Resumen de contenidos para Zodiac NOMAD RIB ALU 2.7
Página 1
Manuel du Propriétaire - Owner's Manual TOME 2 – Volume 2 NOMAD RIB ALU 2.7; 3.1 ; 3.3 ; 3.6 ; 3.9 Z NAUTIC makes Owner's Manuals available in digital format in French / English / Italian / German / Spanish and Norwegian. For all other languages please contact your distributor to make a request to Z NAUTIC.
Página 3
VOLUME 2 CONTENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................... 5 NOMAD RIB ALU 2.7 technical data ....................5 NOMAD RIB ALU 3.1 technical data ....................6 NOMAD RIB ALU 3.3 technical data ....................7 NOMAD RIB ALU 3.6 technical data ....................8 NOMAD RIB ALU 3.9 technical data ....................9 Propulsion ...........................
Página 4
IX Steering ............................. 34 X Fire ..............................34 XI Anchoring and mooring ........................34 XII Returning on board .......................... 36 XIII INSTALLING OPTIONAL ACCESSORIES ..................... 37 XIII-1 Installing the console and bench for NOMAD 3.3/3.6/3.9 ............37 XIII-2 Installing the towing wheels ....................39 614764 Page 4 of 40...
Página 5
TECHNICAL SPECIFICATIONS NOMAD RIB ALU 2.7 technical data Dimensions Dimension tolerance +/- 3% 2.77 0.43 9' 1" 1' 5" Tube diameter 1.81 2.11 Without the tube 5' 11" 6' 11" 0.99 5' 7" 3' 3" 0.82 0.62 2' 8" * HA 0.67...
Página 6
TECHNICAL SPECIFICATIONS NOMAD RIB ALU 3.1 technical data Dimensions Dimension tolerance +/- 3% 3.07 0.41 10' 1" 1' 4" Tube diameter 2.29 Without the tube 6' 11" 7' 6" 1.68 0.99 5' 6" 3' 3" 0.81 0.62 2' 8" * HA 0.69 8' 10"...
Página 8
TECHNICAL SPECIFICATIONS NOMAD RIB ALU 3.6 technical data Dimensions Dimension tolerance +/- 3% 3.68 0.41 12' 1" 1' 4" Tube diameter 2.97 Without the tube 8' 10" 9' 9" 1.68 0.99 5' 6" 3' 3" 0.81 0.61 2' 8" * HA 0.69 10' 10"...
Página 9
TECHNICAL SPECIFICATIONS NOMAD RIB ALU 3.9 technical data Dimensions Dimension tolerance +/- 3% 3.97 0.41 1' 4" Tube diameter 3.27 Without the tube 9' 10" 10' 9" 1.68 0.99 5' 6" 3' 3" 0.81 0.625 2' 8" 2' 1" * HA 0.69 11' 6"...
Página 10
TECHNICAL SPECIFICATIONS Propulsion Propulsion Minimum recommended power 11.2 11.2 Maximum authorised power 11.2 11.2 22.4 22.4 Maximum Maximum Maximum NOTE: The maximum authorized power, when greater than the maximum recommended power, must be used with extreme caution. It is intended for experienced users, using their boat under very specific conditions (transport of heavy loads, etc.).
Página 11
TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING NEVER USE THIS BOAT WITH AN ENGINE WITH A RATED POWER LEVEL THAT EXCEEDS THAT SHOWN ON THE BOAT'S MAXIMUM POWER PLATE. DO NOT OPERATE THE BOAT WITH THE ENGINE SET FOR NEGATIVE TRIM (LOW BOW) AT HIGH SPEED.
Página 12
TECHNICAL SPECIFICATIONS II-7 Maximum number of people on board 614764 Page 12 of 40...
Página 13
TECHNICAL SPECIFICATIONS Seats with handles 614764 Page 13 of 40...
Página 14
TECHNICAL SPECIFICATIONS CHNICAL WARNING!!! DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED NUMBER OF PEOPLE. NO MATTER HOW MANY PEOPLE ARE ON BOARD, THE TOTAL WEIGHT OF PEOPLE AND EQUIPMENT MUST NEVER EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED PAYLOAD. ALWAYS USE THE SEATS OR BENCHES PROVIDED. WARNING FAST BOATS OF ALL DESIGN CATEGORIES MUST BE EQUIPPED WITH HANDHOLDS FOR ALL OCCUPANTS, TO LIMIT ANY RISK OF PERSONS FALLING...
Página 15
TECHNICAL SPECIFICATIONS II-8 Inventory and location II-8-1 Opening the packaging WARNING!!! NEVER USE A SHARP TOOL (CUTTER, KNIFE, ETC.) NOMAD Aluminium hull Repair kit Owner's Manual Volumes 1&2 Standard equipment Reinforced aluminium paddles Rope bathing ladder Removable swimming bench Under seat bag Inflator + pressure gauge You can equip your boat with optional accessories (transportation wheels) Ask your dealer for advice.
Página 17
TECHNICAL SPECIFICATIONS In addition to mandatory safety equipment, Z NAUTIC recommends having the following equipment. Contact your dealer for any additional information, depending on your boating schedule. • Personal buoyancy equipment suited to the age and weight of every crew member •...
Página 18
TECHNICAL SPECIFICATIONS II-9 Handling II-9-1 Transport Trailer installation recommendations are specified in Volume I of the owner's manual. Use a trailer adapted to your boat. The boat is sized for road transport. It is designed to be transported inflated. Total weight when in condition for trailer transportation comprises: Boat unladen weight: Tolerance +/- 5 % Engine weight:...
Página 19
TECHNICAL SPECIFICATIONS II-9-2 Storage WARNING!!! THE BOAT MUST REST ON THE BOW LINE. SEE DIAGRAM BELOW. 16° 16° 24° 32° 1250 19° 16° 34° 24° 1500 18.5° 16° 31° 21° 1800 15° 18° 23° 32° 2100 16° 19° 24° 33° Dimensions in mm.
Página 20
TECHNICAL SPECIFICATIONS II-9-3 Lifting WARNING LIFTING MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALS. DANGER! NO PASSENGERS MAY BE ONBOARD DURING CRANE LIFTING. WARNING! THE BOAT MUST ALWAYS BE UNLOADED OF ALL EQUIPMENT PRIOR TO CRANE LIFTING OR PLACING UNDER DAVITS. BEFORE LAUNCHING THE BOAT, OPEN THE AFT DRAIN HOLE TO DRAIN ANY RAINWATER FROM THE BOTTOM OF THE BILGE (CLOSE THE DRAIN HOLE AGAIN BEFORE LAUNCHING).
Página 21
TUBE III-2 Inflating the tube • INFLATOR a. hose end b. adaptor c. hose base d. inflation valve NOTE: A high capacity electric (12 V) inflator is available as an option (contact your dealer). • "EASY-PUSH" VALVES To change position Inflation position Deflation position Push...
Página 22
TUBE WARNING LIFTING MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALS. • INFLATION 1./ Place all valves in inflation position. 2./ Fit the adaptor that matches the diameter of the "easy-push" valve to the inflation tube tip. 3./ Attach the hose connector to the inflation pump inflation valve. To properly inflate your tube, the inflator needs to be properly placed on the ground.
Página 23
TUBE III-3 Pressure The tube has 3 compartments. Each one should be at a pressure of 240 mb / 3.4 PSI. This is the tube's correct pressure. The ambient temperature of the air or the Ambient temperature Tube internal pressure water proportionally influences the +1°C +4 mb / 0.06 PSI...
Página 24
TUBE III-4 Paddles NOTE: You can stow your paddles under the tubes using the clamps. III-5 Bench Install the swimming bench before fully inflating the tube 614764 Page 24 of 40...
Página 25
IV PROPULSION SYSTEM Comply with the instructions provided by ZODIAC and with the instructions provided by the engine manufacturer when mounting it. To get the best out of your boat, please consult your dealer. The engine bolts must be fitted through the transom using a screw hole sealing procedure (e.g: using Sikaflex sealant).
Página 26
V HANDLING YOUR BOAT Before starting, refer to the Owner's Manual Volume I. NOTE: Check that the tube is correctly inflated. Remote control version (steering position) 2 Check that the supply sources (fuel or electricity are open). Move the battery switch (not supplied) to "ON" to provide voltage Put the circuit breaker on and connect Control lever in neutral...
Página 27
HANDLING YOUR BOAT WARNING!!! WHEN UNDERWAY, KEEP ALL LOCKERS, DECK HATCHES AND TANK/BATTERY ACCESS HATCHES CLOSED. CRESTING WAVES REPRESENT A MAJOR BOAT STABILITY AND FLOODING HAZARD. SHOULD A DECK HATCH SEAL BECOME DAMAGED, PLEASE CONTACT YOUR DEALER TO ENSURE REPLACEMENT AS SOON AS POSSIBLE. FAILURE TO COMPLY WITH THESE RESTRICTIONS MAY CAUSE YOUR BOAT TO CAPSIZE.
Página 28
VI FUEL CIRCUIT VI-1 Location for the portable tank (not supplied) NOMAD boats have a ventilated compartment that is sealed from water run-off. We recommend using a portable fuel tank with a nominal capacity of 24 L/ 6 GAL, located in the forward compartment provided for this purpose.
Página 29
FUEL CIRCUIT VI-3 Battery (not supplied for the combustion engine) Comply with the instructions provided by ZODIAC and with the instructions provided by the battery manufacturer for routine maintenance. MAINTAIN YOUR BATTERY: KEEP THE BATTERY CLEAN AND DRY IN ORDER TO AVOID PREMATURE WEAR.
Página 30
FUEL CIRCUIT VI-4 Recommendations WARNING: IN CASE OF A FUEL LEAK OR FIRE ONBOARD, CUT-OFF THE FUEL SUPPLY. KEEPING A FULL FUEL TANK AVOIDS CONDENSATION WHENEVER YOU TAKE THE BOAT OUT. HAVE THE FUEL TANK CLEANED EVERY 5 YEARS. INSTALL THE FUEL FILTER AND PORTABLE FUEL TANK AWAY FROM HAZARDOUS AREA (OUTSIDE...
Página 31
VII ELECTRICAL CIRCUIT FOR THE ELECTRIC MOTOR VII-1 Electric motor When a remotely controlled electric motor is used, we recommend using the console and bench option. Comply with the instructions provided by the electric motor manufacturer for the complete installation. WARNING!!! DO NOT ALLOW UNQUALIFIED PEOPLE TO INSTALL THE ELECTRICAL CIRCUIT.
Página 32
ELECTRICAL CIRCUIT FOR THE ELECTRIC MOTOR Ref. DESCRIPTION Location 1 Original equipment battery L630mm x W300mm x H300mm Dock power plug Battery cut-off Charger Location 2 Original equipment battery L505mm x W300mm x H290mm Waterline at full load Cable attachment on tube Control handle Gauge Ignition key...
Página 33
VIII DRAINAGE INSTALLATIONS POSITION (1): cap out POSITION (2): caps inserted into the sea cocks 1 While boating, insert the caps into the sea cocks in position (2). Water draining procedure: When stopped: plug in position (1), then navigate in planing position (> 6 knots). Place parts back in position (2) when the water is drained.
Página 34
IX STEERING Comply with the steering manufacturer's recommendations (installation, use and maintenance). To get the best out of your boat, please consult your dealer. Should the mechanical steering fail, inspect your circuit to ensure that there is no leakage from the circuit. If a leak from a connection is observed, attempt to repair it with a screw driver or a wrench (depending on the type of clamp used).
