Página 1
Form No. 3408-897 Rev A 22in Recyler® Lawn Mower 20353 Cortacésped Recycler® de 56 cm (22") 20353 Tondeuse Recycler® de 56 cm (22 po) 20353 *3408-897* A www.Toro.com.
Página 3
You are responsible for operating the attention. product properly and safely. WARNING You may contact Toro directly at www.Toro.com for product and accessory information, help finding a dealer, or to register CALIFORNIA your product. Proposition 65 Warning...
Página 4
Contents Safety Introduction ..............1 This machine has been designed in accordance with ANSI Safety ................2 B71.1-2012. General Safety............2 Safety and Instructional Decals ......... 3 General Safety Setup ................4 1 Assembling and Unfolding the Handle ..... 4 This product is capable of amputating hands and feet and 2 Installing the Recoil-starter Rope in the Rope of throwing objects.
Página 5
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
Página 6
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure 1. Remove and save the 2 handle knobs and 2 carriage bolts from the handle brackets (Figure decal132-4470...
Página 7
g032866 Figure 4 1. Pin 2. Handle end g032869 Figure 6 Note: The pins do not show through the holes in the handle ends when the handle is in the folded position. 1. Handle knob 2. Carriage bolt 3. Unfold the handle to the operating position by rotating it rearward (Figure 5.
Página 8
through until the oil level is at the Full mark on the dipstick. • If the oil level is above the Full mark on the dipstick, drain the excess oil until the oil level is at Filling the Engine with Oil the Full mark on the dipstick;...
Página 9
Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure g027257 g027257 Figure 9 g027258 g027258 Figure 10 1. Handle 3. Grass bag 2. Frame 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top Note: Do not slip the bag over the handle and sides of the frame, respectively (Figure...
Página 10
Product Overview Operation Before Operation Before Operation Safety General Safety • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs. • Check that all guards and safety devices, such as doors and/or grass catchers, are in place and working properly. •...
Página 11
Filling the Fuel Tank Checking the Engine-Oil Level • For best results, use only clean, fresh, unleaded gasoline Service Interval: Before each use or daily with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating 1. Move the machine to a level surface. method).
Página 12
Adjusting the Handle Height Adjusting the Cutting Height You can raise or lower the handle in 1 of 2 positions that is CAUTION more comfortable for you (Figure 15). If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler.
Página 13
Authorized Service Dealer. recommended parts when necessary. • Use accessories and attachments approved by the The Toro® Company only. Slope Safety • Mow across the face of slopes; never up and down. Use extreme caution when changing direction on slopes.
Página 14
Using the Self-Propel Drive To operate the self-propel drive, simply walk with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 19). g027441 Figure 20 1. Traction-assist handle 1.
Página 15
Shutting Off the Engine 3. Lower the rear door. Service Interval: Before each use or daily Removing the Grass Bag To shut off the engine, release the blade-control bar. To remove the bag, reverse the steps in Installing the Grass Important: When you release the blade-control bar, Bag (page 13).
Página 16
• For best performance, install a new blade before the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade. Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not...
Página 17
• If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the 5. Attach a garden hose that is connected to a water lawn, set the front cutting height 1 or 2 notches higher supply to the washout port (Figure 26).
Página 18
g032865 g032869 Figure 29 Figure 27 1. Handle knob (2) 2. Carriage bolt (2) 1. Handle knob (2) 2. Carriage bolt (2) 4. Loosely install the handle knobs and carriage bolts on 2. Fold the handle by rotating it forward (Figure 28).
Página 19
Maintenance Replacement parts are available from an Authorized Service Dealer or at www.torodealer.com (US customers only). Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the engine-oil level and add oil as needed. •...
Página 20
Servicing the Air Filter Service Interval: Every 25 hours Yearly 1. Unclip the top of the air-filter cover (Figure 31). g031274 Figure 32 1. Dipstick 3. Full 2. Add 4. Tip the machine onto its side (so that the air filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 33).
Página 21
Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. 11. Install the dipstick securely. 12. Recycle the used oil properly. Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly .
Página 22
Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes, or use it in your automobile.
Página 24
Countries Other than the United States or Canada This warranty is not valid in Mexico. Customers who have purchased Toro products exported from the United States or Canada should contact their Toro Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied with your Distributor's service or have difficulty obtaining guarantee information, contact the Toro importer.
