particularly at too high speed, can cause the collector channel to become blocked. Should this happen, it will be necessary to: – stop forward movement immediately, disengage the blades and stop the engine; –...
  • Página 128 HOW TO USE THE MACHINE Clean the plastic parts of the body with a damp sponge using water and detergent, taking care not to wet the engine, the electrical parts or the electronic card located under the dashboard. IMPORTANT Never use hose-nozzles or harsh detergents for cleaning the body and engine! For washing the inside of the cutting deck and the collector channel the machine must be on...
  • Página 129 HOW TO USE THE MACHINE Put the machine away in a dry place protected from weather and, if possible, cover with a cloth (☛ 8.4). IMPORTANT The battery must be kept in a cool and dry place. Before a long storage period (more than 1 month), always charge the battery, and then recharge before using again ( ☛...
  • Página 130 HOW TO USE THE MACHINE To ... You must ... Reverse (☛ 5.4.4) Stop the machine; ➤ for mechanical drive models: put into neutral, push the pedal right down, engage reverse, (☛ 4.22) and then gradually release the pedal; ➤ for hydrostatic drive models: press the drive pedal back (☛...
  • Página 131: Transporting

    HOW TO USE THE MACHINE ground to prevent the risk of tipping up. Reduce the forward speed before going on a slope, particularly downhill. DANGER! Never use reverse to reduce speed going downhill. Control of the machine may be lost, particularly on slippery surfaces. ➤...
  • Página 132 HOW TO USE THE MACHINE get the necessary thrust to push the cuttings through the collector channel. 5. The frequency of mowing should be in relation to the rate of growth of the grass. The grass should not be left to grow too much between one cut and the next. 6.
  • Página 133: Maintenance

    MAINTENANCE 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
  • Página 134 MAINTENANCE See the engine manual for the full list and frequency. Replace at the first signs of wear, contacting a Licensed Service Centre. General lubrication should also be carried out whenever the machine is to be left unused for a long period. The above table is there to help you maintain your machine’s safety and performance.
  • Página 135 MAINTENANCE 6.2.4 R EAR AXLE This is a sealed single unit which does not require maintenance. It is permanently lubri- cated and this lubricant does not need changing or topping up. 6.2.5 B ATTERY To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully main- tained.
  • Página 136: Checks And Adjustments

    MAINTENANCE 6.3 CHECKS AND ADJUSTMENTS 6.3.1 C UTTING DECK ALIGNMENT The cutting deck should be properly set to obtain 1 = 26 mm a good cut. NOTE For achieving good results from cutting, the front part should always be 5 - 6 mm lower than the rear.
  • Página 137: Dismantling And Replacement

    MAINTENANCE 6.4 DISMANTLING AND REPLACEMENT 6.4.1 R EPLACING WHEELS Stop the machine on a flat surface and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed. The wheels are held by a snap ring (1) which can be eased off with a screwdriver.
  • Página 138 MAINTENANCE 6.4.4 R EPLACING A FUSE The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions. Specifically: – 10 A fuse = protects the main and power circuits of the electronic board. When it blows, the machine stops and the dashboard switches off.
  • Página 139: Information For Service Centres

    MAINTENANCE 6.5 INFORMATION FOR SERVICE CENTRES Below is a list of specifications for machine adjustments and instructions for disman- tling and replacing the blades. WARNING! These operations must be carried out by a specialized Centre only. Remove the ignition key before doing any adjustments or maintenance. 6.5.1 A DJUSTMENTS Element...
  • Página 140: Manufacturer's Genuine Replacement Blades Bearing The Symbol

    MAINTENANCE 6.5.2 D ISMANTLING REPLACING AND REMOUNTING THE BLADES WARNING! Always wear work gloves when handling the blades. WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE MANUFACTURER'S GENUINE REPLACEMENT BLADES BEARING THE SYMBOL ! The blades differ, are at 90°...
  • Página 141: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key at The protection of the electronic card has Put the key in the «OFF» position and «ON» the dashboard cut in due to: look for the cause of the problem: remains off with no audible signal.
  • Página 142 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. Engine stops when – you are not ready to engage the blades – check that the conditions allowing blades are engaged starting are met (☛ 5.2.c) 8. The battery warning – recharging of the battery insufficient –...
  • Página 143 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION ➤ – belt loosened – Contact your dealer models with – problems in the electromagnetic clutch – Contact your dealer electromagnetic clutch) – cutting deck not parallel to the ground – check the tyre pressures (☛ 5.3.2) 14.
  • Página 144: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST 8. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, partic- ularly when being used on ground which is mostly slop- ing. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cuttings are not to be collected.
  • Página 145: Specifications

