Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Instrucciones de montaje y uso
EA-Nr.:
FAR-Best.-Nr.:
EA-Nr.:
FAR-Best.-Nr.:
7612982219085
2030020447
AQCT0071
7612982219115
2030020454
AQCT0074
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Montage- en bedrijfsinstructies
DE
EN
FR
ES
IT
NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke AQCT0071

  • Página 1 Installation and operating instructions Istruzioni per il montaggio e l’uso Notice de montage et de mise en service Montage- en bedrijfsinstructies Instrucciones de montaje y uso EA-Nr.: 7612982219085 FAR-Best.-Nr.: 2030020447 AQCT0071 EA-Nr.: 7612982219115 FAR-Best.-Nr.: 2030020454 AQCT0074...
  • Página 2 ..................3 Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions..................20 Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande..................37 Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y uso.
  • Página 3 0English AQUACONTACT - shower panel made of mineral composite with a 6 V DC thermostat AQCT0071 AQCT0074 ....with integrated tray for shower gel Please refer to the graphics in the German installation and operating instructions. Table of contents Abbreviations and units ....... . 4 Key .
  • Página 4 Earth leakage circuit breaker SELV Safety extra low voltage EA-Nr. European article number FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter order number Conversion 1 mm = 0.03937 inches 1 inch = 25.4 mm All length specifications in the graphics are in mm. Warning! Failure to observe can result in bodily injury or even death.
  • Página 5 • The battery compartment with battery or power supply with extension cable must be ordered separately (see Accessories, Chapter 30). • All work must be carried out in a de-energised state. • We reserve the right to make changes. Application AQUACONTACT - a shower panel made of MIRANIT-S solid-surface material for wall mounting with electronic timer, for battery or mains power, with a DN 15 thermostat battery.
  • Página 6 Properties of MIRANIT-S MIRANIT-S resin-bound mineral material is a mixture of aluminium trihydrate, natural stone, high quality unsaturated polyester resin and colour pigments. MIRANIT-S ensures high stability and breaking resistance. The smooth, non-porous and semi gloss surface is very easy to clean and fulfils the most stringent hygiene requirements.
  • Página 7 ☞ Important! Prior to the assembly process, flush the pipework in accordance with DIN 1988. ☞ To protect the tiles, use masking tape when marking and drilling. Drill at low speed. ☞ Depending on the composition of the wall, special wall plugs may have to be used (to be provided by the customer).
  • Página 8 13. Function ☞ You can switch between time control and body reflection using the remote control (not in the scope of delivery; see Accessories, Chapter Time control Trigger the flow of water 13.1 Hold your hand near the sensor. • The water flow will stop automatically –...
  • Página 9 14. Thermal disinfection -manual- This shower fitting offers thermal disinfection to reduce the risk of a legionella infection. The thermal disinfection process is triggered by overturning the thermostat. Warning! Personal protective measures (scald protection) must be implemented for the duration of the thermal disinfection.
  • Página 10 15. Thermal disinfection -automatic- This fitting offers thermal disinfection to reduce the risk of a legionella infection. Caution! The directions in the Thermal Disinfection Planning Aid (01805618) must be adhered to. Warning! Personal protective measures (scald protection) must be implemented for the duration of the thermal disinfection.
  • Página 11 16. Setting the scald protector Warning! If the hot water supply temperature is above 45°C, the scald protector should be set. Failure to observe this instruction can result in injuries due to scalding. ☞ The scald protector (hot water stop) has been set to 38°C at the factory. Set the system-specific parameters before use.
  • Página 12 19. Hygiene flush ☞ At the factory, the hygiene flush function is set so that water flows for 10 seconds 24 hours after the flush was last activated. You can adjust the hygiene flush parameters using the remote control (not part of the scope of delivery;...
  • Página 13 20.4 Once the LED has flashed three times, remove your hand from the range of the sensor. • The fitting will be switched off for 3 minutes. • The LED flashes in a 10 second cycle. ☞ If you hold your hand around 10 cm from the sensor for at least 3 seconds, the fitting will be reactivated before the 3 minutes has expired.