Página 35
Ref. DESCRIPTION Bow mooring eye Anchor locker Towing rings WARNING PERMANENT MOORING MUST USE THE BOW MOORING EYE AT THE FRONT OF THE BOAT. CHOOSE YOUR MOORING LINE TO MATCH THE LENGTH AND WEIGHT OF YOUR VESSEL. THE BOAT OWNER/OPERATOR IS RESPONSIBLE FOR ENSURING THAT THE MOORING ROPES, TOWING CABLES, CHAINS, ANCHOR LINES AND ANCHORS ARE ADEQUATE FOR THE BOAT’S INTENDED USE, IN PARTICULAR THAT THE LOAD APPLIED BY THE LINES OR...
Página 36
XII RETURNING ON BOARD Note: A rope bathing ladder comes as standard with your boat. Attach the rope bathing ladder astern to one of the towing rings (1) using the two snap hooks. Deploy the ladder and get onto it with the help of the handle (3) on the tube. DANGER! ALWAYS MAKE SURE THAT THE ENGINE IS SWITCHED OFF BEFORE ANYONE CLIMBS BACK ON BOARD USING THE STERN LADDER.
Página 37
XIII INSTALLING OPTIONAL ACCESSORIES XIII-1 Installing the console and bench for NOMAD 3. 3/3.6/3.9 Place the accessories as shown below. Push the console against the side of the hull. Make sure that the control handle does not bind against the tube in the reverse position. 614764 Page 37 of 40...
Página 38
INSTALLING OPTIONAL ACCESSORIES Draw the location for the Counter-drill with a 9 mm Deburr the anti-slip areas inserts drill bit with a cutter Use an anti-corrosion Rivet Clean and check that the sealant* Stainless steel A4 insert is correctly mounted Note: * We recommend using Tikalflex Contact 12 WARNING USE SIKAFLEX BETWEEN THE HULL AND THE PRESSURE SURFACES ON THE...
Página 39
INSTALLING OPTIONAL ACCESSORIES XIII-2 Installing the towing wheels Use 8 Ø6 mm mounting bolts made of Stainless steel A4 614764 Page 39 of 40...
Página 40
Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 La Teste FRANCE MEDLINE 5-8 Edition 1...
Página 41
Manuel du Propriétaire - Owner's Manual TOME 2 – Volume 2 NOMAD RIB ALU 2.7; 3.1 ; 3.3 ; 3.6 ; 3.9 Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC en bon et due...
Página 43
TOME 2 TABLE DES MATIERES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................5 Données techniques NOMAD RIB ALU 2.7 ..................5 Données techniques NOMAD RIB ALU 3.1 ..................6 Données techniques NOMAD RIB ALU 3.3 ..................7 Données techniques NOMAD RIB ALU 3.6 ..................8 Données techniques NOMAD RIB ALU 3.9 ..................
Página 44
IX Direction ............................34 X Incendie .............................. 34 XI Mouillage et amarrage ........................35 XII Remontée à bord ..........................36 XIII MONTAGE DES ACCESSOIRES EN OPTION..................37 XIII-1 Montage console et banquette NOMAD 3.3/3.6/3.9 .............. 37 XIII-2 Montage des roues de halage ....................39 614764 Page 4...
Página 45
CARACTERISTIQUES TECHNIQUE S Données techniques NOMAD RIB ALU 2.7 Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 2.77 0.43 9‘1“ 1‘ 5“ Diamètre du flotteur 1.81 2.11 Sans le flotteur 5‘ 11“ 6’ 11“ 0.99 5‘7“ 3‘ 3’’ 0.82 0.62 2‘ 8“...
Página 46
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données techniques NOMAD RIB ALU 3.1 Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 3.07 0.41 10‘1“ 1‘ 4“ Diamètre du flotteur 2.29 Sans le flotteur 6‘ 11“ 7’ 6“ 1.68 0.99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0.81 0.62 2‘ 8“ 2‘...
Página 47
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données techniques NOMAD RIB ALU 3.3 Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 3.38 0.41 11‘1“ 1‘ 4“ Diamètre du flotteur 2.41 2.69 Sans le flotteur 7‘ 11“ 8’ 10“ 1.68 0.99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0.81 0.63 2‘...
Página 48
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données techniques NOMAD RIB ALU 3.6 Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 3.68 0.41 12‘1“ 1‘ 4“ Diamètre du flotteur 2.97 Sans le flotteur 8‘ 10“ 9’ 9“ 1.68 0.99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0.81 0.61 2‘ 8“ 2‘...
Página 49
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données techniques NOMAD RIB ALU 3.9 Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 3.97 0.41 1‘ 4“ Diamètre du flotteur 3.27 Sans le flotteur 9‘ 10“ 10’ 9“ 1.68 0.99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0.81 0.625 2‘ 8“ 2‘1’’...
Página 50
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Motorisation Motorisation Puissance MINI recommandée 11.2 11.2 Puissance MAXI autorisée 11.2 11.2 22.4 22.4 Maximum Maximum Maximum NOTE : La puissance maximale autorisée, lorsqu’elle est supérieure à la puissance maximale recommandée, doit être utilisée avec la plus extrême prudence. Elle s’adresse exclusivement à des utilisateurs expérimentés, employant leur bateau dans des conditions très spécifiques (transport de charges lourdes, etc.).
Página 51
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER CE BATEAU AVEC UN MOTEUR DE PUISSANCE NOMINALE SUPERIEURE CELLE INDIQUEE SUR L’ETIQUETTE PUISSANCE MAXIMALE DU BATEAU. NE PAS UTILISER CE BATEAU AVEC UN REGLAGE D’ASSIETTE NEGATIF DU DISPOSITIF DE PROPULSION (ETRAVE BASSE) GRANDE VITESSE.
Página 52
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-7 Nombre maximal de personnes à bord 614764 Page 12...
Página 53
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Assises avec prises de main 614764 Page 13...
Página 54
S TE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CHNIQUES AVERTISSEMENT !!! NE PAS DEPASSER LE NOMBRE MAXIMAL DE PERSONNES RECOMMANDEES. QUELQUE SOIT LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD, LA MASSE TOTALE DES PERSONNES ET DE L’EQUIPEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE. TOUJOURS PRIVILIEGIER LES SIÈGES OU PLACES ASSISES PRÉVUES.
Página 55
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-8 Inventaire et localisation II-8-1 Ouverture à l’emballage AVERTISSEMENT !!! NE PAS UTILISER D’OUTIL TRANCHANT (CUTTER, COUTEAU, ETC…) NOMAD Coque en aluminium Mallette de réparation Manuel propriétaire Tome 1&2 Equipements standards Avirons aluminium renforcé Echelle de bain à corde Banc de nage amovible Sac sous banc Gonfleur + manomètre...
Página 56
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Repère DESIGNATION Anneaux de levage Poignée de portage (x2 ; X4=> 3.9) Repose d’avirons Support dames de nage Poignée avant Anneaux de remorquage (X2) Anneau d’étrave Protection de ligne de quille Evacuation : Vide vite et bouchon Anneaux de levage (X4) Banc de nage amovible + sac sous banc Poignées de maintien (X13 ;...
Página 57
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES En complément des équipements de sécurité requis, Z NAUTIC recommande de disposer des équipements ci- dessous. Contactez votre revendeur pour toute information complémentaire, en fonction de votre programme de navigation. • Un équipement individuel de flottabilité adapté à l’âge et au poids de chaque membre de l’équipage •...
Página 58
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-9 Manutention II-9-1 Transport Les conseils pour la mise sur remorque sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. Utilisez une remorque adaptée à votre embarcation. Le bateau est au gabarit routier. Il est prévu pour être transporté gonfler. La masse en condition de transport pour une remorque comprend : Poids du bateau à...
Página 59
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-9-2 Stockage ATTENTION !!! LE BATEAU DOIT IMPERATIVEMENT REPOSER SUR LA LIGNE D’ETRAVE. VOIR CROQUIS CI-DESSOUS. 16° 16° 24° 32° 1250 19° 16° 34° 24° 1500 18.5° 16° 31° 21° 1800 15° 18° 23° 32° 2100 16° 19° 24°...
Página 60
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-9-3 Levage AVERTISSEMENT POUR L’OPERATION DE LEVAGE S’ADRESSER A DES SPECIALISTES DU LEVAGE. DANGER !!! AUCUN PASSAGER À BORD LORS DU GRUTAGE. ATTENTION !!! LE BATEAU DOIT ETRE DECHARGE DE TOUT MATERIEL LORS DU GRUTAGE OU DE LA MISE SOUS BOSSOIRS. OUVRIR LE NABLE ARRIERE DE LA COQUE AVANT LA MISE A L’EAU DU BATEAU AFIN D’ASSURER L’EVACUATION EVENTUELLE D’EAU DE PLUIE EN FOND DE CALE (REFERMER LE NABLE AVANT LA MISE A L’EAU).
Página 61
FLOTTEUR III-2 Gonflage du flotteur • LE GONFLEUR a. embout du tuyau b. adaptateur c. embase du tuyau d. orifice de gonflage NOTE : Un gonfleur électrique (12 V) gros débit est disponible en option (Contacter votre revendeur). • LES VALVES "EASY-PUSH" Pour changer de position En position de gonflage En position de dégonflage...
Página 62
FLOTTEUR AVERTISSEMENT POUR L’OPERATION DE LEVAGE S’ADRESSER A DES SPECIALISTES DU LEVAGE. • GONFLAGE 1º/ Activez toutes les valves en position gonflage. 2º/ Ajoutez l’adaptateur correspondant au diamètre de la valve "easy-push" à l’embout du tuyau du gonfleur. 3º/ Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur. Pour bien gonfler votre flotteur, il faut que le gonfleur ait une bonne assise sur le sol.
Página 63
FLOTTEUR III-3 Pression Le flotteur possède 3 compartiments. Chacun doit avoir une pression de 240 mb / 3.4 PSI. C’est la pression d’utilisation du flotteur. La température ambiante de l’air ou de Température ambiante Pression interne du flotteur l’eau influe proportionnellement sur le +1°C +4 mb / 0,06 PSI niveau de la pression interne du flotteur.
Página 64
FLOTTEUR III-4 Avirons NOTE : Vous avez la possibilité de ranger les avirons sous les flotteurs en utilisant les maintiens. III-5 Banc Installez le banc de nage avant d’avoir gonfler entièrement le flotteur 614764 Page 24...
Página 65
IV SYSTEME DE PROPULSION Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du constructeur de moteur pour le montage de celui-ci. Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. Le montage des boulons moteur à travers le tableau arrière doit être réalisé suivant une procédure d'étanchéité...
Página 66
V COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION Avant de démarrer, se référer au manuel du propriétaire Tome I. NOTE : Vérifier que le flotteur est correctement gonflé. Version commande à distance (poste de barre) 2 Vérifier que les sources d’alimentation (essence ou électrique soient ouvertes.
Página 67
COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION ATTENTION!!! EN NAVIGATION, MAINTENIR TOUS LES COFFRES, TRAPPES DE PONT AINSI QUE LA TRAPPE D’ACCES RESERVOIR/BATTERIES FERMES. LES VAGUES DEFERLANTES CONSTITUENT DES DANGERS IMPORTANTS POUR LA STABILITE ET L’ENVAHISSEMENT. POUR LE CAS OU LE JOINT DES TRAPPES DE PONT EST ENDOMMAGE, VEUILLEZ CONSULTER VOTRE REVENDEUR POUR LE REMPLACER.