    SPECIFICATIONS 9. SPECIFICATIONS ➤ Electrical system ........ 12 V For mechanical drive models: Battery ..........18 Ah Forward speed (approximate) at 3000 Front tyres ....... 13 x 5.00-6 min. or ......... 15 x 5.00-6 in 1st ........2.2 km/h Rear tyres .........18 x 8.50-8 in 2nd .........
  • Página 147: Presentazione

    PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci augu- riamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 148 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ..................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati 4.
  • Página 149: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importan- za, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele-...
  • Página 150: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. ATTENZIONE! Leggere attenta- 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavo- mente prima di usare la macchina. ro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina.
  • Página 151: Manutenzione E Magazzinag- Gio

    NORME DI SICUREZZA richiede una particolare attenzione. Per ed effettuare le necessarie riparazioni evitare ribaltamenti: prima di rimettere in moto e usare nuova- – non arrestarsi o ripartire bruscamente mente la macchina; – se la macchina comincia a vibrare in in salita o in discesa;...
  • Página 152: Etichette Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla mac- china sono state poste delle etichette raffiguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina.
  • Página 153: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2.
  • Página 154 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estremità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espulsione. 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta.
  • Página 155: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dal- l’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
  • Página 156: Montaggio E Collegamento Bat- Teria

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO Allineare il foro del mozzo del volante (4) con il foro dell’albero (3) ed inserire la spina in dota- zione (5) per mezzo di un martello, curando che l’estremità fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è...
  • Página 157 SBALLAGGIO E MONTAGGIO della protezione della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento. 3.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO Montare i due supporti (1) sulla piastra posteriore (2), utilizzando per ciascun sup- porto tre viti (3) in dotazione, come indicato,...
  • Página 158 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Prima di montare il sacco sui supporti, accertare che il movimento delle leve di ribalta- mento avvenga regolarmente. 3.7 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio del sacco è bloccato alla piastra posteriore per mezzo del fermo (2).
  • Página 159: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. ➤ 4.2 C se previsto) OMANDO STARTER Provoca un arricchimento della miscela, e deve essere utilizzato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.
  • Página 160 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore ➤ – La posizione «STARTER» ( se prevista, in alternativa al comando 4.2) provoca un arricchimento della miscela e deve essere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
  • Página 161 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.7 C OMANDO INNESTO E FRENO LAME ➤ Nei modelli con innesto a leva La leva (4.7.1) ha due posizioni, indicate da una targhetta e corrispondenti a: «A» = Lame disinnestate «B» = Lame innestate –...
  • Página 162 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO do il pulsante (4.9.2), tenendolo premuto fino all’arresto del motorino di comando. Il sacco ritorna in posizione di lavoro premendo il pulsante (4.9.3), tenendolo premuto fino all’aggancio dell’arpione e 4.9.2 all’arresto del motorino di comando. 4.9.3 4.10 S PIE E DISPOSITIVI DI SEGNALAZIONE ACUSTICA SUL CRUSCOTTO...
  • Página 163 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO a) Funzioni operative 1. Contaore. Indica il numero complessivo delle ore di funzionamento del motore. NOTA Al raggiungimento di un numero di ore corrispondente ad un intervento di manutenzio- ne ( ☛ 6.2.2), il display si porta in funzione di “Contao- re”...
  • Página 164 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO NOTA L’orologio è alimentato da una batteria tampone; quando questa si esaurisce, occorre rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato. b) Funzioni ausiliarie 5. Spia sacco pieno. Unitamente al segnale acustico intermittente, segnala che il sacco di raccolta è pieno. ➤...
  • Página 165 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento 4.22 della cinghia di trasmissione del moto. NOTA Durante la marcia è bene non tenere il piede appoggia- to sul pedale. 4.22 L EVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ Questa leva ha sette posizioni, corrispondenti alle cinque marce in avanti, alla posi- zione di folle «N»...
  • Página 166 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO della retromarcia deve avvenire 4.32 da fermo. NOTA S e il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (4.5) inseri- to, il motore si arresta. 4.33 L EVA DI SBLOCCO DELLA TRASMIS SIONE IDROSTATICA 4.33...
  • Página 167: Norme D'uso

