Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

User manual
Manatee
M1320 - 2023-05-01 - rev. 8.0
www.etac.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Etac R82 Manatee

  • Página 1 User manual Manatee M1320 - 2023-05-01 - rev. 8.0 www.etac.com...
  • Página 2 89 - 93 ČESKY 94 - 98 中國 99 - 104 日本 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 105 - 109 110 - 114 ÍSLENSKA 13 - 15 mm (inch) 16 - 17 kg (lb) XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 999609xxxx - 2013.03 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com www.support.R82.com etac.com...
  • Página 3 MANATEE 0 MANATEE 1 <50 kg <50 kg <110¼ lb <110¼ lb MANATEE 2 MANATEE 3 <75 kg <75 kg <165¼ lb <165¼ lb etac.com...
  • Página 4 etac.com...
  • Página 5 etac.com...
  • Página 6 etac.com...
  • Página 7 Mantee 0 - 4 mm Mantee 0 Mantee 0 - 4 mm, 2,5 Nm Manatee 1+2 - 4 mm Manatee 1+2 - 4 mm, 2,5 Nm etac.com...
  • Página 8 etac.com...
  • Página 9 etac.com...
  • Página 10 etac.com...
  • Página 11 etac.com...
  • Página 12 Size 0 Size 1 - 3 (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Página 13 Nýjasta útgáfan af leiðbeinin- この説明の最新バージョン των οδηγιών είναι πάντοτε gunum er alltaf aðgengileg á は、R82 の Webサイトから διαθέσιμες στην ιστοσελίδα vefsvæði etac og hægt er að いつでもご利用いただけま της R82 και μπορούν να prenta þær í stærri stærðum す。大きなサイズで印刷す εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα...
  • Página 14 02 = Hætta á að varan velti 05 = 圧迫の危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα 05 = Hætta á að kremjast οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Página 15 SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto RU: Правильное PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie SN: 正确使用 использование GR: Ορθή χρήση IS: Tilbúið til notkunar JP: 全適切な使用 etac.com...
  • Página 16 Mass device 50 kg 50 kg 75 kg 75 kg (110.2 lb) (110.2 lb) (165.3 lb) (165.3 lb) Maximum user mass 57.5 kg 57.5 kg 83 kg 84 kg (126.7 lb) (126.7 lb) (182.9 lb) (185.1 lb) Maximum rated load etac.com...
  • Página 17 Mass device (17.6 lb) (4.4 lb) 75 kg 75 kg Maximum load (165.3 lb) (165.3 lb) 85 kg 79 kg Maximum rated load (187.3 lb) (174.1 lb) 1500 mm Required width of corridor (59”) 3000 mm Minimum turning diameter (118”) etac.com...
  • Página 18 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097454 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com XXXXXXX/01 9996097455 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com etac.com...
  • Página 19 The product is suitable for Presales information and instructions are children with GMFCS level 3-5. available at www.etac.com, under your product, in the documents section. Declaration of Conformity This product conforms to the requirements of the Medical Devices Regulation (2017/745).
  • Página 20 • If the user is close to the max. load limit and/or has a lot of involuntary movements, e.g. rocking, a larger size with a higher max. load or a different R82 product should be considered • The head of a user must always be within etac.com...
  • Página 21 This product can be washed at 85° using a mild detergent for 3 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use the machine’s drying function to dry the product. Unmount all accessories and wash them separately. etac.com...
  • Página 22 (C) and underneath the leg support (C) can be closed. Make sure that the foam cushions in the cover are placed around the frame 5. Tip down the leg support (E) and make sure the velcro is fastened correctly etac.com...
  • Página 23 2. Adjust the straps (B) sidewards to gain the optimal position. Fasten with velcro The straps may not be used as a long-term support. This support is only designed to make it easier to place the user in the chair. etac.com...
  • Página 24 Medizinprodukte. Darüber hinaus entspricht und Anweisungen dieses Produkt den Anforderungen gemäß: Vorverkaufsinformationen Anweisungen • EN 12182 finden Sie auf www.etac.com unter Ihrem • ISO 17966 Produkt im Abschnitt „Dokumente“. Die CE-Kennzeichnung muss entfernt werden, wenn: • das Produkt umgebaut wird •...
  • Página 25 Wenn die Oberflächentemperatur mehr als 41 °C beträgt, lassen Sie das Produkt vor der Nutzung abkühlen Nutzer • Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. Belastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere ungewollte etac.com...
  • Página 26 • Nicht lackierte Aluminiumteile = Waschen Eloxalschicht Hauptprodukt • Nicht lackierte Stahloberflächen = Verzinkt Dieses Produkt kann bei 60 °C mit einem Feinwaschmittel 10 Minuten lang in einer für Medizinprodukte geeigneten Waschmaschine gewaschen werden. Das Produkt mithilfe der Trocknerfunktion der Maschine trocknen. etac.com...