Página 68
VI CIRCUIT DE CARBURANT VI-1 Emplacement réservoir portable (non fourni) Les NOMAD disposent d’un coffre étanche aux ruissellements et ventilé. Nous vous conseillons d’utiliser un réservoir d’essence portable de capacité nominale de 24 L/ 6 GAL, situé dans le coffre avant prévu à cet effet. Les maintiens d’avirons peuvent servir au cheminement du tuyau d’essence.
Página 69
CIRCUIT DE CARBURANT VI-3 Batterie (non fournie pour moteur thermique) Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du fabricant de batteries pour l’entretien courant. ENTRETENEZ VOTRE BATTERIE : MAINTENEZ LA BATTERIE PROPRE ET SECHE AFIN D’EVITER UNE USURE PREMATUREE. RESSERREZ ET ENTRETENEZ LES COSSES SUR BORNE EN LES GRAISSANT REGULIEREMENT AVEC DE LA VASELINE.
Página 70
CIRCUIT DE CARBURANT VI-4 Recommandations AVERTISSEMENT : EN CAS DE FUITE D’ESSENCE, OU D’INCENDIE, COUPER L’ARRIVEE D’ESSENCE. UN RESERVOIR PLEIN EVITE LA CONDENSATION A CHAQUE SORTIE. FAITES NETTOYER LE RESERVOIR TOUS LES 5 ANS. INSTALLATION DU FILTRE ET RESERVOIR PORTABLE HORS ZONE A RISQUE (EN DEHORS DU COMPARTIMENT BATTERIE ET COUPE BATTERIE) VERIFIEZ LE SERRAGE DES COLLIERS SUR TOUTES LES DURITES.
Página 71
VII CIRCUIT ELECTRIQUE POUR MOTEUR ELECTRIQUE VII-1 Moteur électrique Pour le cas d’une utilisation d’un moteur électrique à commande à distance, nous conseillons d’utiliser l’option console et banquette. Conformez-vous aux recommandations du constructeur de moteur électrique pour l’installation complète. ATTENTION !!! NE LAISSEZ PAS UNE PERSONNE NON QUALIFIEE PROCEDER A LA L’INSTALLATION DU CIRCUIT ELECTIQUE.
Página 72
CIRCUIT ELECTRIQUE POUR MOTEUR ELECTRIQUE Repère DESIGNATION Emplacement 1 Batterie constructeur électrique L630mm x l300mm x H300mm Prise de quai Coupe batterie Chargeur Emplacement 2 Batterie constructeur électrique L505mm x l400mm x H290mm Ligne de flottaison à pleine charge Maintien câble sur flotteur Poignée de commande Cadran Clé...
Página 73
VIII INSTALLATION D’ASSECHEMENT POSITION (1) : bouchon retiré POSITION (2) : bouchons insérés dans le passes-coque 1 En navigation, insérer les bouchons dans les passes-coque position (2). Procédure de vidange de l’eau embarquée : A l’arrêt : bouchons en position (1), puis naviguez en position déjaugée (> 6 nœuds). Remettre les éléments en position (2) une fois l’eau évacuée.
Página 74
IX DIRECTION Conformez-vous aux recommandations du constructeur de la direction (installation, utilisation et maintenance). Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. En cas de panne de direction mécanique, inspectez votre circuit afin de vous assurer qu'il n'y a pas de pas de fuite le long du circuit.
Página 75
XI MOUILLAGE ET AMARRAGE Repère DESIGNATION Cadène d’étrave Coffre à mouillage Anneaux de remorquage AVERTISSEMENT L’AMARRAGE PERMANENT DOIT SE FAIRE A L’AIDE DE LA CADENE D’ETRAVE SITUE A L’AVANT DU BATEAU. CHOISISSEZ VOTRE LIGNE DE MOUILLAGE EN FONCTION DE LA LONGUEUR ET DU POIDS DE VOTRE EMBARCATION.
Página 76
XII REMONTEE A BORD Note : Une échelle de bain à corde est prévue en standard avec votre embarcation. Fixez l’échelle à corde sur un des anneaux de remorquage (1) à l’arrière au moyens des deux mousquetons. Déployez l’échelle et montez dessus vous aidant de la poignée (2) et de la poignée de portage (3) sur le flotteur.
Página 77
XIII MONTAGE DES ACCESSOIRES EN OPTION XIII-1 Montage console et banquette NOMAD 3.3/3.6/3.9 Placez les accessoires tel que montré ci-dessous Plaquez la console contre la paroi de la coque. Assurez-vous que la poignée de commande n’interfère pas avec le flotteur en position marche arrière.
Página 78
MONTAGE DES ACCESSOIRES EN OPTION Tracez les emplacements des Contre percer avec un foret Ebavurez avec un cutter le zones d’anti-dérapants inserts diamètre 9 Utilisez un mastic Rivetez Nettoyez et vérifiez le montage correct de l’insert anticorrosion* Inox A4 Note : * Nous vous conseillons d’utiliser du Tikalflex Contact 12 AVERTISSEMENT UTILISEZ DU SIKAFLEX ENTRE LA COQUE ET LES SURFACES D’APPUI DE LA CONSOLE ET DE LA BANQUETTE...
Página 79
MONTAGE DES ACCESSOIRES EN OPTION XIII-2 Montage des roues de halage Utilisez des 8 vis de fixation Ø6 en Inox A4 614764 Page 39...
Página 80
Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCE MEDLINE 5-8 Edition n°1...
Página 81
Manual del propietario - Owner's Manual Tomo 2 – Volume 2 NOMAD RIB ALU 2.7; 3.1; 3.3; 3.6; 3.9 Z NAUTIC pone a su disposición los manuales del propietario en formato digital en francés, inglés, italiano, alemán, español y noruego. Para otros idiomas, contacte con su distribuidor para que lo solicite a los equipos de Z NAUTIC.
Página 83
TOMO 2 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................ 5 Datos técnicos NOMAD RIB ALU 2.7 ..................... 5 Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3.1 ..................... 6 Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3.3 ..................... 7 Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3.6 ..................... 8 Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3.9 ..................... 9 Motorización ..........................
Página 84
IX Dirección ............................34 X Incendio .............................. 34 XI Fondeo y amarre ..........................34 XII Subida a bordo ..........................36 XIII MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ................. 37 XIII-1 Montaje de la consola y de la banqueta NOMAD 3.3/3.6/3.9 ..........37 XIII-2 Montaje de las ruedas de remolque ..................
Página 85
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos técnicos NOMAD RIB ALU 2.7 Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 2,77 0,43 9‘1“ 1‘ 5“ Diámetro del flotador 1,81 2,11 Sin el flotador 5‘ 11“ 6’ 11“ 0,99 5‘7“ 3‘ 3’’ 0,82 0,62 2‘ 8“...
Página 86
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3.1 Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 3,07 0,41 10‘1“ 1‘ 4“ Diámetro del flotador 2,29 Sin el flotador 6‘ 11“ 7’ 6“ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,62 2‘...
Página 87
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3. 3 Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 3,38 0,41 11‘1“ 1‘ 4“ Diámetro del flotador 2,41 2,69 Sin el flotador 7‘ 11“ 8’ 10“ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,63 2‘...
Página 88
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3.6 Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 3,68 0,41 12‘1“ 1‘ 4“ Diámetro del flotador 2,97 Sin el flotador 8‘ 10“ 9’ 9“ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,61 2‘...
Página 89
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos técnicos NOMAD RIB ALU 3.9 Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 3,97 0,41 1‘ 4“ Diámetro del flotador 3,27 Sin el flotador 9‘ 10“ 10’ 9“ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,625 2‘ 8“ 2‘1’’...
Página 90
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motorización Motorización Potencia MÍNIMA recomendada 11,2 11,2 Potencia MÁXIMA autorizada 11,2 11,2 22,4 22,4 Máx. Maximum Máx. NOTA: la potencia máxima autorizada, cuando sea superior a la potencia máxima recomendada, debe utilizarse con la máxima prudencia. Está destinada exclusivamente a usuarios con experiencia que utilicen la embarcación en condiciones muy específicas (transporte de cargas pesadas, etc.).
Página 91
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ADVERTENCIA NO UTILICE ESTA EMBARCACIÓN CON UN MOTOR DE POTENCIA NOMINAL SUPERIOR A LA INDICADA EN LA ETIQUETA DE POTENCIA MÁXIMA DE LA EMBARCACIÓN. NO UTILICE LA EMBARCACIÓN CON UN TRIMADO NEGATIVO (PROA ABAJO) A GRAN VELOCIDAD. LA EMBARCACIÓN PUEDE INCLINARSE HACIA UN LADO.
Página 92
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS II-7 Número máximo de personas a bordo 614764 Página 12 de 40...
Página 93
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Asiento con asas de sujeción 614764 Página 13 de 40...
Página 94
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ¡¡¡ADVERTENCIA!!! NO DEBE SUPERARSE EL NÚMERO MÁXIMO DE PERSONAS RECOMENDADO. INDEPENDIENTEMENTE DEL NÚMERO DE PERSONAS A BORDO, LA MASA TOTAL DE LAS PERSONAS Y DEL EQUIPO NUNCA DEBE SUPERAR LA CARGA MÁXIMA RECOMENDADA. UTILICE SIEMPRE LOS ASIENTOS PREVISTOS. ADVERTENCIA LAS EMBARCACIONES RÁPIDAS DE TODAS LAS CATEGORÍAS DE DISEÑO DEBERÁN INCLUIR MEDIOS DE SUJECIÓN PARA TODOS LOS OCUPANTES A FIN...
Página 95
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS II-8 Inventario y ubicación II-8-1 Desembalaje ¡¡¡ADVERTENCIA!!! NO UTILICE HERRAMIENTAS AFILADAS PARA ABRIR (CÚTERES, CUCHILLOS, ETC.) NOMAD Casco de aluminio Maletín de reparación Manual de Usuario Tomo 1 y 2 Equipamiento estándar Remos de aluminio reforzado Escalera de baño de cuerda Banco de baño extraíble Bolsa bajo el banco Inflador + nanómetro...
Página 96
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Referencia DESCRIPCIÓN Anillos de izado Asa de transporte (x2; X4=> 3,9) Carel Soporte de horquilla Asa delantera Anillas de remolque (x2) Cáncamo de roda Protección de la línea de quilla Evacuación: desagüe y tapón Anillos de izado (x4) Banco de baño extraíble + bolsa bajo el banco Asideros (X13;...
Página 97
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Además del material de seguridad obligatorio, Z NAUTIC recomienda el siguiente equipamiento. Contacte con su distribuidor para obtener más información en función de su programa de navegación. • Dispositivos personales de flotación adaptados a la edad y al peso de cada tripulante •...
Página 98
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS II-9 Manipulación II-9-1 Transporte Los consejos de remolcado se especifican en el manual del propietario, TOMO I. Utilice un remolque adaptado a su embarcación. La embarcación tiene dimensiones normalizadas para el transporte por carretera. Está prevista para transportarse inflada. La masa en condiciones de transporte para un remolque incluye: Peso de la embarcación en vacío: Tolerancia +/- 5 %...
Página 99
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS II-9-2 Almacenamiento ¡¡¡ATENCIÓN!!! LA EMBARCACIÓN DEBE APOYARSE OBLIGATORIAMENTE SOBRE LA LÍNEA DE RODA. VER ESQUEMA SIGUIENTE. 16° 16° 24° 32° 1250 19° 16° 34° 24° 1500 18,5° 16° 31° 21° 1800 15° 18° 23° 32° 2100 16° 19° 24°...