    NORME D’USO 5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPONSABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI.
  • Página 168: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    NORME D’USO b) Il motore si arresta quando: – l’operatore abbandona il sedile a lame innestate; – l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione non in “folle” – l’operatore abbandona il sedile con la trasmissione in “folle”, ma senza inserire il freno di stazionamento;...
  • Página 169 NORME D’USO 5.3.2 P RESSIONE DEI PNEUMATICI La corretta pressione dei pneumatici è condizio- ne essenziale per ottenere un perfetto allinea- mento del piatto di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato. ➤ Togliere i coprimozzi ( se previsti), svitare i cappucci di protezione e collegare le valvoline ad una presa d’aria compressa munita di mano- metro.
  • Página 170: Uso Della Macchina

    NORME D’USO 5.3.4 M ’ ONTAGGIO DELLE PROTEZIONI ALL USCITA SACCO O PARASASSI ATTENZIONE! Non utilizzare mai la mac- china senza aver montato le protezioni all’u- scita! Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore facendo coincidere i due riferimenti (3).
  • Página 171 NORME D’USO luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: ➤ – aprire il rubinetto della benzina (1) ( se previsto); – mettere la trasmissione in folle («N») (☛ 4.22 oppure 4.32);...
  • Página 172 NORME D’USO NOTA Durante i trasferimenti, le lame devono essere disinserite e il piat- to di taglio portato in posizione di massima altezza (posizione «7»). ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: Portare il comando dell’acceleratore in una posizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE», e la leva del cambio in posizione di 1ª...
  • Página 173 NORME D’USO 5.4.4 R ETROMARCIA L’innesto della retromarcia DEVE sempre avvenire da fermo. ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: Azionare il pedale fino ad arrestare la macchina, inserire la retromarcia spostando lateralmente la leva e portandola in posizione «R» (☛ 4.22). Rilasciare gradualmente il pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia.
  • Página 174 NORME D’USO motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata. Disinnestare le lame e portare il piatto in posizione di massima altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
  • Página 175 NORME D’USO 5.4.7 S ’ VUOTAMENTO DEL CANALE D ESPULSIONE Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento troppo elevata, può causare l’intasamento del canale d’espulsione. In caso di intasamento occorre: – arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame e arrestare il motore; –...
  • Página 176 NORME D’USO Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell’impianto elettrico e la scheda elettronica posta sotto il cruscotto. IMPORTANTE Non usare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavag- gio della carrozzeria e del motore! Il lavaggio dell’interno del piatto di taglio e del canale d’espulsione deve essere eseguito su un...
  • Página 177 NORME D’USO Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmen- te, ricoprirla con un telo (☛ 8.4). IMPORTANTE La batteria deve essere conservata in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare sempre la batteria prima di un lungo periodo di inattività (superiore a 1 mese) e provvedere alla ricarica prima di riprendere l’attività...
  • Página 178: Uso Sui Terreni In Pendenza

    NORME D’USO Per ... Occorre ... Retrocedere (☛ 5.4.4) Arrestare la macchina; ➤ nei modelli a trasmissione meccanica: mettere in folle (N), premere a fondo il pedale, inserire la retromarcia (☛ 4.22) e rilasciare gradualmente il pedale; ➤ nei modelli a trasmissione idrostatica: premere all’in- dietro il pedale della trazione (☛...
  • Página 179: Trasporto

    NORME D’USO Ridurre la velocità d’avanzamento prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa. PERICOLO! Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità in discesa: questo potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, special- mente su terreni scivolosi. ➤...
  • Página 180 NORME D’USO netto dell’erba che per ottenere una buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espulsione. 5. La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
  • Página 181: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini- ziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti ade- guati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate.
  • Página 182 MANUTENZIONE Consultare il libretto del motore per l’elenco completo e la periodicità. Sostituire ai primi cenni di usura, presso un Centro di Assistenza Autorizzato. La lubrificazione generale dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si preve- de una lunga inattività della macchina. La tabella sopra riportata ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina.
  • Página 183 MANUTENZIONE 6.2.4 A SSE POSTERIORE È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco. 6.2.5 B ATTERIA È fondamentale effettuare un’accura- ta manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.
  • Página 184: Controlli E Regolazioni

