Página 1
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF D WALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? Visit us at www.dewalt.com Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com ¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
Página 3
• KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. Defi nitions: Safety Guidelines • DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep your work The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Página 4
• REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure that the switch is in • USE HOLD-DOWNS, JIGS, FIXTURES OR FEATHER BOARDS TO HELP GUIDE the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move AND CONTROL THE WORKPIECE.
Página 5
TERMS: THE FOLLOWING TERMS WILL BE USED THROUGHOUT THE MANUAL KICKBACKS AND YOU SHOULD BECOME FAMILIAR WITH THEM. Kickbacks can cause serious injury. A kickback occurs when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence, or other fixed object, and rises from the table •...
Página 6
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious FIG. 2 and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Specifi...
Página 7
ASSEMBLY POSITIONING THE BLADE GUARD ASSEMBLY/RIVING KNIFE (FIG. 5, 6) To position the blade guard assembly: WARNING: Shock Hazard. To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect machine from power source before attempting to move it, change WARNING: Use the blade guard assembly for all thru-sawing.
Página 8
TO REMOVE THE THROAT PLATE 4. Loosen the rip scale indicator screws (GG) and set the rip scale indicator to read zero (0). Retighten the rip scale indicator screws. The yellow rip scale (top) reads correctly only 1. Remove the throat plate (Q) by turning the cam lock knob (BB) 1/4 turn counterclockwise when the fence is mounted on the right side of the blade and is in position 1 (for 0 to 24.5"...
Página 9
4. Position the saw over the four holes you drilled in the plywood and insert four 1/4" 1. Using a 6 mm hex wrench, loosen rear pivot bracket fasteners (LL) just enough to allow (6.4 mm) machine screws FROM THE BOTTOM. Install washers and 5/16" (7.9 mm) nuts the bracket to move side-to-side.
Página 10
POSITION 2 FENCE ALIGNMENT FIG. 25 (FIG. 22, 23) 1. To align position 2 fence locator pins, ensure position 1 pins have been aligned, refer to Position 1 Fence Alignment. 2. Loosen the position 2 locator pins, then using the blade wrench holes as a guide for positioning, align the pins (Fig.
Página 11
All D WALT blade body thickness and kerf widths are provided at www.dewalt.com. Failure to adhere to these common safety rules can greatly increase the likelihood of injury. If a different blade is used and the body thickness FIG.
Página 12
On-Off Switch (Fig. 29) FIG. 31 FIG. 32 FIG. 29 WARNING: To reduce the risk of injury, be sure the switch is in the OFF position before plugging machine in. Push green button (H) in to turn this saw on and push down the red paddle to turn this saw off.
Página 13
FIG. 35 CAUTION: The workpiece must have a straight edge against the fence and must not be warped, twisted or bowed. Keep both hands away from the blade and away from the path of the blade. See proper hand position in Figure 33. 4.
Página 14
FIG. 37 2. Adjust the blade height so that the blade is about 1/8" (3.2 mm) higher than the top of the workpiece. 3. Hold the workpiece firmly against the miter gauge with the path of the blade in line with the desired cut location.
Página 15
FIG. 41 FIG. 40 24" (610 mm) 3/4" (20 mm) THE KERF 4" SHOULD BE ABOUT 1/4" (102 mm) (6.4 mm) APART 5" (127 mm) Miter Gauge Operation WARNING: Use featherboards for all non thru-sawing operations where the blade guard To set your miter gauge: assembly, anti-kickback assembly and riving knife cannot be used.
Página 16
Motor Overload and Power Loss Reset Switch FIG. 45 If power is interrupted by a circuit breaker trip, or power is lost, the saw contains a power loss reset switch feature that will automatically reset to OFF position. Circuit breaker overload is often the result of a dull blade. Change your blade on a regular basis to avoid tripping your breaker.
Página 17
D WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a D WALT factory service center, WALT authorized service center or other qualified service personnel.
Página 18
Consignes de sécurité importantes Défi nitions : lignes directrices en • POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, utiliser matière de sécurité systématiquement l’ensemble des composants du dispositif de protection (dispositif de carter de lame, couteau diviseur et dispositif anti-rebonds) au cours des opérations pour Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur lesquelles ils ont été...
Página 19
• PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter vêtements amples, gants, cravates, • RESTER PRUDENT. RESTER VIGILANT. FAIRE PREUVE DE BON SENS. NE bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Il est PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE recommandé...
Página 20
Si le problème persiste, contacter un centre de réparation d’usine couteau diviseur pour coupes non intégrales pourvu à cet effet. Deux taquets anti- DEWALT, un centre de réparation agréé D WALT ou tout autre personnel de réparation rebonds sont situés de chaque côté...
Página 21
REBONDS • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; Les rebonds peuvent causer des dommages corporels graves. Un rebond se produit • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et lorsqu’une portion de la pièce à machiner reste coincée entre la lame et le guide longitudinal, •...