Página 25
Servicio Advertencia de la Propuesta 65 Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga Este producto contiene una o más sustancias a mano los números de modelo y serie de su producto.
Página 26
ANSI B71.1–2012. requisitos de seguridad, emisiones y operación, su potencia real en este tipo de cortacésped será significativamente menor. Vaya a www.Toro.com para ver las especificaciones de su Seguridad en general modelo de cortacésped. Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
Página 27
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante 1.
Página 28
decal131-4514b 131-4514 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 3. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie, cuchilla del cortacésped –...
Página 29
Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Cómo ensamblar y desplegar g032866 Figura 4 el manillar 1. Posiciones del 2. Extremo del manillar No se necesitan piezas Nota: Los pernos no se mostrarán a través de los orificios de los extremos del manillar cuando el manillar Procedimiento...
Página 30
g003251 Figura 7 1. Cuerda de arranque 2. Guía de la cuerda g032869 Figura 6 1. Pomo del manillar 2. Perno Llenado del cárter de aceite 5. Sin ajustarlos, instale los pomos del manillar en los pernos de cuello cuadrado. No se necesitan piezas 6.
Página 31
3. Con cuidado, vierta tres cuartas partes aproximadamente de la capacidad total de aceite del motor en el tubo de llenado. 4. Limpie la varilla con un paño limpio. Ensamblaje de la bolsa de Nota: Espere 3 – 5 minutos para que el aceite se recogida asiente antes de comprobarlo.
Página 32
El producto g038584 Figura 11 1. Manillar 8. Cubierta de las correas 2. Manillar de tracción 9. Puerta de descarga lateral asistida g027258 3. Barra de control de la 10. Palanca de altura de corte g027258 cuchilla Figura 10 4. Pomo de ajuste 11.
Página 33
Operación ADVERTENCIA El combustible es dañino o mortal si es ingerido. Antes del La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. funcionamiento • Evite la respiración prolongada de los vapores. • Mantenga las manos y la cara alejadas de Seguridad antes del uso la boquilla y de la abertura del depósito de combustible.
Página 34
llegue a la marca Lleno de la varilla. Para vaciar el exceso de aceite, consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 19). Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. 6.
Página 35
35 mm (1⅜ po), 44 mm (1¾ po), 54 mm (2⅛ po), 64 mm • Utilice únicamente accesorios y aperos homologados por (2½ po), 73 mm (2⅞ po), 83 mm (3¼ po), 92 mm (3⅝ po) The Toro® Company. y 102 mm (4 po). Seguridad en las pendientes Durante el •...
Página 36
g009549 Figura 19 g009546 Figura 17 Nota: Si la máquina no rueda libremente hacia atrás después de usar la autopropulsión, deténgase, deje las manos en su 1. Barra de control de la cuchilla sitio, y deje que la máquina ruede unos centímetros hacia adelante para desengranar la transmisión de las ruedas.
Página 37
lateral (página 14). Si la palanca de ensacado a demanda está en la posición de reciclado, muévala a la posición de ensacado; consulte Funcionamiento de la palanca de ensacado a demanda (página 13). Instalación de la bolsa de recortes 1. Levante y sujete la puerta trasera (Figura 22).
Página 38
g027453 Figura 23 1. Palanca de ensacado a demanda (en la posición de ensacado) • Para reciclar o descargar lateralmente los recortes de hierba y hojas, presione el botón de la palanca y mueva la palanca hacia atrás hasta que salte el botón de la palanca. Importante: Para asegurar un funcionamiento correcto, retire cualquier recorte de hierba y otros residuos de la tapa de ensacado a demanda y del...
Página 39
• Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una cuchilla • Limpie los recortes de hierba y los residuos de la máquina de repuesto Toro. para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Cómo cortar la hierba •...
Página 40
4. Lave la zona que está debajo de la puerta trasera por donde pasan los recortes en su camino desde la carcasa hasta la bolsa de recogida. Nota: Lave la zona con la palanca de ensacado a demanda totalmente hacia adelante y totalmente hacia atrás.