    MANUTENZIONE 6.3 CONTROLLI E REGOLAZIONI 6.3.1 A LLINEAMENTO DEL PIATTO DI TAGLIO Una buona regolazione del piatto è essenziale per 1 = 26 mm ottenere un prato uniformemente rasato. NOTA Per ottenere un buon risulta- to di taglio, è opportuno che la parte anteriore risulti sempre più...
  • Página 185: Interventi Di Smontaggio E Sostituzione

    MANUTENZIONE 6.4 INTERVENTI DI SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE 6.4.1 S OSTITUZIONE DELLE RUOTE Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire. Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) aspor- tabile con l’aiuto di un cacciavite.
  • Página 186 MANUTENZIONE 6.4.4 S OSTITUZIONE DI UN FUSIBILE Sulla macchina sono previ- sti alcuni fusibili (1), di diver- sa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti: – Fusibile da 10 A = a pro- tezione dei circuiti gene- rali e di potenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arre- sto della macchina e lo...
  • Página 187: Informazioni Per I Centri Di Assistenza

    MANUTENZIONE 6.5 INFORMAZIONI PER I CENTRI DI ASSISTENZA Qui di seguito sono riportate le principali quote di regolazione della macchina e le modalità di smontaggio e sostituzione delle lame. ATTENZIONE! Queste operazioni devono essere eseguite solo presso un Centro specializzato. Togliere la chiave prima di iniziare qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione.
  • Página 188 MANUTENZIONE 6.5.2 S MONTAGGIO SOSTITUZIONE E RIMONTAGGIO DELLE LAME ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per maneggiare le lame. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non tenta- re mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE ! Cura- re la bilanciatura delle lame. Le lame sono diverse fra loro, posizionate a 90°...
  • Página 189: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 7. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e «MARCIA», il cruscot- elettronica a causa di: cercare le cause del guasto: to rimane spento, senza alcun segnale –...
  • Página 190 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Innestando le lame, – manca il consenso all’inserimento – controllare che le condizioni di con- il motore si spegne senso siano rispettate (☛ 5.2.c) 8. La spia della batte- – ricarica insufficiente della batteria –...
  • Página 191 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO ➤ – cinghia allentata – contattare il vostro Rivenditore modelli con inne- – problemi all’innesto elettromagnetico – contattare il vostro Rivenditore sto elettromagnetico) – piatto di taglio non parallelo al terreno –...
  • Página 192: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA 8. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene rac- colta. 3. KIT TRAINO Per trainare un rimorchietto.
  • Página 193: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE 9. CARATTERISTICHE TECNICHE ➤ Impianto elettrico ....... 12 V Modelli a trasmissione meccanica: Batteria ..........18 Ah Velocità di avanzamento (indicativa) a Pneumatici anteriori ....13 x 5.00-6 3000 min. in 1ª ........2,2 km/h oppure ......... 15 x 5.00-6 Pneumatici posteriori ....18 x 8.50-8 in 2ª...
  • Página 195: Presentación