Página 22
DESCRIPTION (FIG. 2, 3) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Examinez les figures 2 et 3 pour vous familiariser avec la scie et ses différentes pièces. Les FIG.
Página 23
REMARQUE : pour rattacher cette scie de table à un établi, suivre les instructions REMARQUE : suivre les étapes 1 à 3 pour installer le couteau diviseur (W) de la même manière d’assemblage incluses avec le dispositif de l’établi. que le dispositif de carter de lame, se reporter en figure 24. Les outils nécessaires pour l’assemblage comprennent les clés incluses avec cette scie.
Página 24
RETRAIT DE LA PLAQUE DE LUMIÈRE RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE DE COUPE (FIG. 12, 14) 1. Retirez la plaque de lumière (Q) en tournant le bouton de verrouillage de came (BB) d’un 1. Ouvrez le levier de verrouillage de rail (E). quart de tour vers la gauche. 2.
Página 25
Fixation sur établi RÉGLAGE DU SYSTÈME DE BLOCAGE DE LA BARRE DE GUIDAGE (FIG. 2, 17) (Serrage du système de fixation du guide) AVERTISSEMENT : avant toute installation sur banc ou établi, pour réduire tout FIG. 17 1. Verrouiller la poignée de blocage de la barre de guidage (E). risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher la machine du secteur avant de la déplacer, de changer d’accessoire ou d’effectuer tout réglage.
Página 26
4. À l’aide du levier de verrouillage de chanfrein, FIG. 20 ajustez l’angle de biseau jusqu’à ce qu’il soit à plat FIG. 23 contre l’équerre 5. Verrouillez le levier de verrouillage de rail en le rabattant. 6. Tournez la came de butée de chanfrein (MM) jusqu’à...
Página 27
L’ensemble des épaisseurs de corps de lame et de largeurs de trait de scie offert par D WALT Le couteau séparateur et le couteau diviseur fournis avec cette scie de table sont adaptés à est à votre disposition à www.dewalt.com. la lame fournie avec la scie. Si une lame différente est utilisée et que les dimensions FIG.
Página 28
4. Insérez le couteau diviseur dans l’entaille faites à l’étape 2 pour vérifier que vous avez ATTENTION : si la scie fait un bruit inhabituel ou vibre excessivement, arrêter aussitôt toute choisi le couteau diviseur adéquat. Le couteau diviseur ne devrait ni rester coincé ni freiner opération, arrêter l’outil, le débrancher du secteur jusqu’à...
Página 29
Utilisation du guide longitudinal (Fig. 31–33) AVERTISSEMENT : utiliser SYSTÉMATIQUEMENT un guide longitudinal pour toute coupe longitudinale pour prévenir toute perte de contrôle de la pièce/scie et tout dommage LEVIER DE VERROUILLAGE DE RAIL (FIG. 32) corporel. NE JAMAIS effectuer de coupe longitudinale à main levée. Verrouiller Le levier de verrouillage de rail (E) verrouille le guide en place pour prévenir tout mouvement SYSTÉMATIQUEMENT le guide au rail.
Página 30
Coupes longitudinales de petites pièces (Fig. 34) Bloc-poussoir (Fig. 36, 37) Il est dangereux de couper longitudinalement de petites pièces. Il est dangereux de laisser les IMPORTANT : utilisez le bloc-poussoir (UU) seulement avec le guide longitudinal auxiliaire mains s’approcher trop près de la lame. Il est conseillé de couper une pièce plus large pour étroit, se reporter à...
Página 31
FIG. 38 FIG. 39 AVERTISSEMENT : avant de brancher le banc de scie circulaire sur le secteur ou d’utiliser 4. Mettez la scie en marche et laissez la lame prendre de la vitesse. la scie, inspecter systématiquement l’alignement et l’espace entre la lame et le dispositif de 5.
Página 32
Construction d’un peigne (Fig. 41, 42) FIG. 40 Les peignes sont utilisés pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table, et prévenir les rebonds. Les dimensions pour effectuer un peigne typique sont illustrées en Figure 41. Effectuez le peigne dans un morceau de bois droit, sans nœuds ou fentes. Fixez le peigne au guide et à...
Página 33
Système de dépoussiérage (Fig. 43) FIG. 45 Cette scie de table est équipée d’un FIG. 43 dispositif anti-poussières et d’une buse de dépoussiérage. Pour optimiser les résultats, connectez un aspirateur à la buse à l’arrière de la scie et sur le carter à l’aide d’un connecteur en Y.
Página 34
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les débrancher la machine du secteur avant d’installer ou retirer tout accessoire, avant réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le tout réglage ou changement de configuration, ou pour faire toute réparation. Tout 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT).
Página 35
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D...
Página 36
Instrucciones Importantes de Seguridad Defi niciones: Normas de seguridad • PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Y DE OTRAS LESIONES, utilice todos Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla el manual y preste atención a estos símbolos.