  • Página 27 4. Beinstütze E nach oben klappen, dann Klettband unter dem Sitz C und unter der Beinstütze C schließen. Schaumstoffpolster muss im Bezug um das Gestell liegen 5. Beinstütze E nach unten klappen und prüfen, ob Klettband fest verschlossen ist etac.com...
  • Página 28 1. Gurt mit Klettband unter der Beinstütze festmachen A 2. Die Keile B seitlich in die gewünschte Position bringen um mit Klettband fixieren Beingurt sollte nicht über einen längeren Zeitraum eingesetzt werden. Er wurde entworfen, um das Kind leichter im Stuhl platzieren zu können. etac.com...
  • Página 29 Voorverkoopinformatie en instructies Verklaring van overeenstemming Voorverkoopinformatie instructies zijn Dit product voldoet aan de vereisten van de beschikbaar op www.etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk Documenten. Verordening medische hulpmiddelen (2017/45). Verder voldoet dit product aan de vereisten conform: • EN 12182 •...
  • Página 30 • Het hoofd van de gebruiker mag nooit boven het frame uitsteken etac.com...
  • Página 31 • Niet-gelakte stalen oppervlakken = Hoofdproduct gegalvaniseerd Dit product kan gedurende 10 minuten op 60° worden gewassen met een mild reinigings- middel in een wasmachine die is ontworpen voor medische hulpmiddelen. Gebruik de droogfunctie van de machine om het product etac.com...
  • Página 32 4. Til de beensteun op(E) zodat het klittenband onder de zitting (C) en onder de beensteun (C) kan worden vastgezet. Zorg dat de schuimdelen in de bekleding om het frame vallen 5. Plaats de beensteun naar beneden (E) en zorg dat het klittenband goed is bevestigd etac.com...
  • Página 33 2. Door de bandjes (B) van links naar rechts te schuiven kan de juiste positie worden bepaald. Zet de bandjes vast met het klittenband De banden zijn niet geschikt voor langdurige fixatie. Deze banden zijn special gemaakt voor gebruik in combinatie met de Manatee. etac.com...
  • Página 34 Produktet er til indendørs brug i et din lokale forhandler for yderligere information. badeværelse miljø. R82-garanti Målgruppen denne anordning www.etac.com/support handicappede børn med spastisk lammelse. Børn muskelsvind, rygmarvsbrok, Produktvejledning og instruktioner rygmarvsskader og neurologiske skader kan Produktvejledning instruktioner også...
  • Página 35 Hold alle værktøjer utilgængelig for børn • Stabiliteten af produktet skal sikres, før brugeren placeres i det • Det bør jævnligt kontrolleres at begge lynlåse er lukket forsvarligt. etac.com...
  • Página 36 Dette produkt kan vaskes ved 85° med et mildt rengøringsmiddel i 3 minutter i en vaskemaskine, der er beregnet til medicinsk udstyr. Brug maskinens tørrefunktion til at tørre produktet. Afmonter alt tilbehør, og vask det separat. • etac.com...
  • Página 37 (B). Sørg for at velcroen vender nedaf 4. Fodstykket vippes op (E) og velcroen under sædet (C) samt under fodstykket (C) lukkes. Sørg for at skumpuderne er placeret rundt om stellet 5. Fodstykket vippes ned igen (E) og det kontrolleres at velcroen hæfter etac.com...
  • Página 38 1. Selen fastgøres under fodstykket vha. velcro 2. Selerne (B) kan flyttes sideværts, så den optimale placering opnås. Der fastgøres med velcro Selerne må ikke betragtes som længerevarende støtte, men som en ekstra hjælp ved placering af brugeren. etac.com...
  • Página 39 (CP). Utstyret kan også brukes av barn med Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er muskeldystrofi, spina bifida, ryggmargsskader og tilgjengelig på www.etac.no, under det aktuelle nevrologiske svekkelser. Produktet er egnet for produktet i Dokumenter-delen. barn med GMFCS-nivå 3-5. Samsvarserklæring Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr (2017/745).
  • Página 40 Produkt • Utfør alle posisjonelle justeringer på produkt og tilbehør, og sørg for at alle knotter, skruer og spenner er godt festet før bruk. Oppbevar alt verktøy utilgjengelig for barn • Påse at stabiliteten av produktet etac.com...
  • Página 41 3 minutter i en vaskemaskin medisinsk utstyr. Bruk maskinens tørkefunksjon til å tørke produktet. Demonter alt tilbehør og vask det separat. Stoff og trekk Trekket kan vaskes i vaskemaskin på maks 60 °C med et mildt vaskemiddel. etac.com...
  • Página 42 4. Bendelen vippes opp (E) og borrelåsen under setet ( C ), samt under bendelen ( C ), lukkes. Påse at skumputene er plassert rundt rammen 5. Bendelen vippes ned igjen (E) og sjekk at borrelåsen hefter etac.com...
  • Página 43 Gjør følgende for korrekt montering: 1. Selen festes under bendelen med borrelåsen 2. Selene (B) kan flyttes sideveis, slik at optimal plassering oppnås. Festes med borrelås Leggbåndet må ikke betraktes som langvarig støtte, men som en ekstra hjelp ved plassering av brukeren. etac.com...