    PRESENTACIÓN PRESENTACIÓN Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros productos y esperamos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le reserve grandes satisfacciones y que responda plenamente a sus expectativas. El presente manual ha sido redactado para permitirle conocer bien su máquina y para que la pueda utilizar en condiciones de seguridad y eficiencia.
  • Página 196 ÍNDICE ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ..................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES ...... 7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Página 197: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA IMPORTANTE ó...
  • Página 198: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD 1.2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser ¡ATENCIÓN! Leer las instruccio- expulsado por la máquina. nes antes de utilizar la máquina. 3) ¡PELIGRO! La gasolina es altamente inflamable.
  • Página 199: Mantenimiento Y Almacenamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD dos con pendientes requiere una atención Verificar eventuales daños en la máquina particular. Para evitar vuelcos: y efectuar las reparaciones necesarias – no pare o arranque bruscamente en antes de usarlo nuevamente; subidas o bajadas; – si la máquina empieza a vibrar de –...
  • Página 200: Es Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD 1.3 ETIQUETAS DE SEGURIDAD La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que indican las principales precauciones de uso. Estas etiquetas forman parte integrante de la máquina. Si una etiqueta se despega o se vuelve ilegible, contactar a su Distribuidor para susti- tuirla.
  • Página 201: Identificación De La Máquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esenciales de cada máquina. 1.
  • Página 202: Es Identificación De La Máquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 12. Cuchillas: son los elementos predispuestos para el corte de la hierba; las aletas colocadas en los extremos favorecen el transporte de la hierba cortada hacia el canal de expulsión. 13. Canal de expulsión: es el elemento de conexión entre el plato de corte y la bolsa de recolección.
  • Página 203: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE 3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remo- ción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. IMPORTANTE La máquina se entrega sin el aceite del motor y sin gasolina.
  • Página 204: Es Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE Alinear el orificio del cubo del volante (4) con el del eje (3) e insertar el pasador suministrado (5) mediante un martillo, teniendo cuidado que el extremo salga completamente por el lado opuesto. NOTA Para evitar dañar el volan- te con el martillo conviene emplear una punta o un destornillador de diámetro adecuado para empujar el pasador en el último tramo.
  • Página 205: Montaje De Los Soportes De La Bolsa De Recolección

    DESEMBALAJE Y MONTAJE de la protección de la tarjeta electrónica, es absolutamente necesario evitar de poner en marcha el motor antes de ejecutar la recarga completa! ¡ATENCIÓN! Atenerse a las medidas de seguridad suministradas por el Fabricante de la batería para su manipulación y eliminación. 3.5 MONTAJE DE LOS SOPORTES DE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN Montar los dos soportes (1) en la plancha...
  • Página 206: Remoción Del Retén Del Fiador De Enganche De La Bolsa De Recolección

    DESEMBALAJE Y MONTAJE Antes de montar la bolsa en los soportes, asegurarse de que el movimiento de las palancas de vuelco se efectúe regularmente. 3.7 REMOCIÓN DEL RETÉN DEL FIADOR DE ENGANCHE DE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN Por motivos de transporte, el fiador (1) de enganche de la bolsa de reco- lección está...
  • Página 207: Mandos E Instrumentos De Control

    MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4. MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.10 4.11 4.7.2 4.11 4.7.1 4.1 V OLANTE DE CONDUCCIÓN Controla la dirección de las ruedas anteriores ➤ 4.2 M si estuviera previsto) ANDO CEBADOR Produce un enriquecimiento de la mezcla y se debe utilizar sólo por el tiempo estricta- mente necesario en caso de arranque en frío.
  • Página 208: Es Mandos E Instrumentos De Control

    MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL «LENTO» corresponde al régimen mínimo del motor «RÁPIDO» corresponde al régimen máximo del motor ➤ – La posición «CEBADOR» ( si estuviera prevista, como alternativa al mando 4.2) produce un enriquecimiento de la mezcla y se debe utilizar en caso de arranque en frío y sólo por el tiempo estrictamente necesario.
  • Página 209 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.7 M ANDO DE ACOPLAMIENTO Y FRENO DE LAS CUCHILLAS ➤ En los modelos con acoplamiento de palanca Esta palanca (4.7.1) tiene dos posiciones, indicadas por una placa y correspondien- tes a: «A» = Cuchillas desacopladas «B»...
  • Página 210 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL pulsador (4.9.2), manteniéndolo presionado hasta a parada del pulsador de arranque. La bolsa vuelve a la posición de trabajo presionando el pulsa- dor (4.9.3), manteniéndolo presionado hasta el enganche del 4.9.2 fiador y la parada del pulsador de arranque. 4.9.3 4.10 I NDICADORES LUMINOSOS Y DISPOSITIVOS DE SEÑALIZACIÓN ACÚSTICA EN EL TABLERO DE...
  • Página 211 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL a) Funciones operativas 1. Cuentahoras. Indica el número total de las horas de funcionamiento del motor. NOTA Cuando se alcanza un número de horas correspondiente a una intervención de manteni- miento ( ☛ 6.2.2), la pantalla se lleva en función de “Cuentahoras”...
  • Página 212 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL NOTA El reloj está alimentado por una batería compensadora; cuando esta se agota, es necesario dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado. b) Funciones auxiliares 5. Bolsa llena. Junto con la señal acústica intermitente, señala que la bolsa de recogida está...
  • Página 213 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL de embrague para no provocar el recalentamiento y el consiguiente 4.22 daño de la correa de transmisión del movimiento NOTA Durante la mar- cha es aconsejable no tener el pie apoyado sobre el pedal. 4.22 P ALANCA DE MANDO DEL CAMBIO DE VELOCIDAD Esta palanca tiene siete posiciones, correspondientes a las cinco marchas hacia adelante, a la posición de punto muerto «N»...
  • Página 214 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL se debe engranar con la máqui- 4.32 na parada. NOTA Si el pedal de la tracción es accionado en marcha adelante y en marcha atrás con el freno de estacionamiento engrana- do (4.5), el motor se para. 4.33 P ALANCA DE DESBLOQUEO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA...
  • Página 215: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expresa- mente proyectada (corte y recolección de hierba). No manipule o quite los dispositivos de seguridad de la máquina. RECUERDE QUE EL USUARIO ES SIEMPRE EL RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACARRE- ADOS A TERCEROS.
  • Página 216: Operaciones Preliminares Antes De Comenzar El Trabajo