  • Página 14 22. Maintenance information for MIRANIT-S Soap cleaners with a neutral pH-value are sufficient for cleaning and care. Apply the cleaner with a soft, clean cloth, leave to soak briefly and then rinse with a large volume of water. Caution! The following must not be used: •...
  • Página 15 24. Replacing the filters Water volume regulator filters 24.1 Remove the shower panel (see Chapter 21.). 24.2 Unscrew the locking screws (a) on the water volume regulators. 24.3 Replace the filters (b). ☞ Important! Note the installation position of the filters. 24.4 Reassemble in reverse order.
  • Página 16 26. Replace the thermal element Warning! Set the scald protection after installing the fitting or removing the thermal element. Failure to observe this instruction can result in injuries due to scalding. 26.1 Remove the shower panel (see Chapter 21.). 26.2 Remove the temperature selector (see Chapter 16.).
  • Página 17 28. Replacing the non-return valve Warning! All non-return valves must be replaced at the same time. Failure to observe this instruction can result in an increased germ load in the drinking water and thus pose a health or mortality risk. 28.1 Remove the shower panel (see Chapter 21.).
  • Página 18 29. Troubleshooting Fault Cause Remedy ➯ Restore it Water does not flow – Water supply interrupted ➯ Open it – Water volume regulator closed ➯ Restore it – Power supply interrupted ➯ Replace it – Solenoid valve cartridge faulty ➯ Replace it –...
  • Página 19 Fault Cause Remedy ➯ Clean and Thermostat controls – Flow rate regulator in shower head unevenly blocked with scale replace if necessary ➯ Clean it – Thermal element dirty If you cannot rectify a fault or if it is not in the list, please contact our customer service department! 30.
  • Página 20 0Français AQUACONTACT - Panneau de douche en matière minérale avec thermostat, 6 V DC AQCT0071 AQCT0074 ....avec support pour gel de douche intégré Les graphiques figurent dans la notice de montage et de mise en service allemande. Table des matières Abréviations et unités .
  • Página 21 Safety Extra Low Voltage, très basse tension de sécurité EA-Nr. Numéro d'article européen FAR-Best.-Nr. Référence de commande Franke Aquarotter Conversion 1 mm = 0,03937 pouce 1 pouce = 25,4 mm Sur les graphiques, toutes les longueurs sont exprimées en mm.
  • Página 22 Remarques importantes • Seul un spécialiste est habilité à effectuer le montage, la mise en service et l'entretien de l'installation, et ceci tout en veillant à ce que ces opérations soient réalisées conformément aux instructions fournies, aux prescriptions légales et aux règles techniques en usage.
  • Página 23 Caractéristiques techniques Pression dynamique minimale : 1,0 bar Pression dynamique recommandée : 1–5 bar Pression de service maximale : 10 bar Débit théorique : 0,15 l/s 0,15 l/s Débit volumétrique : Robinetterie : 0,20 l/s pour une pression dynamique de 3 bar Dérivation : 0,06 l/s pour une pression dynamique de 3 bar Durée d'écoulement :...
  • Página 24 Dimensions 10. Exemple d'installation 11. Schéma du jet 12. Montage Avertissement ! Ne faire fonctionner la robinetterie qu'avec des clapets de non-retour et les filtres prévus. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une augmentation de la concent- ration en germes dans l'eau potable et générer un risque pour la santé, voire un danger de mort.
  • Página 25 12.11 Percer selon le marquage. 12.12 Installer la cheville ☞ Le compartiment de la pile ou le bloc d'alimentation et la rallonge ne sont pas fournis (voir Accessoires, Chapitre 30). ☞ En cas d'utilisation d'un bloc d'alimentation à montage mural, celui-ci doit être installé...