Página 100
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS II-9-3 Izado ADVERTENCIA PARA LA OPERACIÓN DE IZADO, RECURRA SIEMPRE A ESPECIALISTAS DEL IZADO. ¡¡¡PELIGRO!!! NO DEBE HABER NINGÚN PASAJERO A BORDO DURANTE EL IZADO CON GRÚA. ¡¡¡ATENCIÓN!!! AL EFECTUARSE EL IZADO O COLOCACIÓN EN PESCANTES, LA EMBARCACIÓN NO DEBE ESTAR CARGADA. ABRA EL ESPICHE TRASERO DEL CASCO ANTES DE LA BOTADURA DE LA EMBARCACIÓN PARA ASEGURAR LA EVENTUAL EVACUACIÓN DE AGUA DE LLUVIA...
Página 101
FLOTADOR III-2 Inflado del flotador • EL INFLADOR a. extremo del tubo b. adaptador c. base del tubo d. orificio de inflado NOTA: opcionalmente puede disponer de un inflador eléctrico (12 V) de alto caudal (contacte con su distribuidor). • LAS VÁLVULAS "EASY-PUSH"...
Página 102
FLOTADOR ADVERTENCIA PARA LA OPERACIÓN DE IZADO, RECURRA SIEMPRE A ESPECIALISTAS DEL IZADO. • INFLADO 1. Active todas las válvulas en la posición de inflado. 2. Añada el adaptador correspondiente al diámetro de la válvula "Easy-Push" en el extremo del tubo del inflador. 3.
Página 103
FLOTADOR III-3 Presión El flotador posee 3 compartimentos. Cada uno debe tener una presión de 240 mb/3,4 PSI. Es la presión de uso del flotador. La temperatura ambiente del aire o del Temperatura ambiente Presión interna del flotador El agua influye proporcionalmente sobre el +1 °C +4 mb / 0,06 PSI nivel de la presión interna del flotador.
Página 104
FLOTADOR III-4 Remos NOTA: puede guardar los remos en los soportes previstos bajo los flotadores. III-5 Banco Instale el banco antes de haber inflado del todo el flotador. 614764 Página 24 de 40...
Página 105
IV SISTEMA DE PROPULSIÓN Respete las recomendaciones ZODIAC y las del fabricante del motor para el montaje del mismo. Para una utilización óptima de la embarcación, consulte con su concesionario. El montaje de los pernos del motor a través del tablero de popa debe realizarse siguiendo un procedimiento de sellado del orificio de paso de los tornillos (montaje con Sikaflex, por ejemplo).
Página 106
V CÓMO CONDUCIR ESTA EMBARCACIÓN Antes de la puesta en marcha, consulte el manual del propietario, Tomo I. NOTA: compruebe que el flotador esté bien inflado. Versión con mando a distancia (puesto de control) 2 Compruebe que la alimentación de gasolina o eléctrica esté...
Página 107
CÓMO CONDUCIR ESTA EMBARCACIÓN ¡¡¡ATENCIÓN!!! , MANTENGA TODOS LOS PAÑOLES, LAS ESCOTILLAS DE Durante la navegación CUBIERTA Y LA ESCOTILLA DE ACCESO LAS OLAS al depósito cerrados. ROMPIENTES REPRESENTAN UN GRAN PELIGRO PARA LA ESTABILIDAD Y LA ENTRADA DE AGUA. EN CASO DE QUE LA JUNTA DE LAS ESCOTILLAS DE CUBIERTA ESTÉ...
Página 108
VI CIRCUITO DE COMBUSTIBLE VI-1 Compartimento del depósito portátil (no suministrado) Las NOMAD disponen de un maletero antigoteo y ventilado. Le aconsejamos que utilice un depósito de combustible portátil con una capacidad nominal de 24 L/6 GAL, situado en el cofre delantero previsto a tal efecto. Los soportes de los remos pueden utilizarse para pasar la manguera de combustible.
Página 109
CIRCUITO DE COMBUSTIBLE VI-3 Batería (no suministrada para motor de combustión interna) Para el mantenimiento corriente, respete las recomendaciones de ZODIAC y las del fabricante de baterías. REALICE EL MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA: MANTENGA LIMPIA Y SECA LA BATERÍA PARA EVITAR UN DESGASTE PREMATURO.
Página 110
CIRCUITO DE COMBUSTIBLE VI-4 Recomendaciones ADVERTENCIA: EN CASO DE FUGA O INCENDIO DE GASOLINA, CORTE EL SUMINISTRO DE GASOLINA. UN DEPÓSITO LLENO EVITA LA CONDENSACIÓN CADA VEZ QUE SE SALGA. MANDE LIMPIAR EL DEPÓSITO CADA 5 AÑOS. INSTALE EL FILTRO Y EL DEPÓSITO PORTÁTIL FUERA DE LA ZONA DE RIESGO (FUERA DEL COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA Y DEL INTERRUPTOR DE BATERÍA).
Página 111
VII CIRCUITO ELÉCTRICO DEL MOTOR ELÉCTRICO VII-1 MOTOR ELÉCTRICO Cuando se utiliza un motor eléctrico con mando a distancia, se recomienda utilizar la opción de consola y banqueta. Siga las recomendaciones del fabricante del motor eléctrico para la instalación completa. ¡¡¡ATENCIÓN!!! NO PERMITA QUE PERSONAS NO CUALIFICADAS INSTALEN EL CIRCUITO ELÉCTRICO.
Página 112
CIRCUITO ELÉCTRICO DEL MOTOR ELÉCTRICO Referencia DESCRIPCIÓN Ubicación 1 Batería eléctrica fabricante L 630 x An 300 x Al 300 mm Toma de muelle Interruptor de batería Cargador Ubicación 2 Batería eléctrica fabricante L 505 x An 400 x Al 290 mm Línea de flotación a plena carga Retenedor de cables en flotador Mando de control...
Página 113
VIII INSTALACIÓN DE ACHIQUES POSICIÓN (1): tapón retirado POSICIÓN (2): tapones insertados en los pasacascos 1 Durante la navegación, los tapones deben estar insertados en los pasacascos en la posición (2). Procedimiento de vaciado del agua embarcada: En parada: tapones en posición (1) y navegar en posición de planeo (> 6 nudos). Vuelva a poner los elementos en posición (2) una vez evacuada el agua.
Página 114
IX DIRECCIÓN Respete las recomendaciones del fabricante de la dirección (instalación, utilización y mantenimiento). Para una utilización óptima de la embarcación, consulte con su concesionario. En caso de avería de la dirección mecánica, inspeccione el circuito para asegurarse de que no haya fugas.
Página 115
Referencia DESCRIPCIÓN Cáncamo de roda Pozo de fondeo Anillas de remolque ADVERTENCIA EL AMARRE PERMANENTE DEBE REALIZARSE CON EL CÁNCAMO DE RODA SITUADO EN LA PROA DE LA EMBARCACIÓN. ELIJA SU LÍNEA DE FONDEO EN FUNCIÓN DE LA LONGITUD Y DEL PESO DE LA EMBARCACIÓN.
Página 116
XII SUBIDA A BORDO Nota: esta embarcación se suministra de serie con una escalera de baño de cuerda. Sujete la escalera de cuerda a una de las anillas de remolque (1) en la popa utilizando los dos mosquetones. Despliegue la escalera y súbase a ella utilizando el asa (2) y el asa de transporte (3) del flotador.
Página 117
XIII MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES XIII-1 Montaje de la consola y de la banqueta NOMAD 3. 3/3.6/3.9 Coloque los accesorios como se indica a continuación Coloque la consola contra la pared del casco. Asegúrese de que el mando de control no interfiera con el flotador en marcha atrás.
Página 118
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES Marque la ubicación de los Avellane con una broca de 9 Desbarbe las zonas insertos mm de diámetro antideslizantes con un cúter Utilice una masilla Remache Limpie y compruebe el anticorrosión* correcto montaje del inserto de acero inoxidable Nota: * Recomendamos utilizar Tikalflex Contact 12 ADVERTENCIA SELLE CON SIKAFLEX ENTRE EL CASCO Y LAS SUPERFICIES DE APOYO DEL...
Página 119
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES XIII-2 Montaje de las ruedas de remolque Utilice 8 tornillos de fijación Ø6 de acero inoxidable A4 614764 Página 39 de 40...
Página 120
Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCIA MEDLINE 5-8 Edición n.º...
Página 121
Manuale del proprietario Volume 2 NOMAD RIB ALU 2.7; 3.1; 3.3; 3.6; 3.9 Z NAUTIC fornisce i manuali del proprietario in formato digitale per le lingue francese, inglese, italiana, tedesca, spagnola e norvegese. Per tutte le altre lingue, contattare il proprio distributore per farne debita richiesta ai team Z NAUTIC.
Página 123
VOLUME 2 SOMMARIO CARATTERISTICHE TECNICHE ........................ 5 Dati tecnici NOMAD RIB ALU 2.7 ....................5 Dati tecnici NOMAD RIB ALU 3.1 ....................6 Dati tecnici NOMAD RIB ALU 3.3 ....................7 Dati tecnici NOMAD RIB ALU 3.6 ....................8 Dati tecnici NOMAD RIB ALU 3.9 ....................9 Motorizzazione ..........................
Página 124
IX Sterzo ..............................34 X Impianto antincendio ......................... 34 XI Ancoraggio e ormeggio ........................34 XII Risalita a bordo ..........................36 XIII MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI ................... 37 XIII-1 Montaggio della console e della panca NOMAD 3.3/3.6/3.9 ..........37 XIII-2 Montaggio delle ruote di alaggio ..................... 39 614764 Pag.
Página 125
CARATTERISTICHE TECNICHE Dati tecnici NOMAD RIB ALU 2.7 Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 2,77 0,43 9‘1“ 1‘ 5“ Diametro del tubolare 1,81 2,11 Senza tubolare 5‘ 11“ 6’ 11’’ 0,99 5‘7“ 3‘ 3’’ 0,82 0,62 2‘ 8“ 2‘ 8’ 2’’...
Página 126
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI NOMAD RIB ALU 3.1 Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 3,07 0,41 10‘1“ 1‘ 4“ Diametro del tubolare 2,29 Senza tubolare 6‘ 11“ 7’ 6’’ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,62 2‘ 8“ 2‘ 8’...
Página 127
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI NOMAD RIB ALU 3. 3 Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 3,38 0,41 11‘1“ 1‘ 4“ Diametro del tubolare 2,41 2,69 Senza tubolare 7‘ 11“ 8’ 10’’ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,63 2‘ 8“ 2‘...
Página 128
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI NOMAD RIB ALU 3.6 Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 3,68 0,41 12‘1“ 1‘ 4“ Diametro del tubolare 2,97 Senza tubolare 8‘ 10“ 9’ 9’’ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,61 2‘ 8“ 2‘ 10’...
Página 129
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI NOMAD RIB ALU 3.9 Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 3,97 0,41 1‘ 4“ Diametro del tubolare 3,27 Senza tubolare 9‘ 10“ 10’ 9’’ 1,68 0,99 5‘ 6“ 3‘ 3’’ 0,81 0,625 2‘ 8“ 2‘ 1’’ 11’...
Página 130
CARATTERISTICHE TECNICHE Motorizzazione Motorizzazione 3.34 Potenza MIN raccomandata 11,2 11,2 Potenza MAX consentita 11,2 11,2 22,4 22,4 Massimo Maximum Massimo NOTA: Qualora la potenza massima consentita sia superiore alla potenza massima raccomandata, deve essere utilizzata con la massima prudenza. Si rivolge esclusivamente a utilizzatori esperti, che utilizzano l’imbarcazione in condizioni molto specifiche (trasporto di carichi pesanti ecc.).