    NORMAS DE USO b) El motor se para cuando: – el operador abandona el asiento de conducción con las cuchillas acopladas; – el operador abandona el asiento de conducción con la transmisión no en “punto muerto”; – el operador abandona el asiento de conducción con la transmisión en “punto muer- to”, pero sin haber engranado el freno de estacionamiento;...
  • Página 217 NORMAS DE USO 5.3.2 P RESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS La correcta presión de los neumáticos es una condición esencial para una perfecta alineación del plato de corte y por lo tanto para obtener un césped cortado uniformemente. ➤ Quitar las tazas ( si estuvieran previstas), destornillar los capuchones de protección y conectar las válvulas a una toma de aire compri-...
  • Página 218: Es Normas De Uso

    NORMAS DE USO 5.3.4 M ONTAJE DE LAS PROTECCIONES EN LA SALIDA BOLSA DE RECOLECCIÓN O PANTALLA DE PROTECCIÓN ¡ATENCIÓN! ¡No utilice jamás la máquina sin haber montado las protecciones a la sali- Enganchar la bolsa (1) a los soportes (2) y centrarla respecto a la plancha posterior, haciendo coincidir las dos referencias (3).
  • Página 219 NORMAS DE USO o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TÓXICOS! Antes de arrancar el motor: ➤ – abrir el grifo de la gasolina (1) ( si estuviera previsto); – accionar la transmisión en punto muerto («N») (☛ 4.22 o 4.32);...
  • Página 220 NORMAS DE USO NOTA Durante los desplazamientos, las cuchillas deben estar desaco- pladas y el plato de corte se debe poner en la posición de altura máxima (posición «7»). ➤ En los modelos de transmisión mecánica: Poner el mando del acelerador en una posición intermedia entre «LENTO» y «RÁPIDO», y la palanca del cambio en la posición de la 1 marcha (☛...
  • Página 221 NORMAS DE USO 5.4.4 M ARCHA ATRÁS La marcha atrás se DEBE efectuar siempre con la máquina parada. ➤ En los modelos de transmisión mecánica: Accionar el pedal hasta parar la máquina, engranar la marcha atrás moviendo late- ralmente la palanca y llevándola a la posición «R» (☛ 4.22). Soltar gradualmente el pedal para introducir la fricción y comenzar la marcha atrás.
  • Página 222 NORMAS DE USO revoluciones del motor, y recuerde que no se obtendrá jamás un buen corte del cés- ped si la velocidad de avance es demasiado alta en relación a la cantidad de hierba cortada. Desacoplar las cuchillas y llevar el plato a la posición de altura máxima si es necesario superar un obstáculo.
  • Página 223 NORMAS DE USO 5.4.7 V ACIADO DEL CANAL DE EXPULSIÓN Un corte de hierba demasiado alta o mojada, junto con una velocidad de avance demasiado elevada, puede atascar el canal de expulsión. En caso de atascamiento, es necesario: – parar la máquina, desacoplar las cuchillas y apagar el motor; –...
  • Página 224 NORMAS DE USO Repasar las partes de plástico de la carrocería con una esponja embebida con agua y detergente, prestando atención a no mojar el motor, los componentes de la instalación eléctrica y la tarjeta electrónica colocada debajo del tablero de instrumentos. IMPORTANTE ¡No utilice jamás mangueras a presión o líquidos agresivos para el lavado de la carrocería o del motor!
  • Página 225 NORMAS DE USO Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos de la intemperie y posiblemente cubrir- la con una lona (☛ 8.4). IMPORTANTE La batería se debe guardar en un lugar fresco y seco. Recargar siempre la batería antes de un largo periodo de inactividad (más de 1 mes) y recar- garla de nuevo antes de reanudar la actividad ( ☛...
  • Página 226: Uso De La Máquina En Pendientes