  • Página 26 14. Désinfection thermique -manuelle- Ce type de robinetterie de douche permet d'effectuer une désinfection thermique afin de réduire le risque d'infection causée par les légionelles ! Le déclenchement de la désinfection thermique s'effectue en tournant le thermostat à fond. Avertissement ! Pendant la durée de la désinfection thermique, il convient de prendre des mesures de protection personnelle (protection contre les brûlures), par exemple barrer l'accès aux sanitaires.
  • Página 27 14.9 Vérifier la butée. 14.10 Déclencher la robinetterie afin de vidanger l'eau chaude restante. 14.11 Mesurer la température de l'eau. La température maximale de l'eau ne doit pas excéder 40°C (voir Chapitre 16.). ☞ Après la désinfection thermique, il n'est pas nécessaire de régler à nouveau la protection contre les brûlures.
  • Página 28 16. Régler la protection contre les brûlures Avertissement ! Régler la protection contre les brûlures lorsque la température de l'approvisi- onnement en eau chaude est supérieure à 45 °C. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures. ☞ La protection contre les brûlures (butée d'eau chaude) est préréglée en usine à 38 °C.
  • Página 29 19. Rinçage hygiénique ☞ Par défaut, le rinçage hygiénique est réglé de façon à ce que l'eau coule pendant 10 secondes 24 h après la dernière utilisation. Il est possible de régler les paramètres du rinçage hygiénique à l'aide de la télécom- mande (non fournie, voir Accessoires Chapitre 30).
  • Página 30 20. Régler l'arrêt du nettoyage L'arrêt du nettoyage peut être activé directement avec la télécommande (non fournie, voir Accessoires Chapitre 30) ou sur la robinetterie. Arrêt du nettoyage sur la robinetterie 20.1 Approcher sa main du capteur pendant 3 sec à une distance d'environ 10 cm. 20.2 Entre le 3e et le 5e clignotement de la LED, retirer la main de la zone de détection du capteur.
  • Página 31 Raccordement à l'alimentation en eau par le haut : 21.1 Fermer les régulateurs du débit d'eau. a : fermé b : ouvert 21.2 Déclencher la robinetterie. 21.3 Débrancher les raccordements à l'eau. 21.4 Desserrer les vis sur le panneau de douche. 21.5 Décrocher le panneau de douche.
  • Página 32 23. Nettoyage de la base de la pomme de douche 23.1 Desserrer la vis avec une clé Allen. 23.2 Lever la base avec précaution à l'aide d'un tournevis. 23.3 Nettoyer la base de la pomme de douche. 23.4 L'assemblage s'effectue dans l'ordre inverse. 24.
  • Página 33 26. Remplacer le thermocouple Avertissement ! Régler la protection contre les brûlures après avoir monté la robinetterie ou démonté le thermocouple. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures. 26.1 Retirer le panneau de douche (voir Chapitre 21.). 26.2 Retirer le sélecteur de température (voir Chapitre 16.).
  • Página 34 28. Remplacement des clapets de non-retour Avertissement ! Les clapets de non-retour doivent toujours être tous remplacés. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une augmentation de la concent- ration en germes dans l'eau potable et générer un risque pour la santé, voire un danger de mort.
  • Página 35 Dysfonctionnement Cause Solution ➯ Remplacer L'eau s'écoule en – Cartouche d'électrovanne défec- continu tueuse ➯ Nettoyer et – Régulateur de débit d'eau du pommeau de douche entartré remplacer le cas échéant ➯ Régler Durée d'écoulement – Mauvais réglage de la durée trop courte ou trop d'écoulement longue...
  • Página 36 30. Pièces de rechange accessoires num. de cde désignation num. de cde Compartiment pour pile avec pile . . . 2000109466 1 Plaquette de protection ... 2030031443 Pile au lithium 6 V, 2 Sélecteur de température .
  • Página 37 0Español AQUACONTACT - Panel de ducha de material mineral con termostato, 6 V CC AQCT0071 AQCT0074 ....con compartimento integrado para gel Puede consultar los gráficos en las instrucciones de instalación y funcionamiento alemanas. Índice Abreviaturas y unidades ....... . 38 Aclaración de símbolos .
