Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AVERTISSEMENT
NOTE :
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - PROCEDURE DE MONTAGE
Etapes de la mise en service du bateau
Inventaire à l'ouverture de l'emballage
Montage du bateau
Le système de gonflage
Gonflage du bateau
Pression
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT MISE EN SERVICE
DU BATEAU.
LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES QUI
DOIVENT ETRE CONSERVES ENSEMBLE.
LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES:
- LE TOME 1
TRAITE D'UNE MANIERE GENERALE DES PRECAUTIONS
D'USAGE ET DES RECOMMANDATIONS A RESPECTER A BORD
DU BATEAU ET SUR L'EAU.
- LE TOME 2
TRAITE PLUS PARTICULIEREMENT DES CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ET DU MONTAGE DU BATEAU ET DE SON
EQUIPEMENT.
TOME 2
SOMMAIRE
Page
2
2
3-5
6
7-8
9
/ 10
1
Dégonflage / pliage du bateau
ANNEXES
-caractéristiques techniques
-Description générale
-Montage du sac avant
F
R
A
N
C
A
I
S
Page
10
I – II
III-IV
V

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zodiac Futura

  • Página 1 LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT MISE EN SERVICE DU BATEAU. LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES QUI DOIVENT ETRE CONSERVES ENSEMBLE. AVERTISSEMENT LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES: - LE TOME 1 TRAITE D’UNE MANIERE GENERALE DES PRECAUTIONS D’USAGE ET DES RECOMMANDATIONS A RESPECTER A BORD DU BATEAU ET SUR L’EAU.
  • Página 2 INVENTAIRE A L'OUVERTURE DE L'EMBALLAGE NE PAS UTILISER D'OUTIL TRANCHANT (CUTTER, COUTEAU, ETC.) ATTENTION L'emballage de votre bateau contient 1 flotteur +: ZODIAC FUTURA MARK 2C MARK 2 MARK 3 Manuel du propriétaire (2 tomes) Mallette + nécessaire de réparations...
  • Página 3 [fig. 3 et 4]. 5. La structure auto-serrante du plancher (sauf futura MK 3) facilitera la mise en place finale des longerons lors du gonflage du flotteur.
  • Página 4 MONTAGE DU BATEAU fig 1-A fig 1-B a- plancher b- flotteur c- cornière d- fond e-attache plancher HPP. NOTA: maintenir la boucle permettant le montage d’un plancher hpp vers le haut pendant le montage, pour éviter les gênes. fig 2 fig 3 fig 4 / 10...
  • Página 5 MONTAGE DU BATEAU 2- MONTAGE PLANCHER HPP: 1/ plancher dégonflé, faites coulisser la ralingue du plancher H2P dans le rail aluminium du tableau arrière 2/ Serrez les boucles de fixation flotteur/plancher / 10...
  • Página 6 LE SYSTEME DE GONFLAGE Le système de gonflage comprend: LE GONFLEUR 2 POSITIONS En position A : Bouchon inséré. Le gonfleur développe un débit maximal mais une faible pression: position pour mettre en forme rapidement tous les éléments gonflables. En position B : Bouchon retiré. Le gonfleur développe un débit inférieur à...
  • Página 7 LE SYSTEME DE GONFLAGE POUR MESURER LA PRESSION DANS VOTRE FLOTTEUR : L’INDICATEUR DE PRESSION GONFLAGE DU BATEAU Activez toutes les valves en position gonflage. Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur. Pour bien gonfler votre bateau, il faut que le gonfleur ait une bonne assise sur le sol.
  • Página 8 GONFLAGE DU BATEAU • Ajoutez l'adaptateur correspondant au diamètre de la valve semi-encastrée à l'embout du tuyau du gonfleur. • Procédez au gonflage du flotteur en équilibrant les pressions entre les différents compartiments, jusqu'à ce que les cloisons (a) ne soient plus visibles (pression = 240 mb) NE JAMAIS METTRE UN COMPARTIMENT SOUS PRESSION LES AUTRES...
  • Página 9 PRESSION La pression d’utilisation pour le flotteur principal, les flotteurs d’amortissement et la quille est de 240 mb/ 3,48 PSI. Si votre bateau n’est pas équipé d’un indicateur de pression ACCESS, nous vous recommandons de vous en procurer un chez votre agent. Il vous permettra une lecture rapide et efficace pendant le gonflage.
  • Página 10 DEGONFLAGE / PLIAGE DU BATEAU 1. Dégonflez le bateau. 2. Remettez les protections des valves pour le stockage. 3. Retirez la console et les équipements divers 4. Retirez le plancher selon la procédure inverse de celle du montage. 5. Retirez les bouchons des vide-vite, et videz le bateau de l’eau qui pourrait s’y trouver (séchez-le bien avant tout stockage prolongé).
  • Página 11: Tabla De Contenido

    READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE BOAT. THE OWNER'S MANUAL COMES IN TWO VOLUMES THAT SHOULD BE KEPT TOGETHER. WARNING THE OWNER'S MANUAL IS IN TWO VOLUMES: - VOLUME 1 DEALS WITH OPERATING PRECAUTIONS SAFETY RECOMMENDATIONS THAT MUST BE OBSERVED. NOTE: - VOLUME 2 DEALS WITH TECHNICAL SPECIFICATIONS AND ASSEMBLY...
  • Página 12: Assembly Procedure