Página 131
CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZA NON UTILIZZARE QUESTA IMBARCAZIONE CON UN MOTORE DI POTENZA NOMINALE SUPERIORE A QUELLA INDICATA SULL’ETICHETTA DELLA POTENZA MASSIMA DELL’IMBARCAZIONE. NON UTILIZZARE QUESTA IMBARCAZIONE CON UNA REGOLAZIONE DELL’ASSETTO NEGATIVA DEL DISPOSITIVO DI PROPULSIONE (PRUA BASSA) A VELOCITÀ...
Página 132
CARATTERISTICHE TECNICHE II-7 Numero massimo di persone a bordo 614764 Pag. 12 di 40...
Página 133
CARATTERISTICHE TECNICHE Sedile con impugnature 614764 Pag. 13 di 40...
Página 134
CARATTERISTICHE TECNICHE TECNICHE AVVERTENZA!!! NON SUPERARE IL NUMERO MASSIMO DI PERSONE RACCOMANDATO. INDIPENDENTEMENTE DAL NUMERO DI PASSEGGERI A BORDO, LA MASSA TOTALE DELLE PERSONE E DELL’EQUIPAGGIAMENTO NON DEVE MAI SUPERARE IL CARICO MASSIMO RACCOMANDATO. PRIVILEGIARE SEMPRE I SEDILI O I POSTI A SEDERE PREVISTI. AVVERTENZA LE IMBARCAZIONI AD ALTA VELOCITÀ...
Página 135
CARATTERISTICHE TECNICHE II-8 Inventario e ubicazione II-8-1 Apertura dell’imballo AVVERTENZA!!! NON UTILIZZARE UTENSILI DA TAGLIO (TAGLIERINO, COLTELLO, ECC.) NOMAD Scafo in alluminio Valigetta per le riparazioni Manuale del proprietario Volumi 1 e 2 Attrezzature standard Remi in alluminio rinforzato Scaletta da bagno in corda Panca rimovibile Sacca sotto panca Pompa e manometro...
Página 136
CARATTERISTICHE TECNICHE Rif. DESCRIZIONE Golfari di sollevamento Maniglia per il trasporto (x2; X4=> 3,9) Supporto remi Supporto scalmi Maniglia di prua Golfari per rimorchio (X2) Golfaro di prua Protezione della linea di chiglia Evacuazione: Svuotamento rapido e tappo Golfari di sollevamento (X4) Panca rimovibile + sacca sotto panca Maniglie di appiglio (X13;...
Página 137
CARATTERISTICHE TECNICHE In aggiunta alle dotazioni di sicurezza richieste, Z NAUTIC raccomanda di predisporre le attrezzature indicate di seguito. Contattare il proprio rivenditore per qualsiasi informazione aggiuntiva, in funzione del proprio programma di navigazione. • Equipaggiamento per il galleggiamento individuale adatto all’età e al peso di ciascun membro dell’equipaggio •...
Página 138
CARATTERISTICHE TECNICHE II-9 Movimentazione II-9-1 Trasporto I consigli per il trasporto su rimorchio sono forniti nel manuale del proprietario VOLUME 1. Utilizzare un rimorchio adatto all’imbarcazione. L’imbarcazione rientra nella sagoma per il trasporto su strada. Deve essere trasportata gonfiata. La massa in condizione di trasporto per un rimorchio comprende quanto segue: Peso dell’imbarcazione a vuoto: Tolleranza +/- 5% Peso motore/i:...
Página 139
CARATTERISTICHE TECNICHE II-9-2 Rimessaggio ATTENZIONE!!! L’IMBARCAZIONE DEVE POGGIARE TASSATIVAMENTE SULLA LINEA DELLA RUOTA DI PRUA. VEDERE DISEGNO DI SEGUITO. 16° 16° 24° 32° 1250 19° 16° 34° 24° 1500 18,5° 16° 31° 21° 1800 15° 18° 23° 32° 2100 16° 19°...
Página 140
CARATTERISTICHE TECNICHE II-9-3 Sollevamento AVVERTENZA PER L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO RIVOLGERSI A SPECIALISTI DEL SETTORE. PERICOLO!!! DURANTE IL GRUAGGIO, NESSUN PASSEGGERO DEVE TROVARSI A BORDO. ATTENZIONE!!! L’IMBARCAZIONE DEVE ESSERE PRIVA QUALSIASI EQUIPAGGIAMENTO DURANTE IL GRUAGGIO O IL POSIZIONAMENTO SULLA GRU. APRIRE IL FORO DI ALAGGIO DI POPPA PRIMA DI CALARE IN ACQUA L’IMBARCAZIONE ONDE GARANTIRE L’EVACUAZIONE DI EVENTUALE ACQUA PIOVANA ACCUMULATASI NELLA SENTINA (RICHIUDERE IL FORO PRIMA DI...
Página 141
TUBOLARE III-2 Gonfiaggio del tubolare • LA POMPA a. punta del tubo b. adattatore c. base del tubo d. orifizio di gonfiaggio NOTA: è disponibile come optional una pompa elettrica (12 V) a portata elevata (contattare il rivenditore). • VALVOLE “EASY-PUSH” Per modificare la posizione In posizione di gonfiaggio In posizione di sgonfiaggio...
Página 142
TUBOLARE AVVERTENZA PER L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO RIVOLGERSI A SPECIALISTI DEL SETTORE. • GONFIAGGIO 1º/ Portare tutte le valvole in posizione di gonfiaggio. 2º/ Aggiungere l’adattatore corrispondente al diametro della valvola “Easy-Push” alla punta del tubo della pompa. 3º/ Fissare la base del tubo all’orifizio di gonfiaggio della pompa. Per gonfiare correttamente il tubolare, occorre che la pompa abbia un assetto stabile a terra.
Página 143
TUBOLARE III-3 Pressione Il tubolare presenta 3 compartimenti. Ciascuno deve avere una pressione di 240 mb / 3,4 PSI. Questo è il valore della pressione d’uso del tubolare. La temperatura ambiente dell’aria o Temperatura ambiente Pressione interna del tubolare dell’acqua influisce in modo proporzionale +1°C +4 mb / 0,06 psi sul livello della pressione interna del tubolare.
Página 144
TUBOLARE III-4 Remi NOTA: È possibile riporre i remi sotto i tubolari, utilizzando i supporti. III-5 Panca Montare la panca prima di aver gonfiato completamente il tubolare 614764 Pag. 24 di 40...
Página 145
IV SISTEMA DI PROPULSIONE Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e alle raccomandazioni del costruttore per il montaggio del motore. Per un uso ottimale dell’imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. Il montaggio dei bulloni del motore attraverso lo specchio di poppa deve avvenire seguendo una procedura d’impermeabilità...
Página 146
V COME GESTIRE L’IMBARCAZIONE Prima della partenza, consultare il manuale del proprietario Volume 1. NOTA: Verificare che il tubolare sia gonfiato correttamente. Versione con comando a distanza (postazione di comando) 2 Verificare che le fonti di alimentazione (benzina o elettrico) siano aperte. Interruttore batteria (non fornito) su “ON”, in tensione Inserire e collegare l’interruttore di...
Página 147
COME GESTIRE L’IMBARCAZIONE ATTENZIONE!!! DURANTE LA NAVIGAZIONE, TENERE CHIUSI TUTTI I GAVONI, IL BOCCAPORTO IN COPERTA E LA BOTOLA D’ACCESSO AL SERBATOIO/ALLE BATTERIE. LE ONDATE RAPPRESENTANO UN IMPORTANTE PERICOLO PER LA STABILITÀ E L’INONDAZIONE DELL’IMBARCAZIONE. NEL CASO IN CUI LA GUARNIZIONE DEI BOCCAPORTI DI COPERTA FOSSE DANNEGGIATA, CONSULTARE IL PROPRIO RIVENDITORE PER SOSTITUIRLA.
Página 148
VI CIRCUITO DEL CARBURANTE VI-1 Posizione del serbatoio portatile (non fornito) I NOMAD sono dotati di un vano impermeabile alle infiltrazioni d’acqua e ventilato. Si consiglia di utilizzare un serbatoio portatile per la benzina che abbia una capacità nominale di 24 L/6 GAL, situato nell’apposito gavone di prua. I supporti dei remi possono essere utilizzati per far passare il tubo del carburante.
Página 149
CIRCUITO DEL CARBURANTE VI-3 Batteria (non fornita per il motore termico) Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e a quelle del costruttore delle batterie per la manutenzione corrente. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA: MANTENERE LA BATTERIA PULITA E ASCIUTTA PER EVITARNE L’USURA PREMATURA. RISERRARE ED EFFETTUARE LA MANUTENZIONE DEI CAPICORDA SUL MORSETTO, LUBRIFICANDOLI REGOLARMENTE CON VASELINA.
Página 150
CIRCUITO DEL CARBURANTE VI-4 Raccomandazioni AVVERTENZA: IN CASO DI PERDITA DI BENZINA O DI INCENDIO, CHIUDERE L’ARRIVO DELLA BENZINA. IL SERBATOIO PIENO EVITA LA CONDENSA A OGNI USCITA. PULIRE IL SERBATOIO OGNI 5 ANNI. INSTALLAZIONE DEL FILTRO E DEL SERBATOIO PORTATILE ALL’ESTERNO DELLA ZONA A RISCHIO (ALL’ESTERNO DEL VANO BATTERIA E INTERRUTTORE DELLA BATTERIA) VERIFICARE IL SERRAGGIO DEI COLLARI SU TUTTI I TUBI FLESSIBILI.
Página 151
VII CIRCUITO ELETTRICO PER IL MOTORE ELETTRICO VII-1 Motore elettrico Nel caso di utilizzo del motore elettrico telecomandato, si consiglia di utilizzare l’opzione console e panchetto. Attenersi alle raccomandazioni del costruttore del motore elettrico per l’installazione completa. ATTENZIONE!!! NON CONSENTIRE CHE UNA PERSONA NON QUALIFICATA ESEGUA L’INSTALLAZIONE DEL CIRCUITO ELETTRICO NON SI DEVONO EFFETTUARE COLLEGAMENTI AL DI SOTTO DELLA LINEA DI GALLEGGIAMENTO SOTTO CARICO.
Página 152
CIRCUITO ELETTRICO PER IL MOTORE ELETTRICO Rif. DESCRIZIONE Posizione 1 Batteria costruttore elettrico L630 mm x l300 mm x H300 mm Presa banchina Interruttore della batteria Caricatore Posizione 2 Batteria costruttore elettrico L505 mm x l400 mm x H290 mm Linea di collegamento a pieno carico: Supporto cavo su tubolare Leva di comando...
Página 153
VIII IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO POSIZIONE (1): tappo rimosso POSIZIONE (2): tappi inseriti nel passascafo 1 Durante la navigazione inserire i tappi nella posizione passascafo (2). Procedura di evacuazione dell’acqua imbarcata: Con imbarcazione ferma: tappi in posizione (1), quindi navigare in posizione di planata (> 6 nodi).
Página 154
IX STERZO Attenersi alle raccomandazioni del costruttore dello sterzo (installazione, uso e manutenzione). Per un uso ottimale dell’imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. In caso di guasto dello sterzo meccanico, ispezionare il circuito per assicurarsi che non vi siano perdite lungo il circuito.