  • Página 38 Safety Extra Low Voltage, baja tensión de protección EA-Nr. Número de artículo europeo FAR-Best.-Nr. Número de pedido de Franke Aquarotter Conversión 1 mm = 0,03937 pulgadas 1 pulgada = 25,4 mm Todos los datos de longitudes de los gráficos se indican en mm.
  • Página 39 • El compartimento para la batería, incluida la batería o la fuente de alimentación y el cable de extensión, deben solicitarse por separado (véase Accesorios, capítulo 30). • Todos los trabajos deben realizarse con la tensión de alimentación desconectada. • Reservado el derecho a realizar modificaciones. Aplicación AQUACONTACT - Panel de ducha de material mineral MIRANIT-S para instalación en superficie, con mando electrónico temporizado, para funcionamiento con batería...
  • Página 40 Características de MIRANIT-S El material mineral con aglomerante de resina sintética MIRANIT-S es una mezcla de trihidrato de aluminio, piedra natural, resina de poliéster no saturada de gran calidad y pigmentos. MIRANIT-S garantiza una gran estabilidad y resistencia a la rotura. La superficie lisa, no porosa y satinada permite una limpieza sencilla y satisface las requisitos higiénicos más exigentes.
  • Página 41 ☞ ¡Importante! Antes de la instalación, enjuagar las tuberías según DIN 1988. ☞ Usar cinta adhesiva de protección para proteger los azulejos al marcar y perforar los orificios. Taladrar a bajas revoluciones. ☞ Dependiendo de la composición de la pared, en caso necesario, utilizar tacos especiales (suministrados por el cliente).
  • Página 42 13. Funcionamiento ☞ El modo mando temporizado / reflexión corporal puede cambiarse a través del mando a distancia (no incluido en el volumen de suministro, véase Accesorios capítulo Activar el flujo de agua por mando temporizado 13.1 Acercar la mano al sensor. •...
  • Página 43 14.1 Colocar una tubería de ducha (p. ej. tubería de alta temperatura, d = 100 mm) bajo el cabezal de la ducha para desviar el agua caliente, con el fin de evitar escalda- duras durante la desinfección térmica. 14.2 Girar el mango selector de temperatura (a) hasta el tope del agua caliente. 14.3 Introducir el tope presionándolo con una llave Allen.
  • Página 44 15. Desinfección térmica -automática- ¡Esta grifería ofrece la posibilidad de desinfección térmica para reducir el riesgo de infección por legionela! ¡Atención! Observar los datos que figuran en la Guía de planificación de la desinfección térmica (01805618). ¡Advertencia! Durante la desinfección térmica deben tomarse medidas de protección individual (protección para evitar la escaldadura), p.
  • Página 45 16. Ajuste de la protección contra escaldaduras ¡Advertencia! Si la temperatura del suministro de agua caliente es superior a 45 °C, ajustar la protección contra escaldaduras. De lo contrario, se pueden producir lesiones por escaldadura. ☞ La protección contra escaldaduras (tope de agua caliente) está preajustada de fábrica a 38 °C.
  • Página 46 19. Enjuague higiénico ☞ El enjuague higiénico está ajustado de fábrica de modo que fluye agua durante 10 s una vez transcurridas 24 h tras la última utilización. Los parámetros del enjuague higiénico pueden ajustarse a través del mando a distancia (no incluido en el volumen de suministro, véase Accesorios capítulo 30).
  • Página 47 21. Mantenimiento y cuidados En función de la calidad del agua, las condiciones locales y la legislación vigente, realizar las inspecciones y el mantenimiento de la grifería a intervalos regulares. Realizar el mantenimiento de los siguientes componentes: • Cabezal de ducha (véase el capítulo 23.) •...