    NORMAS DE USO Para ... Es necesario ... Engranar la marcha atrás (☛ 5.4.4) Parar la máquina; ➤ en los modelos de transmisión mecánica: poner la máqui- na en punto muerto (N), apretar a fondo el pedal, engranar la marcha atrás (☛ 4.22) y soltar el pedal gradualmente; ➤...
  • Página 227: Transporte

    NORMAS DE USO Disminuir la velocidad de avance antes de comenzar una pendiente, especial- mente en bajada. ¡PELIGRO! No engranar jamás la marcha atrás para reducir de veloci- dad en una bajada: ya que podría causar la pérdida de control del medio, especialmente en terrenos resbaladizos ➤...
  • Página 228 NORMAS DE USO ped y obtener un buen empuje del césped cortado a través del canal de expulsión. 5. La frecuencia del corte debe ser adecuada al crecimiento del césped, evitando que entre un corte y el otro el césped crezca demasiado. 6.
  • Página 229: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de ini- ciar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos. ¡ATENCIÓN! No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas.
  • Página 230 MANTENIMIENTO Consultar el manual del motor para la lista completa y la relativa frecuencia. Cambiar a los primeros signos de desgaste en un Centro de Asistencia Autorizado. La lubricación general debería ser ejecutada siempre que se prevé un largo periodo de inactividad de la máquina.
  • Página 231 MANTENIMIENTO 6.2.4 E JE POSTERIOR Está formado por un grupo monobloque sellado que no precisa mantenimiento; está provisto de una carga de lubricante permanente que no necesita sustitución o llenado. 6.2.5 B ATERÍA Es fundamental efectuar un cuidado- so mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma.
  • Página 232: Controles Y Regulaciones

    MANTENIMIENTO 6.3 CONTROLES Y REGULACIONES 6.3.1 A LINEACIÓN DEL PLATO DE CORTE Una buena regulación del plato es esencial para 1 = 26 mm obtener un prado cortado uniformemente. NOTA Para obtener un buen corte, es oportuno que la parte anterior resulte siempre 5-6 mm más baja que la parte posterior.
  • Página 233: Operaciones De Desmontaje Y Sustitución

    MANTENIMIENTO 6.4 OPERACIONES DE DESMONTAJE Y SUSTITUCIÓN 6.4.1 S USTITUCIÓN DE LAS RUEDAS Con la máquina en una superficie plana, colocar unos espesores debajo de un elemento portante del basti- dor, por el lado de la rueda a sustituir. Las ruedas son retenidas por un anillo elástico (1) que se puede extraer utilizando un destornillador.
  • Página 234 MANTENIMIENTO 6.4.4 S USTITUCIÓN DE UN FUSIBLE En la máquina están previs- tos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y características son las siguientes: – Fusible de 10 A = de pro- tección de circuitos gene- rales y de potencia de la tarjeta electrónica, cuya intervención provoca la parada de la máquina y el...
  • Página 235: Informaciones Para Centros De Asistencia

    MANTENIMIENTO 6.5 INFORMACIONES PARA LOS CENTROS DE ASISTENCIA A continuación se indican las principales cuotas de regulación de la máquina y las modalidades de desmontaje y sustitución de las cuchillas. ¡ATENCIÓN! Estas operaciones deberán efectuarse solo en un Centro especializado. Quitar la llave antes de empezar cualquier intervención de regu- lación o mantenimiento.
  • Página 236: Siempre Cuchillas Originales De Marca