  • Página 44 Information och instruktioner före försäljning använda anordningen. Produkten är lämplig för finns på www.etac.com under din produkt barn med GMFCS-nivå 3-5. i dokumentavsnittet. Deklaration om överensstämmelse Denna produkt uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter (2017/745).
  • Página 45 Förvara alla verktyg utom räckhåll för barn • Kontrollera produktens stabilitet innan du placerar brukaren i den • Kontrollera med jämna mellanrum att de etac.com...
  • Página 46 Denna produkt kan tvättas i 85° med ett milt rengöringsmedel i 3 minuter i en tvättmaskin avsedd för medicinsk utrustning. Torka produkten med hjälp av maskinens torkfunktion. Demontera alla tillbehör och tvätta dem separat. etac.com...
  • Página 47 är vänt nedåt 4. Fäll upp underbenstödet E och fixera kardborrebanden under sätet och under underbenstödet (C). Se till att dynorna sitter på plats kring stolsramen 5. Fäll ned underbenstödet E igen och kontrollera att kardborrebandet håller klädseln på plats etac.com...
  • Página 48 1. Fäst selbandet på underbenstödets undersida med kardborrebandet A 2. Selarna B kan flyttas i sidled till optimalt läge. De fixeras med kardborreband Selarna får inte användas som långtidsstöd, utan är avsedda som hjälp när brukaren placeras i stolen. etac.com...
  • Página 49 Tämän laitteen käyttäjäryhmä ovat CP-vammaiset R82:n takuu lapset. Laitetta voivat käyttää myös lapset, joilla lihassurkastumatauti, selkärankahalkio, www.etac.com/support selkäydinvammoja ja neurologisia häiriöitä. Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet Tuote soveltuu lapsille, joiden vamman GMFCS- Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet löytyvät luokituksen mukainen arvo on 3-5.
  • Página 50 Pidä kaikki työkalut lasten ulottumattomissa • Varmista tuotteen vakaus ennen kuin sijoitat lapsen apuvälineeseen • Tarkista säännöllisesti, että vetoketjut ovat turvallisesti suljetut. • Varmista, että kaikki vapautuspainikkeet sopivat paikoilleen säädön jälkeen • Varmista, että luistamattomat etac.com...
  • Página 51 Käytä tuotteen kuivaamiseen koneen kuivaustoimintoa. Irrota kaikki lisävarusteet ja pese ne erikseen. Tämä tuote voidaan pestä °C:ssa käyttämällä mietoa pesuainetta 3 minuutin ajan lääketieteellisille laitteille tarkoitetussa pesukoneessa. Käytä tuotteen kuivaamiseen koneen kuivaustoimintoa. Irrota kaikki lisävarusteet ja pese ne erikseen. etac.com...
  • Página 52 4. Kallista sääritukea (E) ja istuimen (C) alla oleva ja säärituen alla (C) oleva tarranauha voidaan sulkea. Varmista, että päällisessä olevat pehmustetyynyt tulevat kehyksen ympärille 5. Käännä sääritukea (E) alas ja varmista, että tarranauha on kiinnitetty oikein etac.com...
  • Página 53 Hihnat säärten tukemiseksi. Noudata alla olevaa kuvausta hihnojen asentamiseksi oikealla tavalla: 1. Kiinnitä hihna tarranauhalla säärituen alle 2. Säädä hihnoja (B) sivuttaissuunnassa optimaalisen kohdan löytämiseksi. Kiristä tarranauhalla Hihnoja ei saa käyttää pitkäaikaisena tukena. Tuki on suunniteltu ainoastaan helpottamaan lapsen sijoittamista tuoliin. etac.com...
  • Página 54 Declaración de Conformidad La información y las instrucciones de preventa Este producto cumple los requisitos de la están disponibles en www.etac.com, en su Regulación sobre los productos sanitarios producto, en la sección de documentos. (2017/745). Además, este producto cumple los requisitos conforme a: •...
  • Página 55 R82 con un tamaño más grande y un máximo superior • En contacto con agua del grifo que contenga cloro, es previsible que se produzca una decoloración de los plásticos y el tejido del producto. etac.com...
  • Página 56 Este producto puede lavarse a 60° con un detergente suave durante 10 minutos en una lavadora diseñada para productos sanitarios. Ayúdese de la función de secado de la lavadora para secar el producto. Desmonte todos los accesorios y lávelos por separado. etac.com...
  • Página 57 (C) y por debajo del reposapiernas (C). Asegúrese de que los cojines de espuma que hay en la funda quedan colocados alrededor del chasis. 5. Baje el reposapiernas (E) y asegúrese de que el velcro ha quedado correctamente abrochado. etac.com...
  • Página 58 (A). 2. Ajuste las correas (B) lateralmente hasta la posición óptima. Sujételas con el velcro. Las correas no deben utilizarse como soporte permanente. Este soporte se ha diseñado exclusivamente para facilitar la colocación del usuario en la silla. etac.com...