Página 155
Rif. DESCRIZIONE Puleggia dell’ancora Gavone per ancoraggio Golfari per rimorchio AVVERTENZA L’ORMEGGIO PERMANENTE DEVE ESSERE EFFETTUATO CON L’AUSILIO DELLA LANDA PRUA POSTA PRUA DELL’IMBARCAZIONE. SCEGLIERE LA LINEA DI ANCORAGGIO IN FUNZIONE DELLA LARGHEZZA E DEL PESO DELL’IMBARCAZIONE. È RESPONSABILITÀ PROPRIETARIO/DEL GESTORE ASSICURARSI CHE I CAVI DI ORMEGGIO, I CAVI DA RIMORCHIO, LE CATENE, LE LINEE DI ORMEGGIO E LE ANCORE SIANO ADEGUATI...
Página 156
XII RISALITA A BORDO Nota: La scaletta da bagno in corda è fornita di serie con l’imbarcazione. Fissare la scaletta di corda a uno degli anelli di traino (1) a poppa utilizzando i due moschettoni. Stendere la scaletta e utilizzare la maniglia (2) e la maniglia di trasporto (3) sul galleggiante per salire.
Página 157
XIII MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI XIII-1 Montaggio della console e della panca NOMAD 3. 3/3.6/3.9 Posizionare gli accessori come indicato di seguito Appoggiare la console contro la parete dello scafo. Assicurarsi che la leva di comando non interferisca con il tubolare in posizione di retromarcia.
Página 158
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI Segnare le posizioni degli Contro-forare con una punta Sbavare le aree dell’antisdrucciolo con un inserti da trapano di 9 mm di diametro taglierino. Utilizzare un mastice Rivettare Pulire e verificare che il montaggio dell’inserto in anticorrosione* Inox A4 sia corretto Nota: * Si consiglia di utilizzare Tikalflex Contact 12 AVVERTENZA...
Página 159
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI XIII-2 Montaggio delle ruote di alaggio Utilizzare 8 viti di fissaggio Ø6 in acciaio inox A4 614764 Pag. 39 di 40...
Página 160
Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCIA MEDLINE 5-8 Edizione n° 1...
Página 161
Eignerhandbuch - Owner's Manual BAND 2 – Teil 2 NOMAD RIB ALU 2.7, 3.1, 3.3, 3.6, 3.9 Z NAUTIC stellt Ihnen das Eignerhandbuch in digitalem Format für die Sprachen Französisch, Englisch, Italienisch, Deutsch, Spanisch und Norwegisch zur Verfügung. Für alle anderen Sprachen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, um eine entsprechende Anfrage an die Z...
Página 163
BAND 2 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE MERKMALE ........................5 Technische Daten NOMAD RIB ALU 2.7 ..................5 Technische Daten NOMAD RIB ALU 3.1 ..................6 Technische Daten NOMAD RIB ALU 3.3 ..................7 Technische Daten NOMAD RIB ALU 3.6 ..................8 Technische Daten NOMAD RIB ALU 3.9 ..................9 Motorisierung..........................
Página 164
IX Lenkung ............................. 34 X Brandfall ............................. 34 XI Ankern und Anlegen .......................... 35 XII Einstieg an Bord ..........................36 XIII MONTAGE DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS ..................37 XIII-1 Montage Konsole und Sitzbank NOMAD 3.3/3.6/3.9 .............. 37 XIII-2 Montage der Treidelräder ......................39 614764 Seite 4 von 40...
Página 170
TECHNISCHE MERKMALE Motorisierung Motorisierung Empfohlene MINDESTLEIST 11,2 11,2 Zulässige HÖCHSTLEISTU 11,2 11,2 22,4 22,4 Maximal Maximum Maximal HINWEIS: Die zugelassene Höchstleistung muss, falls sie die empfohlene Höchstleitung überschreitet, mit größter Vorsicht eingesetzt werden. Sie ist ausschließlich für erfahrene Nutzer vorgesehen, die ihr Boot unter sehr spezifischen Bedingungen verwenden (Transport von Schwerlasten, etc.).
Página 171
TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG DIESES BOOT DARF NICHT MIT EINEM MOTOR BETRIEBEN WERDEN, DESSEN NENNLEISTUNG HÖHER IST ALS AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DES BOOTES ANGEGEBEN. DAS BOOT DARF NICHT MIT EINER NEGATIVEN TRIMMUNG DES ANTRIEBS (NIEDRIGER BUG) BEI HOHEN GESCHWINDIGKEITEN BETRIEBEN WERDEN. DAS BOOT KANN AUF EINE SEITE KIPPEN.
Página 172
TECHNISCHE MERKMALE II-7 Maximale Personenzahl an Bord 614764 Seite 12 von 40...
Página 173
TECHNISCHE MERKMALE Sitze mit Handgriffen 614764 Seite 13 von 40...
Página 174
TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG!!! DIE EMPFOHLENE MAXIMALE PERSONENZAHL DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. UNABHÄNGIG VON DER PERSONENZAHL AN BORD DARF DAS GESAMTGEWICHT DER PERSONEN UND DER AUSRÜSTUNG KEINESFALLS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE ZULADUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. IMMER DIE VORGESEHENEN SITZE ODER SITZPLÄTZE BEVORZUGEN. WARNUNG SCHNELLE BOOTE ALLER KONSTRUKTIONSARTEN...
Página 175
TECHNISCHE MERKMALE II-8 Bestandteile und Anordnung II-8-1 Auspacken WARNUNG!!! KEINE SCHARFEN WERKZEUGE (CUTTER, MESSER USW.) VERWENDEN. NOMAD Aluminiumschale Reparaturkoffer Eignerhandbuch Band 1&2 Standardausstattung Ruder aus verstärktem Aluminium Badestrickleiter Herausnehmbare Ruderbank Tasche unter Bank Fußpumpe + Manometer Sie können Ihr Boot mit optionalem Zubehör (Transporträder) ausstatten. Lassen Sie sich von Ihrem Händler beraten.
Página 176
TECHNISCHE MERKMALE Position BEZEICHNUNG Hubringe Tragegriff (x2; X4=> 3.9) Ruderhalter Heckflossenhalterung Bug-Tragegriff Schleppringe (X2) Bugring Kiellinienschutz Ablauf: Schnelllenzventil und Stopfen Hubringe (X4) Herausnehmbare Ruderbank + Tasche unter Bank Haltegriffe (X13; X15 =>3.9) Scheuerschutzleiste Aufblas-/Abblasventil (x 3) Bugstaukasten Ankerkasten Transportringe (X2) Motorplatte Schutzplatte Kennzeichen...
Página 177
TECHNISCHE MERKMALE Zusätzlich zu den erforderlichen Sicherheitsausrüstungen empfiehlt Z NAUTIC, die unten aufgeführten Ausstattungen zu besitzen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler, je nach Ihrem Navigationsprogramm. • Eine persönliche Schwimmausrüstung, die dem Alter und dem Gewicht jedes Besatzungsmitgliedes entspricht •...
Página 178
TECHNISCHE MERKMALE II-9 Handhabung II-9-1 Transport Hinweise zum Transport auf einem Anhänger finden Sie im Eignerhandbuch BAND I. Verwenden Sie einen für Ihr Boot geeigneten Anhänger. Die Bootsmaße entsprechen der Straßenbreite. Beim Transport sollte das Boot aufgepumpt sein. Das Gewicht des Boots bei Transport auf einem Anhänger beträgt: Leergewicht Boot: Toleranz +/- 5 % Gewicht Motor(en):...
Página 179
TECHNISCHE MERKMALE II-9-2 Lagerung ACHTUNG!!! DAS BOOT MUSS ZWINGEND AUF DEM STEVEN LIEGEN. SIEHE NACHSTEHENDE ABBILDUNG. 16° 16° 24° 32° 1250 19° 16° 34° 24° 1500 18,5° 16° 31° 21° 1800 15° 18° 23° 32° 2100 16° 19° 24° 33° Abmessungen in Millimetern 614764 Seite 19 von 40...
Página 180
TECHNISCHE MERKMALE II-9-3 Heben WARNUNG ZUM HEBEN DES BOOTS WENDEN SIE SICH AN HEBESPEZIALISTEN. GEFAHR!!! BEIM HUBVORGANG DARF KEIN PASSAGIER AN BORD SEIN. ACHTUNG!!! BEIM HEBEN BZW. BEI AUFHÄNGEN MIT DAVITS MUSS DAS BOOT KOMPLETT AUSGELADEN SEIN. HINTEREN RUMPFLENZVENTILVERSCHLUSS ÖFFNEN, BEVOR SIE DAS BOOT ZU WASSER LASSEN, UM MÖGLICHES REGENWASSER AUS DEM KIELRAUM ABLAUFEN ZU LASSEN (RUMPFABLAUF BEVOR SIE DAS BOOT ZU...
Página 181
TRAGSCHLAUCH III-2 Aufpumpen des Tragschlauchs • FUSSPUMPE a. Schlauchspitze b. Adapter c. Schlauchanschluss d. Aufpumpöffnung HINWEIS: Optional ist eine elektrische Luftpumpe (12 V) mit hoher Leistung erhältlich (wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler). • „EASY PUSH”-Ventile Position ändern Aufpumpstellung Entleerungsstellung Drücken Die Membran ist geschlossen, der...
Página 182
TRAGSCHLAUCH WARNUNG ZUM HEBEN DES BOOTS WENDEN SIE SICH AN HEBESPEZIALISTEN. • AUFPUMPEN 1º/ Alle Ventile in Aufpumpstellung bringen. 2º/ Setzen Sie den Adapter mit dem passenden Durchmesser für das „Easy-Push”-Ventil auf die Schlauchspitze der Fußpumpe. 3º/ Schlauchanschluss an der Öffnung der Fußpumpe anbringen. Um Ihren Tragschlauch effizient aufpumpen zu können, muss die Fußpumpe stabil auf dem Boden liegen.
Página 183
TRAGSCHLAUCH III-3 Druck Der Tragschlauch besitzt 3 Kammern. Jede von ihnen muss einen Luftdruck von 240 mb / 3.4 PSI aufweisen. Dies ist der Betriebsdruck des Tragschlauchs. Die Luft- bzw. die Wassertemperatur Umgebungstemperatur Innendruck des Tragschlauchs wirkt sich proportional auf den +1°C +4 mb / 0,06 PSI Luftdruck im Tragschlauch aus.
Página 184
TRAGSCHLAUCH III-4 Ruder HINWEIS: Sie haben die Möglichkeit, die Ruder unter den Tragschläuchen zu verstauen, indem Sie die Halterungen benutzen. III-5 Bank Installieren Sie die Ruderbank, bevor Sie den Tragschlauch vollständig aufpumpen. 614764 Seite 24 von 40...
Página 185
IV ANTRIEBSSYSTEM Beachten Sie bei der Montage des bzw. der Motoren bitte die von ZODIAC und vom Motorhersteller gegebenen Empfehlungen. Um Ihr Boot optimal zu nutzen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die Anbringung der Motorschrauben am Heckspiegel muss so erfolgen, dass die Schraubendurchführung absolut dicht ist (z.B.
Página 186
V INBETRIEBNAHME DES BOOTS Lesen Sie bitte vor dem Start Band I des Eignerhandbuchs. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Tragschlauch vorschriftsmäßig aufgepumpt ist. Version Steuerkonsole (Steuerstand) 2 Sicherstellen, dass die Stromquellen (Benzin oder Strom) offen sind. Batterieschalter (nicht mitgeliefert) auf „ON”, unter Spannung Sicherheitsschalter aufstecken und Steuerhebel auf Leerlauf.