Página 41
g032865 Figura 29 2. Perno de cuello cuadrado 1. Pomo del manillar (2) 4. Sin ajustarlos, instale los pomos del manillar y los pernos de cuello cuadrado en los soportes del manillar. 5. Para desplegar el manillar, consulte 1 Cómo ensamblar y desplegar el manillar (página...
Página 42
Mantenimiento Puede adquirir piezas de repuesto en un Servicio Técnico Autorizado o en www.torodealer.com (clientes de EE. UU. solamente). Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio...
Página 43
antes de que se acabe el combustible, utilice Viscosidad del aceite: Aceite detergente SAE 30 o SAE una bomba manual para retirar el combustible. 10W-30 Siempre coloque la máquina de lado con la varilla Clasificación API: SJ o superior de aceite hacia abajo. 1.
Página 44
9. Introduzca la varilla en el tubo de llenado de aceite, luego retírela. 10. Observe el nivel de aceite en la varilla (Figura 32). • Si el nivel de aceite está por debajo de la marca Add (Añadir) de la varilla, vierta una pequeña cantidad de aceite lentamente en el tubo de llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos hasta que el...
Página 45
1. En el último repostaje del año, añada estabilizador (por ajuste la transmisión autopropulsada. ejemplo, el Tratamiento de Combustible Premium de Toro) al combustible. 1. Gire el pomo de ajuste en sentido antihorario para 2. Deseche adecuadamente cualquier combustible aflojar el cable (Figura 36).
Página 48
Distribuidor (Concesionario) Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company.
Página 49
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour tout renseignement concernant un produit ou un pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant...
Página 50
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. Table des matières Introduction ..............1 Sécurité...
Página 51
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.1–2012. Sécurité générale Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à...
Página 52
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal94-8072 94-8072 decal125-5026...
Página 53
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3.
Página 54
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. g032866 Assemblage et dépliage du Figure 4 guidon 1. Goupille 2.
Página 55
g003251 Figure 7 1. Câble du lanceur 2. Guide du lanceur g032869 Figure 6 1. Bouton du guidon 2. Boulon de carrosserie Plein d'huile moteur 5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les boulons de carrosserie. Aucune pièce requise 6.
Página 56
3. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. 4. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. Remarque: Patientez 3 à 5 minutes pour donner le Montage du bac à herbe temps à l'huile de se stabiliser dans le moteur. 5.
Página 57
Vue d'ensemble du produit g038584 Figure 11 1. Guidon 8. Couvercle de courroie g027258 2. Poignée d'aide au 9. Volet d'éjection latérale g027258 Figure 10 déplacement 3. Barre de commande de la 10. Levier de hauteur de lame coupe (4) 3.
Página 58
Utilisation ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas Avant l'utilisation d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Sécurité avant l'utilisation • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. Sécurité...
Página 59
3 minutes et répétez les opérations à jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. • Si le niveau dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page...
Página 60
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
Página 61
Consignes de sécurité pour l'utilisation Utilisation de l'autopropulsion sur des pentes Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les • Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut mains posées sur la poignée supérieure et les coudes serrés; la ou vers le bas.
Página 62
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Recyclage de l'herbe coupée À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le levier en position de recyclage;...
Página 63
Utilisation du levier de le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 15). ramassage sur demande Montage de la goulotte d'éjection La fonction de ramassage sur demande vous permet de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles latérale quand le bac à...
Página 64
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine La tonte dans un local fermé.
Página 65
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande aux positions avant et arrière maximales. 5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 26). g027458 Figure 26 g032869 Figure 27 1. Raccord de lavage 1. Bouton du guidon (2) 2.
Página 66
g032865 Figure 29 1. Bouton du guidon (2) 2. Boulon de carrosserie (2) 4. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de carrosserie sur les supports du guidon. 5. Pour déplier le guidon; voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page...
Página 67
Entretien Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.torodealer.com (clients américains uniquement). Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité...
Página 68
que le moteur s'arrête par manque de carburant, 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. utilisez une pompe manuelle pour vider le reste 2. Voir Préparation à l'entretien (page 19). de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
Página 69
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et répétez les opérations à jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. •...
Página 70
(tel l'additif de traitement de pour desserrer le réglage du câble (Figure 36). carburant haute qualité Toro). 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes...
Página 72
Pays autres que les États-Unis et le Canada Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à...