  • Página 59 Garantie R82 lésions de la moelle épinière et de troubles neurologiques. Ce produit convient également www.etac.com/support aux enfants caractérisés par une infirmité Informations et instructions avant achat motrice d’origine cérébrale de niveau III à V.
  • Página 60 R82 plus adapté • La tête de l'utilisateur doit toujours arriver au niveau de la partie supérieure du châssis Produit • Faire tous les réglages posturaux, installer les accessoires sur l’appareil en s’assurant que toutes les mollettes, vis et etac.com...
  • Página 61 Produit principal Ce produit peut être lavé à 60° avec un détergent doux pendant 10 minutes dans une machine à laver conçue pour les dispositifs médicaux. Utilisez la fonction de séchage de la machine pour sécher le produit. Démontez etac.com...
  • Página 62 Ie siège (C) et sous Ie support de jambes (C) puissent être fermés. S’assurer que les coussins en mousse de la housse soient bien placés autor du cadre 5. Incliner vers Ie bas Ie support de jambes (E) et s’assurer que Ie Velcro est correctement fixe etac.com...
  • Página 63 Ie velcro Les sangles de fixation des jambes ne doivent pas être utilisées comme un support sur une de longue durée. Ce support a uniquement été conçu pou faciliter Ie positionnement de I’usager dans Ie siege. etac.com...
  • Página 64 Informazioni e istruzioni prevendita problemi neurologici. Il prodotto è adatto ai Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono bambini con GMFCS (Sistema di Classificazione disponibili all’indirizzo www.etac.com, sotto il della Funzione Motoria) di livello 3-5. prodotto acquistato, nella sezione documenti. Dichiarazione di conformità...
  • Página 65 è consigliato utilizzare il prodotto in una misura più grande e con portata massima più elevata, o considerare un diverso prodotto R82 • La testa dell'utente non deve mai superare la parte superiore del telaio Prodotto • Eseguire tutte le regolazioni per il etac.com...
  • Página 66 Utilizzare la funzione di asciugatura per asciugare il prodotto. Smontare tutti gli accessori e lavarli separatamente. Questo prodotto può essere lavato a 85° con un detergente delicato per 3 minuti in una lavatrice progettata per dispositivi etac.com...
  • Página 67 (C) e sotto il supporto per le gambe (C). Assicurarsi che i cuscini in gommapiuma presenti nella copertura siano posizionati intorno al telaio 5. Capovolgere il supporto per le gambe (E) e assicurarsi che il Velcro sia stretto correttamente. etac.com...
  • Página 68 2. Regolare le cinghie (B) lateralmente per ottenere una posizione ottimale. Stringere con il velcro Le cinghie non devono essere utilizzate come un supporto a lungo termine. Questo supporto è progettato solamente per facilitare il posizionamento dell’utente sul sedile. etac.com...
  • Página 69 Este produto está em conformidade com As informações e instruções de pré-venda os requisitos do regulamento relativo aos estão disponíveis em www.etac.com, na secção dispositivos médicos (2017/745). Além disso, de documentos, sob o seu produto. este produto está em conformidade com os requisitos de acordo com: •...
  • Página 70 • Se o utilizador se aproximar do peso máximo e/ou fizer muitos movimentos involuntários como, por exemplo, balançar, deve considerar-se um tamanho maior que suporte mais peso ou um produto R82 diferente • A cabeça do utilizador deverá estar sempre dentro da parte superior da estrutura etac.com...
  • Página 71 10 minutos numa máquina de lavar concebida para dispositivos médicos. Utilize a função de secagem da máquina para secar o produto. Desmonte todos os acessórios e lave-os separadamente. Este produto pode ser lavado a 85° utilizando etac.com...
  • Página 72 (C) pode ser fechado. Certifique-se de que as almofadas de espuma na cobertura são colocadas à volta da estrutura 5. Vire para baixo o suporte da perna (E) e certifique-se de que o Velcro está corretamente apertado etac.com...
  • Página 73 (A) 2. Ajuste as fitas (B) lateralmente para conseguir a posição perfeita. Aperte com o velcro As fitas não podem ser usadas como suporte a longo prazo. Este suporte destina-se apenas a facilitar a colocação do utilizador na cadeira. etac.com...
  • Página 74 Garantia R82 neurológicas podem sujeitadas dispositivo. O produto é adequado para crianças www.etac.com/support com GMFCS de níveis 3-5. Informações e instruções pré-venda As informações e instruções pré-venda estão Declaração de conformidade disponíveis www.etac.com, parte Este produto está...
  • Página 75 R82 diferente • A cabeça do usuário deve estar sempre abaixo do topo do suporte. Produto • Realize todos os ajustes de posição no produto e acessórios e certifique-se de que todos os botões, parafusos e etac.com...
  • Página 76 Utilize a função de secagem da máquina para secar o produto. Desmonte todos os acessórios e lave-os separadamente. Esse produto pode ser lavado a 85 °C com detergente neutro por 3 minutos em uma etac.com...