Página 187
INBETRIEBNAHME DES BOOTS ACHTUNG!!! ACHTEN SIE DARAUF, WÄHREND DER FAHRT ALLE STAUKÄSTEN, DECKKLAPPEN UND DIE TANK-/BATTERIEZUGANGSKLAPPE GESCHLOSSEN ZU HALTEN. ÜBERSCHWAPPENDE WELLEN GEFÄHRDEN DIE STABILITÄT DES BOOTS ERHEBLICH UND BERGEN DIE GEFAHR EINER ÜBERFLUTUNG. SOLLTEN DIE DICHTUNGEN DER DECKKLAPPEN BESCHÄDIGT SEIN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN HÄNDLER UND TAUSCHEN SIE SIE SO SCHNELL WIE MÖGLICH AUS.
Página 188
VI KRAFTSTOFFKREISLAUF VI-1 Platz für tragbaren Tank (nicht mitgeliefert) Die NOMAD verfügen über einen wasserdichten und belüfteten Staukasten. Wir empfehlen, einen tragbaren Benzintank mit einem Nennvolumen von 24 L/ 6 GAL zu verwenden, der sich im dafür vorgesehenen Bugstaukasten befindet. Die Ruderhalterungen können zum Verlegen des Benzinschlauchs verwendet werden.
Página 189
KRAFTSTOFFKREISLAUF VI-3 Batterie (nicht mitgeliefert bei Verbrennungsmotor) Zur routinemäßigen Wartung beachten Sie die von ZODIAC und vom Batteriehersteller gegebenen Empfehlungen. BATTERIEPFLEGE: HALTEN SIE DIE BATTERIE SAUBER UND TROCKEN, UM VORZEITIGEN VERSCHLEIß ZU VERMEIDEN. KABELSCHUHE AN DEN KLEMMEN ANZIEHEN UND DURCH REGELMÄßIGES SCHMIEREN MIT VASELINE PFLEGEN.
Página 190
KRAFTSTOFFKREISLAUF VI-4 Empfehlungen WARNUNG: FALLS BENZIN AUSLÄUFT ODER EIN BRAND ENTSTEHT, SCHALTEN SIE DIE BENZINZUFUHR AB. DURCH AUFFÜLLEN DES BENZINTANKS VOR JEDER FAHRT KANN KONDENSATION VERMIEDEN WERDEN. LASSEN SIE DEN BENZINTANK ALLE 5 JAHRE REINIGEN. INSTALLATION DES FILTERS UND TRAGBAREN TANKS AUßERHALB DES GEFAHRENBEREICHS (FERN VOM BATTERIEFACH UND VOM BATTERIESCHALTER) ANZUG DER SCHELLEN AN ALLEN SCHLÄUCHEN PRÜFEN.
Página 191
VII STROMKREIS FÜR ELEKTROMOTOR VII-1 Elektromotor Für den Fall, dass Sie einen Elektromotor mit Steuerkonsole verwenden, empfehlen wir die Option Konsole und Sitzbank. Halten Sie sich bei der Komplettinstallation an die Empfehlungen des Herstellers des Elektromotors. ACHTUNG!!! NIEMALS NICHT QUALIFIZIERTE PERSONEN DIE INSTALLATION DES STROMKREISES VORNEHMEN LASSEN.
Página 192
STROMKREIS FÜR ELEKTROMOTOR Position BEZEICHNUNG Platz 1 Batterie Hersteller elektrisch L630mm x l300mm x H300mm Landanschluss Batterieschalter Ladegerät Platz 2 Batterie Hersteller elektrisch L505mm x l400mm x H290mm Wasserlinie bei voller Beladung Kabelhalterung am Schlauchkörper Steuerhebel Anzeige Startschlüssel Batterieschalter Schutzschalter Sammelschiene, galvanischer Isolator …...
Página 193
LENZVORRICHTUNG STELLUNG (1): Stopfen herausgenommen STELLUNG (2): Stopfen sind in die Rumpfdurchführung 1 eingesetzt Während der Navigation die Stopfen in die Rumpfdurchführungen Stellung (2) einsetzen. Verfahren zum Ablassen des Bordwassers: Bei Stillstand: Stopfen in Stellung (1), dann das Boot in Gleitfahrt lenzen (> 6 Knoten). Wenn das Wasser abgelaufen ist, die Elemente wieder in Stellung (2) bringen.
Página 194
IX LENKUNG Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers der Lenkung (Einbau, Benutzung und Wartung). Um Ihr Boot optimal zu nutzen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wenn die mechanische Lenkung ausfällt, das Lenksystem überprüfen, um sicherzustellen, dass es keine undichten Stellen entlang des Systems gibt. Wenn ein Leck in einer Verbindung festgestellt wird, es mit einem Schraubenzieher oder einem Schraubenschlüssel (je nach Art der Befestigung) reparieren.
Página 195
Bei laufendem Motor oder während des Betriebs von Kochgeräten KEINEN Kraftstoff nachfüllen. Keine Benzintanks in Bereichen lagern, die nicht speziell für die Lagerung von Benzin ausgewiesen sind. XI ANKERN UND ANLEGEN Position BEZEICHNUNG Bugring Ankerkasten Schleppringe WARNUNG FÜR EIN DAUERHAFTES ANLEGEN MUSS DER BUGRING VORNE AM BOOT VERWENDET WERDEN.
Página 196
XII EINSTIEG AN BORD Hinweis: Eine Badestrickleiter ist standardmäßig in Ihrem Boot enthalten. Befestigen Sie die Strickleiter mit den beiden Karabinerhaken an einem der Schleppringe (1) am Heck. Ziehen Sie die Strickleiter aus und steigen Sie mithilfe des Griffs (2) und des Tragegriffs (3) am Tragschlauch darauf.
Página 197
XIII MONTAGE DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS XIII-1 Montage Konsole und Sitzbank NOMAD 3. 3/3.6/3.9 Platzieren Sie das Zubehör wie unten gezeigt: Drücken Sie die Konsole gegen die Rumpfwand. Achten Sie darauf, dass der Steuerhebel nicht mit dem Tragschlauch in der Rückwärtsposition kollidiert.
Página 198
MONTAGE DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS Die Positionen der Einsätze Gegenbohren mit einem Die Anti-Rutsch-Zonen mit anzeichnen Bohrer Durchmesser 9 einem Cutter entgraten Einen Korrosionsschutzkitt Nieten Den A4-Edelstahleinsatz verwenden*. reinigen und überprüfen, ob er korrekt montiert ist Hinweis: * Wir empfehlen die Verwendung von Tikalflex Contact 12 WARNUNG VERWENDEN SIKAFLEX...
Página 199
MONTAGE DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS XIII-2 Montage der Treidelräder 8 Befestigungsschrauben Ø6 aus Edelstahl A4 verwenden 614764 Seite 39 von 40...
Página 200
Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANKREICH MEDLINE 5-8 1. Ausgabe...
Página 201
Eierhåndbok - Owner's Manual BIND 2 – Del 2 NOMAD RIB ALU 2.7; 3.1 ; 3.3 ; 3.6 ; 3.9 Z NAUTIC tilbyr digitale eierhåndbøker på fransk, engelsk, italiensk, tysk, spansk og norsk. For alle andre språk, kontakt din distributør for å be Z NAUTIC om dette.
Página 203
BIND 2 INNHOLDSFORTEGNELSE TEKNISKE KARAKTERISTIKKER ....................... 5 Tekniske data NOMAD RIB ALU 2.7....................5 Tekniske data NOMAD RIB ALU 3.1....................6 Tekniske data NOMAD RIB ALU 3.3....................7 Tekniske data NOMAD RIB ALU 3.6....................8 Tekniske data NOMAD RIB ALU 3.9....................9 Motor ............................
Página 204
IX Ledelse ............................... 34 X Brann ..............................34 XI Ankring og fortøyning ........................34 XII Ombordstigning ..........................36 XIII MONTERING AV EKSTRAUTSTYRET ....................37 XIII-1 Montering av konsoll og benk NOMAD 3.3/3.6/3.9 ..............37 XIII-2 Montering av slepehjulene ...................... 39 614764 Side 4 av 40...
Página 205
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Tekniske data NOMAD RIB ALU 2.7 Mål Toleranser på målene +/- 3% 2,77 0,43 (fot) 9‘1“ (fot) 1‘ 5“ Tubens diameter 1,81 2,11 Uten tube (fot) 5‘ 11“ (fot) 6’ 11“ 0,99 (fot) 5‘7“ (fot) 3‘ 3“ 0,82...
Página 206
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Tekniske data NOMAD RIB ALU 3.1 Mål Toleranser på målene +/- 3% 3.07 0,41 (fot) 10‘1“ (fot) 1‘ 4“ Tubens diameter 2.29 Uten tube (fot) 6‘ 11“ (fot) 7’ 6“ 1,68 0,99 (fot) 5‘ 6“ (fot) 3‘ 3“ 0,81 0,62 (fot)
Página 207
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Tekniske data NOMAD RIB ALU 3. 3 Mål Toleranser på målene +/- 3% 3,38 0,41 (fot) 11‘1“ (fot) 1‘ 4“ Tubens diameter 2,41 2,69 Uten tube (fot) 7‘ 11“ (fot) 8’ 10“ 1,68 0,99 (fot) 5‘ 6“ (fot) 3‘...
Página 208
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Tekniske data NOMAD RIB ALU 3.6 Mål Toleranser på målene +/- 3% 3,68 0,41 (fot) 12‘1“ (fot) 1‘ 4“ Tubens diameter 2,97 Uten tube (fot) 8‘ 10“ (fot) 9’ 9“ 1,68 0,99 (fot) 5‘ 6“ (fot) 3‘ 3“ 0,81 0,61 (fot)
Página 209
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Tekniske data NOMAD RIB ALU 3.9 Mål Toleranser på målene +/- 3% 3,97 0,41 (fot) (fot) 1‘ 4“ Tubens diameter 3,27 Uten tube (fot) 9‘ 10“ (fot) 10’ 9“ 1,68 0,99 (fot) 5‘ 6“ (fot) 3‘ 3“ 0,81 0,625 (fot) 2‘...
Página 210
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Motor Motor Anbefalt MIN. effekt 11,2 11,2 Tillatt MAKS. effekt 11,2 11,2 22,4 22,4 Maksimum Maximum Maksimum MERK: Den tillatte maksimaleffekten, når den er over den anbefalte, må brukes med ekstrem varsomhet. Den gjelder utelukkende for erfarne brukere som benytter båten under svært spesifikke forhold (transport av tung last osv.).
Página 211
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER TEKNISKE KARAKTERISTIKKER ADVARSEL BÅTEN SKAL IKKE BRUKES MED EN MOTOR MED STØRRE NOMINELL EFFEKT ENN DET SOM STÅR PÅ MERKESKILTET FOR BÅTENS MAKSIMALE EFFEKT. IKKE KJØR BÅTEN MED NEGATIV TRIMINNSTILLING AV FREMDRIFTSSYSTEMET (LAV BAUG) I STOR HASTIGHET. BÅTEN KAN HELLE TIL EN SIDE. DEN KAN BLI USTABIL SVINGENE.
Página 212
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER II-7 Maksimalt antall personer om bord 614764 Side 12 av 40...
Página 213
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Seter med gripehull 614764 Side 13 av 40...