  • Página 48 22. Indicaciones de cuidado de MIRANIT-S Para la limpieza y el cuidado son suficientes productos de limpieza jabonosos con valor pH neutro. Aplicarlos con un paño suave y limpio, permitir que actúen brevemente y, a continuación, enjuagar a fondo con mucha agua. ¡Atención! No utilizar para la limpieza: •...
  • Página 49 24. Cambio de filtros Filtros de los reguladores del flujo de agua 24.1 Retirar el panel de ducha (véase el capítulo 21.). 24.2 Desenroscar los tornillos de cierre (a) de los reguladores del flujo de agua. 24.3 Cambiar los filtros (b). ☞...
  • Página 50 26. Cambio del termopar ¡Advertencia! Tras el montaje de la grifería o el desmontaje del termopar, ajustar la protección contra escaldaduras. De lo contrario, se pueden producir lesiones por escaldadura. 26.1 Retirar el panel de ducha (véase el capítulo 21.). 26.2 Retirar el mango selector de temperatura (véase el capítulo 16.).
  • Página 51 28. Cambio de la válvula de retención ¡Advertencia! Siempre deben cambiarse todas las válvulas de retención. De lo contrario, el agua potable puede resultar contaminada por gérmenes, lo cual puede representar un peligro para la salud y la vida. 28.1 Retirar el panel de ducha (véase el capítulo 21.).
  • Página 52 29. Subsanación de averías Avería Causa Subsanación ➯ Restablecer El agua no fluye – Interrupción del suministro de agua ➯ Abrir – Regulador del flujo de agua cerrado ➯ Restablecer – Interrupción de la alimentación de tensión ➯ Cambiar – Cartucho de la válvula electromag- nética defectuoso ➯...
  • Página 53 Avería Causa Subsanación ➯ Abrir Escaso flujo de agua – Regulador del flujo de agua no abierto totalmente ➯ Limpiar – Cabezal con cal ➯ Limpiar o – Filtros/válvula de retención con suciedad cambiar si es necesario ➯ Comprobar – Presión de suministro demasiado baja ➯...
  • Página 54 0Italiano AQUACONTACT - pannello doccia in materiale minerale con termostato, 6 V CC AQCT0071 AQCT0074 ....con ripiano integrato Per le figure consultare le istruzioni di montaggio e uso in tedesco. Indice Abbreviazioni e unità ........55 Spiegazione dei simboli .
  • Página 55 Safety Extra Low Voltage, bassissima tensione di sicurezza EA-Nr. Codice articolo europeo FAR-Best.-Nr. Codice ordinazione Franke Aquarotter Conversione 1 mm = 0,03937 pollici 1 pollice = 25,4 mm Tutte le indicazioni di lunghezza nelle figure sono in mm. Spiegazione dei simboli Avvertenza! La mancata osservanza può...
  • Página 56 • Lo scomparto batteria comprensivo di batteria o l'alimentatore con cavo di prolunga vanno ordinati a parte (vedere Accessori, Capitolo 30). • Eseguire tutti i lavori fuori tensione. • Con riserva di modifiche. Impiego Pannello doccia AQUACONTACT in materiale minerale MIRANIT-S da montare a vista, con temporizzatore elettronico, funzionamento a batteria o mediante rete elettrica, con miscelatore termostatico DN 15.
  • Página 57 Proprietà di MIRANIT-S Il materiale minerale amalgamato con resina sintetica MIRANIT-S è una miscela di alluminio triidrato, pietra naturale, resina poliestere insatura di elevata qualità e pigmenti colorati. MIRANIT-S garantisce un'elevata stabilità e resistenza alla rottura. La superficie liscia, priva di pori e opaca è facilissima da pulire ed è in grado di soddisfare i più...
  • Página 58 12. Montaggio Avvertenza! Utilizzare la rubinetteria solo con le valvole di non ritorno e i filtri previsti. La mancata osservanza può causare una maggiore formazione di germi nell'acqua potabile e conseguenti rischi per la salute o pericolo di morte. Avvertenza! •...