  • Página 77 (C) e debaixo do apoio para pernas (C) pode ser fechado. Certifique-se de que as almofadas de espuma na capa fiquem ao redor da estrutura 5. Abaixe o apoio para pernas (E) e certifique-se de que o Velcro esteja preso corretamente etac.com...
  • Página 78 2. Ajuste as cintas (B) para o lado para obter a posição ideal. Prenda com o Velcro As cintas não podem ser usadas como um suporte por um período prolongado. Este suporte destina-se apenas a facilitar a colocação do usuário na cadeira. etac.com...
  • Página 79 устройствах медицинского информации. назначения (2017/745). Кроме того, Гарантия R82 это изделие соответствует следующим требованиям: www.etac.com/support • EN 12182 Предпродажная информация и • ISO 17966 инструкции Маркировка CE должна быть удалена в случае, Предпродажную информацию и инструкции если: можно найти на сайте...
  • Página 80 средство для размещения пользователя Окружающая среда • aПеред размещением пользователя в изделии проверьте температуру поверхности изделия. Это особенно важно для пользователей с нечувствительной кожей, поскольку они не могут чувствовать жар. Если температура поверхности превышает 41 °С, дайте изделию остыть перед etac.com...
  • Página 81 поврежденных или изношенных деталей. порошковое покрытие из полиэстера или Мойка покрытие электроосаждением Основное изделие • Нелакированные алюминиевые детали = анодированное покрытие Данное изделие можно стирать в стиральной машине, предназначенной для медицинских • Нелакированные стальные поверхности устройств, при температуре 60° с = оцинкованные etac.com...
  • Página 82 4. Поднимите опору для ног (E), после чего застежки-липучки под сиденьем (C) и под опорой для ног (C) можно будет застегнуть. Убедитесь, что мягкие подушки в чехле разместились вокруг рамы. 5. Опустите обратно опору для ног (E) и убедитесь, что липучки застегнуты правильно. etac.com...
  • Página 83 1. Закрепите ремень с липучкой под опорой для ног (А). 2. Отрегулируйте оптимальное положение ремней (В), сдвигая их вправо или влево. Застегните липучки. Ремни нельзя использовать в качестве долговременной опоры. Данная опора предназначена только для облегчения размещения пользователя в кресле. etac.com...
  • Página 84 Produkt nadaje się do stosowania przez dzieci na www.etac.com/support poziomach 3-5 w skali GMFCS. Informacje i instrukcje przedsprzedażowe Deklaracja zgodności Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w witrynie www.etac.com, na stronie Produkt jest zgodny wymaganiami danego produktu w sekcji dokumentów.
  • Página 85 • Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/ lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np. kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny produkt R82 • Głowa użytkownika musi zawsze znajdować się w obrębie górnej części ramy etac.com...
  • Página 86 Mycie Główny produkt Produkt może być prany w pralce przeznaczonej do wyrobów medycznych w temperaturze 60°C przy użyciu łagodnego detergentu przez 10 minut. Skorzystać z funkcji suszenia, by odpowiednio wysuszyć produkt. Zdemontować wszystkie akcesoria i umyć je oddzielnie. etac.com...
  • Página 87 4. Podnieść podpórkę pod nogi (E) i zapiąć rzepy pod siedziskiem (C) i pod podpórką pod nogi (C). Upewnić się, że piankowe poduszki znajdujące się w pokryciu zostały umieszczone wokół ramy 5. Opuścić podpórkę pod nogi (E) i upewnić się, że rzepy zostały prawidłowo zapięte etac.com...
  • Página 88 1. Zapiąć rzepy pasów pod podpórką pod nogi 2. Dopasować pasy (B) po bokach, aby uzyskać optymalną pozycję. Zapiąć pasy za pomocą rzepów Pasy stabilizujące nogi nie mogą być używane jako długoterminowe zabezpieczenie. Zostały zaprojektowane jedynie jako pomoc przy pozycjonowaniu na krześle kąpielowym. etac.com...
  • Página 89 Cílovou skupinou pro tento produkt jsou postižené Předprodejní informace a pokyny jsou k dispozici děti s mozkovou obrnou. Zařízení mohou používat na adrese www.etac.com, u vašeho výrobku, v také děti se svalovou dystrofií, rozštěpem páteře, části dokumenty. poraněním míchy a neurologickými poruchami.
  • Página 90 Nářadí uchovávejte mimo dosah dětí • Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním uživatele do něj • Pravidelně kontrolujte, že zipy (A) + (B) jsou správně spojeny • Zkontrolujte, zda po požadovaném etac.com...
  • Página 91 K sušení použijte sušicí funkci pračky. Sejměte veškeré příslušenství a vyčistěte je samostatně. Tento výrobek lze čistit v pračce určené pro zdravotnické prostředky šetrným čisticím prostředkem při teplotě 85°C po dobu 3 minut. K sušení použijte sušicí funkci pračky. Sejměte etac.com...
  • Página 92 4. Překlopte opěrku nohou (E) a poté použijte suchý zip pod sedadlem (C) a pod opěrkou nohou (C). Ujistěte se, že pěnové polštáře v potahu jsou na rámu 5. Sklopte opěrku nohou (E) a ujistěte se, že suchý zip je upevněn správně etac.com...