Página 214
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER ADVARSEL!!! DU MÅ ALDRI OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMALT ANTALL PERSONER. UANSETT HVOR MANGE PERSONER SOM ER OM BORD I BÅTEN, MÅ ALDRI DEN TOTALE VEKTEN AV PERSONER OG UTSTYR OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMAL LAST. BENYTT ALLTID FORTRINNSVIS SETENE ELLER SITTEPLASSENE. ADVARSEL HURTIGBÅTER I ALLE KATEGORIER SKAL UTSTYRES MED FESTEUTSTYR FOR HVER PASSASJER FOR Å...
Página 215
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER II-8 Inventar og plassering II-8-1 ÅPNING AV EMBALLASJEN ADVARSEL!!! IKKE BRUK SKARPE VERKTØY (KUTTER, KNIV OSV.) NOMAD Skrog i aluminium Reparasjonskoffert Eierhåndbok - bind 1 og 2 Standardutstyr Forsterkede årer i aluminium Badestige i tau Avtakbar svømmebenk Veske under benk Pumpe og trykkmåler Du kan kjøpe ekstrautstyr til båten (transporthjul) Be forhandleren din om å...
Página 216
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER Merke BESKRIVELSE Løfteringer Bærehåndtak (x2 ; x4=> 3,9) Åreholdere Årefester Håndtak foran Taueringer (x2) Fortøyningsring i forstavn Beskyttelse av kjøllinjen Utløp: Lenseventil og propp Løfteringer (x4) Avtakbar svømmebenk + veske under benk Håndtak (x13; x15 =>3,9) Fenderlist Pumpe-/lufttømmingsventil (x 3) Rom i forstavn Ankringsrom Transportringer (x2)
Página 217
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER I tillegg til det obligatoriske sikkerhetsutstyret, anbefaler Z NAUTIC utstyret nedenfor. Kontakt din forhandler for ytterligere informasjon om hvordan du kan tilpasse båten til din bruk. • Individuelt flyteutstyr tilpasset alderen og vekten på hvert medlem av mannskapet •...
Página 218
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER II-9 Håndtering II-9-1 Transport Rådene for plassering på tilhenger er angitt i eierhåndbokens BIND I. Bruk en tilhenger som er egnet for båten. Båten har dimensjoner som er kompatible med kjøring på vei. Den er beregnet på å transporteres i oppblåst tilstand.
Página 219
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER II-9-2 Lagring OBS!!! BÅTEN MÅ ABSOLUTT HVILE PÅ BAUGLINJEN. SE TEGNINGEN NEDENFOR. 16° 16° 24° 32° 1250 19° 16° 34° 24° 1500 18,5° 16° 31° 21° 1800 15° 18° 23° 32° 2100 16° 19° 24° 33° Mål i millimeter 614764 Side 19 av 40...
Página 220
TEKNISKE KARAKTERISTIKKER II-9-3 Løfting ADVARSEL FÅ HJELP AV FAGFOLK VED ALLE LØFTEOPERASJONER. FARE!!! INGEN PASSASJERER MÅ VÆRE OM BORD UNDER LØFTINGEN. OBS!!! BÅTEN MÅ VÆRE TØMT FOR ALT UTSTYR NÅR DEN LØFTES ELLER SETTES PÅ DAVIT. DU MÅ ÅPNE SKROGETS BAKRE LENSEPROPP FØR BÅTEN SETTES PÅ VANN FOR Å...
Página 221
TUBE III-2 Pumping av tuben • PUMPEN a. slangeende b. adapter c. slangens kobling d. pumpeåpning MERK: En elektrisk pumpe (12 V) med høy ytelse er tilgjengelig som ekstrautstyr (ta kontakt med forhandler). • "EASY-PUSH"-VENTILER For å endre posisjon I oppblåsingsposisjon I luftutslippsposisjon Trykk Membranen er lukket, bryteren i øvre...
Página 222
TUBE ADVARSEL FÅ HJELP AV FAGFOLK VED ALLE LØFTEOPERASJONER. • PUMPING 1º/ Aktiver alle ventiler i oppblåsingsposisjon. 2º/ Tilføy adapteren som svarer til diameteren til ventilen som er satt inn halvveis i enden av pumpens slange. 3º/ Fest slangekoblingen til pumpens oppblåsingsåpning. For å...
Página 223
TUBE III-3 Trykk Tuben har 3 kamre. Hvert kammer skal ha et trykk på 240 mb / 3,4 PSI. Dette er tubens driftstrykk. Temperaturen i luft eller Omgivelsestemperatur Innvendig trykk i tuben vann virker proporsjonalt inn på +1°C +4 mb / 0,06 PSI det innvendige trykknivået i tuben.
Página 224
TUBE III-4 Årer MERK: Årene kan oppbevares under tubene ved å bruke holderne. III-5 Benk Svømmebenken må installeres før tuben pumpes helt opp 614764 Side 24 av 40...
Página 225
IV FREMDRIFTSSYSTEM Følg anbefalingene fra ZODIAC og motorprodusentenes anbefalinger for montering av motoren. For optimal bruk av båten bør du kontakte forhandler. Motorboltene i speilhekken skal monteres i henhold til prosedyren for tetthet til hullet for gjennomføring av skruene (f.eks. montering med Sikaflex).
Página 226
V HVORDAN KJØRE BÅTEN Før du starter, se eierhåndboken Bind I. MERK: Kontroller at tuben er riktig blåst opp. Modell med fjernkontroll (førerplass) 2 Sjekk at strømtilførselen (bensin eller elektrisk strøm) er åpen. Batteribryter (medfølger ikke) på "ON", på Trekk på og koble til nødstoppen* Styrespak i nøytral.
Página 227
HVORDAN KJØRE BÅTEN OBS!!! UNDER NAVIGASJONEN MÅ SAMTLIGE ROM OG DEKKLUKER OG ADGANGSLUKEN TIL TANKEN/BATTERIENE VÆRE STENGT. HØYE BØLGER ER EN ALVORLIG FARE FOR STABILITETEN OG DU MÅ VÆRE OBS PÅ FAREN FORBUNDET MED VANN SOM TRENGER INN I BÅTEN. DERSOM PAKNINGEN TIL DEKKLUKENE ER SKADET, MÅ...
Página 228
VI DRIVSTOFFKRETS VI-1 Plassering av drikkevanntank (medfølger ikke) NOMAD-modellene har en vanntett (mot rennende vann) og ventilert boks. Vi anbefaler at du bruker en bærbar bensintank med en nominell kapasitet på 24 liter/6 GAL som kan settes i rommet i forstavnen. Åreholderne kan brukes til å...
Página 229
DRIVSTOFFKRETS VI-3 Batteri (medfølger ikke for termisk motor) Følg anbefalingene fra ZODIAC og batteriprodusenten når det gjelder vanlig vedlikehold. HOLD BATTERIET VEDLIKE: HOLD BATTERIET RENT OG TØRT FOR Å UNNGÅ TIDLIG SLITASJE. TREKK TIL OG HOLD VEDLIKE BATTERIKLEMMENE PÅ TERMINAL VED Å SMØRE REGELMESSIG MED VASELIN.
Página 230
DRIVSTOFFKRETS VI-4 Anbefalinger ADVARSEL: VED LEKKASJE AV BENSIN ELLER BRANN, MÅ BENSINTILFØRSELEN BRYTES. FULL TANK GJØR DET MULIG Å UNNGÅ KONDENSASJON VED HVER UTFART. FÅ TANKEN RENGJORT HVERT 5. ÅR. INSTALLASJON AV FILTERET OG DEN BÆRBARE TANKEN UTENFOR RISIKOOMRÅDET (UTENFOR BATTERIROMMET BATTERIBRYTEREN).
Página 231
VII ELEKTRISK KRETS FOR ELEKTRISK MOTOR VII-1 ELEKTRISK MOTOR Ved bruk av en fjernstyrt elektrisk motor, anbefaler vi å bruke ekstrautstyret konsoll og benk. Følg anbefalingene fra produsenten av den elektriske motoren for en fullstendig installasjon. OBS!!! DU MÅ IKKE LA EN UFAGLÆRT PERSON INSTALLERE DEN ELEKTRISKE KRETSEN DET MÅ...
Página 232
ELEKTRISK KRETS FOR ELEKTRISK MOTOR Merke BESKRIVELSE Plassering 1 Elektrisk batteri fra produsent L630mm x b300mm x H300mm Stikkontakt Batteribryter Lader Plassering 2 Elektrisk batteri fra produsent L505mm x b400mm x H290mm Flytelinje fullastet Kabelholder på tube Betjeningshåndtak Måleskive Tenningsnøkkel Nødstopp Strømbryter Samleskinne, galvanisk isolator ...
Página 233
VIII INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER POSISJON (1): propp fjernet POSISJON (2): propper stukket inn i skroggjennomføringen 1 Under navigasjonen, sett proppene i skroggjennomføringene i posisjon (2). Fremgangsmåte for tømming av vann ombord: Stanset: propper i posisjon (1), naviger deretter i posisjon uten måler (> 6 knop). Sett elementene på...
Página 234
IX LEDELSE Følg produsentens anbefaling for styresystemet (installasjon, bruk og vedlikehold). For optimal bruk av båten bør du kontakte forhandler. Hvis det oppstår en mekanisk feil, sjekk kretsen for å se om det kanskje lekker langs kretsen. Hvis du finner en lekkasje langs en skjøt, forsøk å reparere den med en skrutrekker eller skiftenøkkel (avhengig av festetypen).
Página 235
Merke BESKRIVELSE Røstjern i forstavn Ankringsrom Tauering ADVARSEL PERMANENT FORTØYNING MÅ SKJE VED HJELP AV RØSTJERNET I FORSTAVNEN. VELG FORTØYNINGSLINJE UT FRA BÅTENS LENGDE OG VEKT. BÅTEIERENS ANSVAR Å SØRGE FORTØYNINGSTROSSER, SLEPEKABLER, KJETTINGER FORANKRINGSLINER SAMT ANKRENE ER EGNET FOR DEN BRUKEN BÅTEN ER BESTEMT FOR.
Página 236
XII OMBORDSTIGNING Merk: En taustige leveres som standard med båten. Fest taustigen på taueringene (1) bak på båten ved hjelp av to karabiner. Trekk ut stigen og stå på den. Hold deg i håndtaket (2) og bærehåntaket (3) på tuben. FARE!!! PASS PÅ...
Página 237
XIII MONTERING AV EKSTRAUTSTYRET XIII-1 Montering av konsoll og benk NOMAD 3. 3/3.6/3.9 Sett utstyret som vist nedenfor Sett konsollen mot skrogveggen. Sørg for at betjeningshåndtaket ikke kommer i veien for tuben i ryggeposisjon. 614764 Side 37 av 40...
Página 238
MONTERING AV EKSTRAUTSTYRET Tegn opp omrisset av hullene Motbor med et bor med Skjær ut de sklisikre diameter 9 områdene med en kutter Bruk rustbeskyttende kitt* Sett inn naglene Rengjør og sjekk at det rustfrie A4-hullet er montert riktig Merk: * Vi anbefaler at du bruker Tikalflex Contact 12 ADVARSEL BRUK SIKAFLEX MELLOM SKROGET OG KONTAKTOVERFLATENE PÅ...
Página 239
MONTERING AV EKSTRAUTSTYRET XIII-2 Montering av slepehjulene Bruk de 8 festeskruene med Ø6 i rustfritt stål A4 614764 Side 39 av 40...
Página 240
Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANKRIKE MEDLINE 5-8 Utgave nr.