  • Página 59 12.13 Collegare il sensore AQUACONTACT (f) – ad uno scomparto batteria (d) oppure – ad un alimentatore da incasso (e). ☞ Se la batteria ha poca carica, il LED lampeggia a intervalli di 20 sec. 12.14 Solo in caso di attacco dell'acqua da dietro: anticipare le fasi di lavoro da 12.16 a 12.18.
  • Página 60 14. Disinfezione termica -manuale- Con questa rubinetteria doccia è possibile eseguire una disinfezione termica per ridurre il rischio di infezione da legionella. L'attivazione della disinfezione termica avviene girando il termostato oltre la battuta. Avvertenza! Mentre è in corso la disinfezione termica occorre adottare misure di protezione delle persone (protezione dalle scottature), ad es.
  • Página 61 Attenzione! Non deve essere possibile girare la manopola di selezione della temperatura (a) in senso antiorario oltre la battuta. 14.9 Controllare la battuta. 14.10 Attivare l'apparecchio per svuotare l'acqua calda residua. 14.11 Misurare la temperatura dell'acqua. La temperatura massima dell'acqua non deve superare i 40 °C (vedere capitolo 16.).
  • Página 62 16. Regolazione della protezione dalle scottature Avvertenza! Regolare la protezione dalle scottature quando la temperatura di erogazione dell'acqua calda supera i 45 °C. La mancata osservanza può comportare lesioni dovute a scottature. ☞ La protezione dalle scottature (arresto dell'acqua calda) è preimpostata di fabbrica su 38 °C.
  • Página 63 19. Lavaggio igienico ☞ Di fabbrica, il lavaggio igienico è impostato in modo tale che, 24 ore dopo l'ultimo utilizzo, l'acqua scorra per 10 sec. È possibile impostare i parametri del lavaggio igienico con il telecomando (non compreso nella fornitura, vedere Accessori Capitolo 30).
  • Página 64 20. Impostazione dello spegnimento per pulizia Lo spegnimento per pulizia può essere attivato con il telecomando (non compreso nella fornitura, vedere Accessori Capitolo 30) o direttamente sull'apparecchio. Spegnimento per pulizia sull'apparecchio 20.1 Avvicinare la mano al sensore per 3 sec., ad una distanza di circa 10 cm. 20.2 Tra il 3º...
  • Página 65 21.2 Attivare l'apparecchio. 21.3 Staccare gli attacchi dell'acqua. 21.4 Allentare le viti del pannello doccia. 21.5 Sganciare il pannello doccia. 21.6 Agganciare il pannello doccia lateralmente sulla fascia di aggancio. Attacco dell'acqua da dietro: 21.7 Allentare la vite del pannello doccia. 21.8 Sganciare il pannello doccia.
  • Página 66 24. Sostituzione dei filtri Filtri dei regolatori della quantità d'acqua 24.1 Togliere il pannello doccia (vedere capitolo 21.). 24.2 Svitare i tappi a vite (a) dei regolatori della quantità d'acqua. 24.3 Sostituire i filtri (b). ☞ Importante! Prestare attenzione alla posizione di montaggio dei filtri. 24.4 Il montaggio avviene in sequenza inversa.
  • Página 67 26. Sostituzione del termoelemento Avvertenza! Dopo il montaggio dell'apparecchio o lo smontaggio del termoelemento, impostare la protezione dalle scottature. La mancata osservanza può comportare lesioni dovute a scottature. 26.1 Togliere il pannello doccia (vedere capitolo 21.). 26.2 Rimuovere la manopola di selezione della temperatura (vedere capitolo 16.).
  • Página 68 28. Sostituzione della valvola di non ritorno Avvertenza! Sostituire sempre tutte le valvole di non ritorno. La mancata osservanza può causare una maggiore formazione di germi nell'acqua potabile e conseguenti rischi per la salute o pericolo di morte. 28.1 Togliere il pannello doccia (vedere capitolo 21.).