  • Página 93 Pro správnou montáž pásů se řiďte následujícími pokyny: 1. Upevněte pás suchým zipem pod opěrkou nohou (A) 2. Nastavte pásy (B) po stranách do požadované polohy. Upevněte suchým zipem Pásy nesmí být použity jako dlouhodobá pomůcka. Jsou navrženy pro snazší umístění uživatele do křesla. etac.com...
  • Página 94 求选配不同的附件。附件可依要求订 购,您可以通过我们的官网或联系当地 Manatee 是适用于残疾儿童的洗浴座 的经销商获取这些附件的更多信息。 椅。该座椅的设计目的在于让使用者坐 姿完全正确。该座椅的深度可以调节, R82 质保 使其能够适应不断长大的儿童。本产品 www.etac.com/support 适合户内浴室使用。 预售信息和说明 此设备的目标人群是患脑瘫 (CP) 的残 售前信息和说明请访问 www.etac. 障儿。此外,患有肌肉萎缩、脊柱裂、 com,产品菜单下的文档部分。 脊髓损伤和神经功能损伤的儿童也适合 使用本设备。本产品适合 GMFCS 级别 为 3-5 的儿童。 符合标准声明 本品符合医疗器械法规 (2017/745) 的 要求。 另外,本品也符合下述要求: • EN 12182 • ISO 17966 下列情况须移除CE标识:...
  • Página 95 用R82公司原厂的配件或装置,并 且按照安装说明或供应商规定的方 法进行安装。 • 如果您对继续使用产品的安全性有 任何疑虑,或产品有任何部分出现 故障时,请立即停止使用并尽快和 当地供应商取得联系。 • 调节前要了解所有有最大标记的地 方(调节上限)。 环境 • 在挪入乘坐者之前,查看产品表面 温度, 尤其对于皮肤不敏感的乘 坐者,因为他们无法感觉到热。如 果表面温度超过 41°C,则等产品 冷却后再使用 使用者 • 如果使用者的体重接近产品的最大 载重,或者使用者有许多不自主 的动作,例如摇摆等,应考虑使 用更大尺寸的产品或R82系列的其 他产品。 • 使用者的头部务必保持在框架顶部 包围之内 产品 • 使用前,请先根据孩子的尺寸进行 调整并安装相应配件,确保所有的 螺丝、把手、搭扣都已拧紧。确保 所有工具都远离孩子。 • 在把使用者放进产品前,请务必确 保产品的稳定性。 etac.com...
  • Página 96 • 产品上的所有标签是否完整 • 漆面 = 聚酯粉末涂层或 ED 涂层 维修或更换任何损坏或磨损的部件。 • 无漆铝部件 = 阳极氧化涂层 维修 • 无漆钢表面 = 镀锌 每次使用前,建议: 对于任何损坏或磨损的部件,使用在 温水中浸湿的布和不含氯的温和洗涤 剂/肥皂擦掉所有残余物和灰尘,并 在晾干后再进行目视检查。 清洗 主要产品 本产品可用温和洗涤剂在水温 60°C 的医疗设备清洗机中清洗 10 分钟。 使用设备的烘干功能烘干本产品。拆 下所有配件并单独清洗。 本产品可用温和洗涤剂在水温 85°C 的医疗设备清洗机中清洗 3 分钟。 使用设备的烘干功能烘干本产品。拆 下所有配件并单独清洗。 etac.com...
  • Página 97 • 拆卸和安装椅套 当需要拆卸椅套进行清洗时,请按照 以下说明进行操作: 1. 拉开靠背(A)和座椅(B)下方的 椅套的拉链 2. 打开椅子(C)下面的魔术贴,就 可以拉起(D)椅套并从椅子上拆 下来 按照以下说明可将椅套重新安装到椅 子上: 1. 将椅套放在靠背上并拉下来(D) 。确保椅套里的泡沫垫放置在框 架周围 2. 拉上椅子(A)靠背上的椅套的 拉链 3. 用椅子(B)下的拉链安装小椅套 件。确保魔术贴指向下边 4. 提起腿部支座(E),可关闭座椅 (C)下方和腿部支座(C)下方的 的魔术贴。确保椅套里的泡沫垫放 置在框架周围 5. 提起腿部支座(E),并确保魔术 贴已正确固定 etac.com...
  • Página 98 附件 身体支座 请按照以下说明正确安装身体支座: 1. 将带魔术贴的带子固定在靠背(A) 周围 2. 将用户放在椅子里。将带子(B)安 装在身体周围 3. 紧固身体支座和魔术贴与扣环(C) 身体支座不能用作长期支座。此支座的 设计目的仅限于将用户更轻松地放到 椅子上。 有带子的鞍座 请按照以下说明正确安装鞍座和带子: • 将带子和座椅(A)下的魔术贴固定 • 向旁边调整鞍座(B)以便获得最 佳位置 有带子的鞍座不能用作长期支座。此支 座的设计目的仅限于将用户更轻松地放 到椅子上。 用于腿部控制的带子 • 请按照以下说明正确安装带子: 1. 将带子和腿部支座(A)下的魔术 贴固定 2. 向旁边调整带子(B)以便获得最佳 位置。与魔术贴固定 带子不能用作长期支座。此支座的设 计目的仅限于将用户更轻松地放到椅 子上。 etac.com...