Página 37
• USE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u • NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (que haya adquirido con el uso frecuente otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de de la sierra) SUSTITUYA A LAS REGLAS DE SEGURIDAD.
Página 38
• JAMÁS REALICE LA DIAGRAMACIÓN, ENSAMBLADO O AJUSTE DEL TRABAJO UNIDAD DEL PROTECTOR DE HOJA DE LA SIERRA, UNIDAD DE ANTI-REBOTE Y SOBRE la banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un CUCHILLO DIVISOR resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podría resultar Esta sierra de banco está...
Página 39
funciona adecuadamente, devuelva la herramienta al centro de servicio autorizado ESPECIFICACIONES WALT más cercano para que sea reparada. La placa abridora y el cuchillo divisor Amperios 15 A deben estar alineados con la hoja de la sierra y la unidad anti-rebote debe parar un Tamaño de la Banco 556 mm (21-7/8 pulg.) X 669 mm (26-3/8 pulg.) rebote una vez que haya iniciado.
Página 40
S. Seguro de la guía para cortes longitudinales USO DEBIDO T. Soporte de pieza de trabajo/guía estrecha para cortes longitudinales (mostrados en Esta sierra de banco está diseñada para aplicaciones profesionales de aserrado a lo largo, posición de almacenamiento) tronzado, ingleteado, biselado y corte no completo, como el ranurado, con varios materiales. U.
Página 41
4. Para evitar que el husillo gire al apretar la tuerca del eje, use el extremo abierto de la llave (U) ENSAMBLAJE DE LA PLACA DE GARGANTA (FIG. 8) para fijar el husillo. 1. Alinee la placa de garganta como lo muestra la Figura 8 e inserte las lengüetas de la parte 5.
Página 42
2. Sujetando la guía en un ángulo, alinee los pasadores posicionadores (delantero y trasero) FIG. 16 FIG. 15 (DD) de los rieles de la guía con las ranuras del cabezal de la guía (FF) como se muestra en la Figura 11. 3.
Página 43
AJUSTES AJUSTE DEL TOPE E INDICADOR DE BISEL (FIG. 19, 20) 1. Levante completamente la hoja haciendo girar la rueda ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala FIG. 19 de ajuste de altura (F) de la hoja en el mismo sentido de del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios las manillas del reloj hasta que se detenga.
Página 44
3. Apriete el tornillo del pasador posicionador y repita el procedimiento en la parte izquierda Hojas de Sierra (Fig. 25) de la hoja. ADVERTENCIA: Las Cuchilla deben hacer juego con las dimensiones de la hoja de sierra, 4. Compruebe el ajuste del indicador de la escala para cortes longitudinales. a fin de que funcionen efectivamente.
Página 45
Todos los espesores de cuerpo de hoja y anchos de líneas de corte pueden encontrarse en grandemente la posibilidad de lesiones. www.dewalt.com. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte Si se utiliza una hoja diferente y las dimensiones del FIG.
Página 46
Funcionamiento de la guía para cortes longitudinales ATENCIÓN: La placa de garganta adecuada debe estar en su sitio en todo momento para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga disparada y cause una lesión. (Fig. 31–33) Hay dos tipos básicos de corte con las sierras de banco: el corte longitudinal y el tronzado. PALANCA DE BLOQUEO DEL RIEL (FIG.
Página 47
Realizar cortes longitudinales (Fig. 33) 7. Al aserrar una pieza larga de material o un panel, utilice siempre un soporte para la pieza de trabajo. Un caballete de aserrado, rodillos o unidad de salida proporcionan un soporte ADVERTENCIA: No toque nunca el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza adecuado para este propósito.
Página 48
2. Luego de construir la guía auxiliar para cortes delgados, deslícela sobre la parte superior Corte longitudinal biselado de la banco de la sierra y colóquela nivelada con la guía como lo muestra la Figure 37. Esta operación es la misma que el corte longitudinal excepto que el ángulo de bisel está fijado 3.
Página 49
FIG. 40 FIG. 39 Funcionamiento del indicador de ángulo para cortes 4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. ingleteados 5. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la cara de la escuadra de inglete y sujete la pieza de trabajo en posición plana contra la banco, empuje Para fijar su indicador de ángulo para cortes ingleteados: lentamente la pieza de trabajo a través de la hoja.
Página 50
Construcción de Tabla con canto biselado (Fig. 41, 42) Recolección de polvo (Fig. 43) Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía Esta sierra de banco está equipada con una FIG. 43 y al banco y ayudar a prevenir los rebotes.
Página 51
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Página 52
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Si se encuentra en U.S., por favor llame al Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o...
Página 53
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora D WALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de ESPECIFICACIONES responder a ninguna pregunta.
Página 56
Push Stick Pattern Modèle de poussoir Patrón de la vara de empuje Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence. Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée du protège-lame et du guide longitudinal. Ajuste el largo de las varas de empuje para que la mano no obstruya el protector de la hoja y la guía de corte longitudinal.