  • Página 69 Anomalia Causa Rimedio ➯ Sostituire L'acqua scorre ininter- – Cartuccia della valvola elettromag- rottamente netica guasta ➯ Pulire o eventu- – Il regolatore di portata nella doccetta è incrostato di calcare almente sosti- tuire ➯ Regolare Durata del flusso – Regolazione errata della durata del troppo breve o troppo flusso lunga...
  • Página 70 30. Ricambi Denominazione Cod. Art. Denominazione Cod. Art. 1 Piastrina di copertura ... . 2030031443 Flessibile di collegamento caldo/freddo....2000105647 2 Manopola di selezione della acqua miscelata .
  • Página 71 0Nederlands AQUACONTACT - douchepaneel van mineraal materiaal met thermostaat, 6 V DC AQCT0071 AQCT0074 ....met geïntegreerde douchegelhouder De tekeningen kunt u vinden in de Duitstalige montage- en gebruikshandleiding. Inhoudsopgave Afkortingen en eenheden ....... 72 Verklaring van de symbolen .
  • Página 72 SELV Safety Extra Low Voltage, zeer lage veiligheids- spanning EA-Nr. Europees artikelnummer FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter-bestelnummer Omrekening 1 mm = 0,03937 inch 1 inch = 25,4 mm Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven. Verklaring van de symbolen Waarschuwing! Veronachtzaming van de instructie kan levensgevaar of lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Página 73 • De technische voorwaarden voor aansluiting van de plaatselijke water- en energiebedrijven moeten in acht worden genomen. • Batterijvak inclusief batterij of netvoeding en verlengkabel moeten apart worden besteld (zie Toebehoren, Hoofdstuk 30). • Alle werkzaamheden in spanningsloze toestand uitvoeren. •...
  • Página 74 Eigenschappen van MIRANIT-S Het door kunsthars gebonden mineraal materiaal MIRANIT-S is een mengsel van aluminiumtrihydraat, natuursteen, hoogwaardige, onverzadigde polyesterhars en pigmenten. MIRANIT-S verzekert hoge stabiliteit en breuksterkte. Het oppervlak met gladde, niet-poreuze, satijnen afwerking is zeer gemakkelijk te reinigen en voldoet aan de hoogste hygiënische eisen. Omvang van de levering Aantal Omschrijving...
  • Página 75 ☞ Belangrijk! Voor de montage dienen de buisleidingen conform DIN 1988 te worden gespoeld. ☞ Ter bescherming van de tegels bij het aftekenen en boren van de markeringen schil- dersplakband gebruiken. Boor met laag toerental. ☞ Afhankelijk van de gesteldheid van de wand eventueel speciale pluggen (te voorzien door klant) gebruiken.
  • Página 76 13. Werking ☞ De modus tijdsturing/lichaamsreflectie kan worden omgezet met de afstandsbe- diening (niet meegeleverd, zie Toebehoren Hoofdstuk Tijdsturing Waterstroom activeren 13.1 Nader de sensor met uw hand. • De waterstroom stopt automatisch – na de ingestelde stromingstijd – nadat u de sensor nogmaals met de hand bent genaderd. ☞...
  • Página 77 De thermostaatarmatuur is voorzien van een optie om de thermostaat door te draaien en zo een thermische desinfectie uit te voeren. Door de verborgen aanslag aan de keuzegreep voor temperatuur te ontgrendelen, biedt de thermostaatarmatuur de mogelijkheid om een handmatige thermische desinfectie uit te voeren (spoelen met een watertemperatuur van ≥...
  • Página 78 15. Thermische desinfectie -automatisch- Bij deze armatuur kan met de thermische desinfectie het risico op legionella-infectie worden verminderd! Attentie! De gegevens in de Planningshulp Thermische Desinfectie (01805618) in acht nemen. Waarschuwing! Tijdens de thermische desinfectie moeten persoonlijke veiligheidsmaatregelen (bescherming tegen brandwonden) worden getroffen, bijv. blokkeren van de sanitaire ruimte.