  • Página 99 る子どもにも、この機器を使用するこ R82社製品には、個々のご利用者様の とができます。この製品は、GMFCS レ ニーズに応じた様々なアクセサリー ベル 3-5 に該当する子どもに適して をご用意しております。部品も必要 います。 に応じご注文いただけます。詳しく は、Webサイトで検索するか、販売店 準拠の宣言 にお問い合わせください。 本製品は、医療機器規制(2017/745)の R82保証 要件に準拠しています。 さらに、本 www.etac.com/support 製品は、次の要件に準拠しています: 販売前の情報と手順 • EN 12182 販売前の情報と手順は、www.etac.com • ISO 17966 で、お使いの製品名の下にあるドキュ CEマークは以下の場合には取り外さな メントセクションから入手できます。 ければなりません。 • 製品を再構築する場合 • 意図された目的と適合宣言の範囲 外での製品を使用する場合 • 正規のR82予備部品および付属品以 外を使用する場合...
  • Página 100 • 安全性の不明な点や、部品に不具 し、ベルクロがしっかりと固定さ 合が生じた場合は、直ちにご使用 れていることを確認してください をお止めいただき、販売店にご相 談ください。 • 付属のベルトと付属品は、長期間 のサポートとして使用することは • 調整する前に最大マークの表示に できませんが、ユーザーの位置を 注意してください 特定する際には、手助けとしての ご利用者様 み使用できます。 • ユーザーが搭乗する前に、製品の 表面温度を確認してください。ユ ーザーの皮膚が無感覚であり、熱 を感じることができないときは、 特に注意してください。表面温度 が41°Cを超えるときは、製品の 温度が下がってから使用してく ださい。 ご利用者様 • ご利用者様の体重が製品の耐荷重 に近い、又は多動な場合は、大き いサイズ又はR82社製の他製品を ご利用ください。 • ユーザーの頭部は常にフレームの 上部から出ないようにしなければ なりません。 製品 • ご使用前に、製品・付属品の位置 etac.com...
  • Página 101 • 製品のナットとボルトが締めら 消毒 れている 本製品は、70%の消毒用IPA溶液で消 • 製品にヒビや部品の損耗がない 毒できます。ぬるま湯と、塩素を含 まない中性洗剤/石けんに浸した布 • 製品の全ラベルが問題なく表示さ で、製品の残留物や汚れを拭き取 れている り、乾燥させてから消毒することを 損傷または摩耗した部品は修理また お勧めします。 は交換してください。 材料 保守 • アルミニウム 毎回使用する前に、次のことをお勧 • ゴム めします。 • プラスチック ぬるま湯と塩素を含まない中性洗 剤/石鹸に浸した布で製品の残留物 • ポリエステル や汚れを拭き取り、乾燥させてから • ステンレススチール 破損や摩耗した部品がないか目視で 表面処理 確認します。 腐蝕防止のため、以下の表面処理を 洗浄 施しています。 etac.com...
  • Página 102 • ラッカー塗装面 = ポリエステル 粉体塗装またはEDコーティング • ラッカー塗装していないアルミニ ウム部品 = 陽極酸化被膜 • ラッカー塗装していないスチール 表面 = 亜鉛メッキ etac.com...
  • Página 103 カバーの取り外しと取り付け カバーを取り外して洗濯する必要が ある場合は、以下の説明に従ってく ださい。 1. カバー(A)とシート(B)のカバ ーを解いて、 2. 椅子(C)の下にベルクロを開 き、蓋を引き上げ(D)、椅子か ら外す 椅子にカバーを取り付け直すには、 以下の説明に従ってください。 1. カバーを後ろに設置し、下に引っ 張ってください(D)。カバー内 のフォームクッションがフレーム の周りに配置されていることを確 認してください 2. 椅子の裏側のカバーを閉じる (A) 3. 椅子(B)の下にジッパーで小さ なカバー部分を取り付けます。ベ ルクロが下を指していることを確 認してください 4. 脚の支え(E)を上に傾け、シー ト(C)の下と脚のサポート(C) の下のベルクロを閉じることがで きます。カバー内のフォームクッ ションがフレームの周りに配置さ れていることを確認してください 5. 脚の支え(E)を下にして、マジ ックテープが正しく固定されてい ることを確認します etac.com...