    MANTENIMIENTO 6.5.2 D ESMONTAJE SUSTITUCIÓN Y REMONTAJE DE LAS CUCHILLAS ¡ATENCIÓN! Utilizar guantes de trabajo para manipular las cuchillas. ¡ATENCIÓN! ¡Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas; no intente jamás de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES DE MARCA ! Prestar atención al equilibrado de las cuchillas.
  • Página 237: Guía Para La Identificación De Las Anomalías

    GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS 7. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en Intervención de la protección de la tarjeta Poner la llave en la pos. «PARADA» y «MARCHA», el tablero electrónica a causa de: buscar las causas de la avería: de control permanece...
  • Página 238 GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 7. Acoplando las – falta habilitación al acoplamiento – controlar que se respeten las condi- cuchillas, el motor se ciones de habilitación (☛ 5.2.c) apaga 8. El indicador de la –...
  • Página 239 GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO ➤ – correa aflojada – contactar a su Distribuidor modelos con – anomalías en el acoplamiento electro- – contactar a su Distribuidor acoplamiento electro- magnético magnético – plato de corte no paralelo al terreno –...
  • Página 240: Accesorios Por Encargo

    ACCESORIOS POR ENCARGO 8. ACCESORIOS POR ENCARGO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, principal- mente cuando el uso principal es en terrenos en pendien- 2. KIT PANTALLA DE PROTECCIÓN Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no es recogido.
  • Página 241: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 9. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ➤ Instalación eléctrica ......12 V Modelos de transmisión mecánica: Batería ..........18 Ah Velocidad de avance (indicativa) a 3000 Neumáticos anteriores .... 13 x 5.00-6 min. en 1ª ........2,2 km/h ó .......... 15 x 5.00-6 Neumáticos posteriores ...18 x 8.50-8 en 2ª...
  • Página 243 ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 244 Geräte, die keinen der oben aufge- Benzin-Rasenmäher: Messer, Messeraufnahme, führten Motoren beinhalten, nicht betroffen. Hier Messerkupplung, Keilriemen, Räder, Lager, Rie- liegt die Zuständigkeit nur bei DOLMAR. menscheibe, Zündkerze, Luftfilter, Ölfilter, Batte- rie, Anwerfvorrichtung, Vergasermembranen, Pri- Ersatzteile mer, Bowdenzug.
  • Página 245 Geräte, die keinen der oben Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden aufgeführten Motoren beinhalten, nicht betrof- nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche fen. Hier liegt die Zuständigkeit nur bei DOL- Garantiearbeiten sind von einem DOLMAR Fach- MAR. händler auszuführen. Ersatzteile Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der ver-...
  • Página 246 Garantie Tous les travaux non décrits dans ce mode d’em- ploi doivent être exécutés par un atelier spécialisé DOLMAR garantit un qualité irréprochable et sup- en conséquence ou un atelier agréé. porte les frais pour une amélioration par remplace- Le spécialiste dispose de la formation, de l’expé- ment des pièces défectueuses dans le cas de...
  • Página 247 • Use of unsuitable or old oil. turer or their authorised service centre is responsi- • Damage related to conditions arising from lease ble for the engine only. DOLMAR is responsible for or rent contracts. the rest of the tool (excluding the engine).
  • Página 248 Manutenzione e riparazioni Garanzia La manutenzione e la riparazione di apparecchi La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale si assume i costi per interventi di ripasso con importanza per la sicurezza richiedono una forma-...
  • Página 249 Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de Servicio, piezas de repuesto y garantía pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repue- sto.
  • Página 251 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- TM-102.16 smotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Página 252 •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- TM-102.16 H2 smotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Página 253 •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- TM-102.18 H smotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Página 254 •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- TM-102.20 H2 smotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Página 255 •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- TM-122.22 H2 smotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Página 256 To find your local distributor, please visit www.dolmar.com DOLMAR GmbH • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavvi- Postfach 70 04 20 so •...

Este manual también es adecuado para:

Tm-102.16 h2Tm-102.18 hTm-102.20 h2Tm-122.22 h2

Tabla de contenido