  • Página 79 16. Beveiliging tegen brandwonden instellen Waarschuwing! Als de temperatuur van de warmwatervoorziening meer dan 45 °C bedraagt, stel dan de beveiliging tegen brandwonden in. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel door brandwonden veroorzaken. ☞ De beveiliging tegen brandwonden (stop voor heet water) is af fabriek ingesteld op 38 °C.
  • Página 80 19. Hygiënische spoeling ☞ De hygiënische spoeling is af fabriek zo ingesteld dat er na 24 uur zonder gebruik gedurende 10 s water stroomt. De parameters van de hygiënische spoeling kunnen worden ingesteld met de afstandsbediening (niet meegeleverd, zie Toebehoren Hoofdstuk 30).
  • Página 81 ☞ Als gedurende minstens 3 seconden met uw hand de sensor tot een afstand van ca. 10 cm wordt genaderd, wordt de armatuur gereactiveerd, voordat 3 minuten zijn verstreken. 21. Onderhoud en verzorging Afhankelijk van de waterkwaliteit, de plaatselijke omstandigheden en de plaatselijke voorschriften de armatuur regelmatig controleren en onderhouden.
  • Página 82 22. Verzorgingstips voor MIRANIT-S Gebruik voor het reinigen en de verzorging ph-neutrale zeepreinigers. Breng deze op met een zachte, schone doek, laat ze kort inwerken en spoel dan grondig met veel water. Attentie! Gebruik voor het reinigen geen: • Reinigingsmiddelen met schurende (abrasieve) werking •...
  • Página 83 Zeef bij magneetklepcartouche 24.5 Demonteer de magneetklepcartouche (zie hoofdstuk 25.). 24.6 De zeef (c) met een platte tang eruit trekken. 24.7 De zeef vervangen. ☞ Belangrijk! Let op de inbouwpositie. Het verbindingsstuk van de zeef mag niet op het boorgat van de doorstroming liggen.
  • Página 84 27. Debietregelaar vervangen 27.1 Draai de schroefdraadpen met een inbussleutel los. 27.2 Trek de douchekop van het aansluitpijpstuk. 27.3 Verwijder de borgring binnen met een passende tang voor borgringen. 27.4 Trek de debietregelaar met een platte tang eruit. 27.5 Vervang de debietregelaar. Neem de tabel in acht. Debiet Debietregelaar 0,15 l/s (oranje)
  • Página 85 28. Keerkleppen vervangen Waarschuwing! Alle keerkleppen moeten altijd worden vervangen. Veronachtzaming kan tot een hogere bacteriële belasting van het drinkwater leiden, de gezondheid schaden of levensgevaar veroorzaken. 28.1 Haal het douchepaneel weg (zie hoofdstuk 21.). 28.2 De wartelmoeren (b) losdraaien. 28.3 Demonteer de slangen (a).
  • Página 86 29. Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Remedie ➯ Herstellen Water stroomt niet – Watertoevoer onderbroken ➯ Openen – Waterhoeveelheidregulering gesloten ➯ Herstellen – Stroomvoorziening onderbroken ➯ Vervangen – Magneetklepcartouche defect ➯ Vervangen – Sensor defect ➯ Reinigen, evt. – Zeven/keerkleppen vervuild vervangen ➯...
  • Página 87 Storing Oorzaak Remedie ➯ Reinigen, evt. Thermostaat reguleert – Debietregelaar in douchekop verkalkt ongelijkmatig vervangen ➯ Reinigen – Thermo-element vervuild Als een storing niet kan worden verholpen of niet in de storingstabel is genoemd, neem dan contact op met onze klantenservice! 30.
  • Página 88 Phone +49 3378 818 0 Phone +41 62 787 3131 Italy Turkey Franke Water Systems AG Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri 4663 Aarburg, Switzerland Sanayi ve Ticaret A.S. 41400 Gebze Kocaeli Numero Verde 800 789 233 Phone +90 262 644 6595...

Este manual también es adecuado para:

Aqct0074