  • Página 104 2. ユーザーを椅子に置く。ストラッ プ(B)を本体に取り付ける 3. ベルクロとバックル(C)で体のサ ポートを締めます。 体のサポートは、長期的な支えとして 使用することはできません。このサポ ートは、ユーザーが簡単に椅子に座れ るようにのみ設計されています。 ストラップ付きポンメル ポンメルとストラップを正しい方法 で取り付けるには、以下の手順に従 ってください。 1. シート(A)の下にベルクロでスト ラップを留めます。 2. 最適な位置を得るためにポンメル (B)を側方に調整する ストラップ付きのポンメルは、長期的 な支えとして使用することはできま せん。このサポートは、ユーザーが 簡単に椅子に座れるようにのみ設計 されています。 支えの制御のためのストラップ ストラップを正しい方法で取り付け るには、以下の説明に従ってくださ い。 1. 脚の支え(A)の下にベルクロで ストラップを留めます。 2. 最適な位置になるようストラップ (B)を側方に調整します。ベル クロで締める ストラップは支えとして使用するこ とはできません。このサポートは、 ユーザーが簡単に椅子に座れるよう にのみ設計されています。 etac.com...
  • Página 105 πώληση (2017/745). Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται Οι πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση επίσης με τις απαιτήσεις σχετικά με: διατίθενται στη διεύθυνση www.etac.com, στην • EN 12182 ενότητα με τα έγγραφα, κάτω από το προϊόν σας. • ISO 17966 Η...
  • Página 106 • Εάν ο χρήστης βρίσκεται κοντά στο μέγιστο φορτίο ή/και κάνει πολλές ακούσιες κινήσεις, π.χ. ταλαντεύσεις, θα πρέπει να αναλογιστείτε το ενδεχόμενο αγοράς του προϊόντος σε μεγαλύτερο μέγεθος και με υψηλότερο μέγιστο φορτίο ή ενός διαφορετικού προϊόντος της R82 etac.com...
  • Página 107 • Αλουμινένια εξαρτήματα χωρίς επίχριση = ή φθαρμένα μέρη. Ανοδιωμένη επίστρωση • Χαλύβδινες επιφάνειες χωρίς επίχριση = Πλύσιμο Γαλβανισμένες Κύριο προϊόν Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα στους 60°C με ήπιο απορρυπαντικό για λεπτά. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία etac.com...
  • Página 108 και το στήριγμα κάτω από πόδι (C) μπορεί να κλείσει. Βεβαιωθείτε ότι τα μαξιλάρια αφρού στο κάλυμμα τοποθετούνται γύρω από το πλαίσιο 5. Επαναφέρετε το στήριγμα ποδιού στη θέση του (E) και βεβαιωθείτε ότι το Velcro έχει συνδεθεί σωστά etac.com...
  • Página 109 στήριγμα ποδιού (A) 2. Προσαρμόστε το πλευρικό προστατευτικό των ιμάντων (Β) στη βέλτιστη θέση. Συνδέστε με velcro Οι ιμάντες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως μακροπρόθεσμη υποστήριξη. Αυτό το στήριγμα έχει σχεδιαστεί να διευκολύνει την τοποθέτηση του χρήστη στην καρέκλα. etac.com...
  • Página 110 (CP). Tækið hentar er keypt einnig börnum með vöðvarýrnun, klofinn hrygg, mænuskaða taugasjúkdóma. Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir Varan hentar fyrir börn með grófhreyfigetu kaup á www.etac.com, undir vöruheitinu (GMFCS) á stigi 3–5. í skjalahlutanum. Samræmisyfirlýsing Varan samræmist kröfum reglugerðar um lækningatæki (2017/745).
  • Página 111 Notandi • Ef notandinn er nálægt hámarks álagstakmarki og/eða hefur miklar ósjálfráðar hreyfingar, t.d. rokkandi, ætti að hafa stærri stærð með hærri hám. hleðslu eða aðra R82 vöru í huga • Höfuð notanda verður alltaf að vera etac.com...
  • Página 112 þvottaefni í 3 mínútur í þvottavél sem er hönnuð fyrir lækningatæki. Notið þurrkunaraðgerð vélarinnar til að þurrka vöruna. Fjarlægið allan aukabúnað og þvoið hann sérstaklega. Efni og áklæði Áklæðið má þvo við hámark 60° hita með mildu þvottaefni í þvottavél. etac.com...
  • Página 113 (C) og undir fótstoðinni (C). Gangið úr skugga um að mjúku púðarnir í áklæðinu séu utan um grindina 5. Setjið fótstoðina (E) niður og gangið úr skugga um að franski rennilásinn sé rétt festur etac.com...
  • Página 114 2. Færið ólarnar (B) til hliðanna eins og þarf til að ná hentugri stöðu. Festið með frönskum rennilás Ekki má nota ólarnar til lengri tíma. Þetta belti er aðeins til að gera það auðveldara að setja notandann í stólinn. etac.com...
  • Página 115 Etac Ltd. Gelbart AG Unit 60, Hartlebury Trading Estate, Tribschenstraße 64 Hartlebury, Kidderminster, CH-6005 Luzern Worcestershire, DY10 4JB +41 41 367 70 17 +44 121 561 2222 +45 796 858 88 R82 A/S Parallelvej 3 R82@etac.com DK-8751 Gedved www.etac.com...