    ASSEMBLY OF EQUIPMENT CHECK ON UNPACKING DO NOT USE A SHARP TOOL (CUTTER, KNIFE, ETC.) CAUTION The pack must contain: 1 buoyancy tube + ZODIAC FUTURA MARK 2C MARK 2 MARK 3 Owner’s manual (2 volumes) Repair kit Standard equipment...
  • Página 13 4. Rotate the stringers so that they press against the floorboard and fit correctly in the angle [fig. 3 and 4]. 5. Because of the self-locking system of the floorboard (except for futura MK 3), the stingers will fit into place once the buoyancy tube is inflated.
  • Página 14: Assembly

    ASSEMBLY fig. 1-A fig. 1-B a- floorboard b- buoyancy tube c- angle d- bottom e-HPP floor attachment. NOTE: hold the buckle used to install an HPP floorboard upwards during assembly, to keep it out of the way. fig. 2 fig. 3 fig.
  • Página 15 ASSEMBLY 2- INSTALLATION OF THE HPP FLOORBOARD: 1/ floorboard deflated. Slide the bolt rope of the H2P floorboard into the aluminum rail on the transom plate 2/ Tighten the buoyancy tube/floorboard attachments / 10...
  • Página 16: Inflation System

    INFLATION SYSTEM THE HIGH PRESSURE FOOT-PUMP Position A (CAP INSERTED) The pump has maximum flow but low pressure: this position is used to give shape rapidly to all inflatable parts of the boat. Position B (WITHOUT CAP) The flow is inferior to position A, but provides pressure that is superior, with the same effort.
  • Página 17 INFLATION SYSTEM PRESSURE GAUGE INFLATING THE BOAT Activate all valves in inflating position. Fix the hose base in the inflator inflating orifice To inflate your boat properly, the inflator should be correctly placed on the ground. The boat inflates rapidly if the inflator is used smoothly and without haste.
  • Página 18: Inflating The Boat

    INFLATING THE BOAT NEVER PRESSURISE A COMPARTMENT WHEN 100 % THE OTHERS ARE COMPLETELY DEFLATED 50 % 50 % 50 % 100 % 100 % 100 % 2-INFLATING THE HPP FLOORBAORD (if this option is selected) 1- Inflate with the lever in position A until handling becomes hard. 2-Finish inflation in position until the recommended pressure is reached (800 mb).
  • Página 19: Pressure

    PRESSURE The correct pressure for the main buoyancy tube, the damping buoyancy mechanisms and the keel is 240 mb/3.48 PSI If your boat is not equipped with an ACCESS pressure indicator, we recommend that you purchase one from your Dealer. This will permit a quick and efficient control of the pressure during inflation. Without a pressure indicator, stop inflating when buoyancy tube is sufficiently hard so that the cones on the rear section of the buoyancy tube cannot be bent manually.
  • Página 20 DEFLATING / FOLDING THE BOAT 1. Deflate the boat. 2. Put the valve protections back in position for storage. 3. Remove the console and the various equipment items 4. Remove the floorboard (apply the assembly procedure in the reverse order). 5.
  • Página 21 LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO DE LA EMBARCACIÓN EL MANUAL DEL PROPIETARIO SE DIVIDE EN DOS TOMOS QUE ADVERTENCIA DEBEN CONSERVARSE JUNTOS. EL MANUAL DEL PROPIETARIO SE DIVIDE EN DOS TOMOS: - EL TOMO 1 TRATA DE MODO GENERAL DE PRECAUCIONES DE USO Y CONSEJOS TENER...
  • Página 22: Pasos A Seguir En La Puesta En Servicio De La Embarcación

    INVENTARIO AL ABRIR EL EMBALAJE NO UTILICE NINGÚN UTENSILIO CORTANTE (CUTTER, CUCHILLO, ETC.) ATENCIÓN El embalaje de su embarcación contiene 1 flotador +: ZODIAC FUTURA MARK 2C MARK 2 MARK 3 Manual del propietario (2 tomos) Maletín + kit de reparaciones...
  • Página 23 4. Haga girar los travesaños sobre ellos mismos para que bloqueen el piso y se coloquen correctamente en el hueco de la esquina [fig.3 y 4]. 5. Gracias a la estructura autocierre del piso (excepto para futura MK 3), los travesaños se colocan definitivamente en su sitio al hinchar el flotador.
  • Página 24: Montaje De La Embarcación

    MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN fig 1-A fig 1-B a- piso b- flotador c- esquina d- fondo e-fijación piso HPP. NOTA: mantenga el bucle que permite montar un piso hpp hacia arriba durante el montaje, para facilitar su colocación. fig 2 fig 3 fig 4 / 10...
  • Página 25 MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN 2- MONTAJE DEL PISO HPP: 1/ piso desinflado, haga deslizar la relinga del piso H2P en el raíl de aluminio del tablero posterior Ñ 2/ Ajuste los bucles de fijación flotador/piso / 10...
  • Página 26 EL SISTEMA DE HINCHADO HINCHADOR DE ALTA PRESIÓN En posición A: (con el tapon) El hinchador tiene un caudal máximo pero una presión débil: posición para poner rápidamente en forma todos los elementos hinchables. En posición B (quitar el tapon) El hinchador tiene un caudal inferior a la posición A, pero permite alcanzar con el mismo esfuerzo una presión...
  • Página 27 EL SISTEMA DE INFLADO EL INDICADOR DE PRESIÓN INFLADO DEL BARCO Ponga todas las válvulas en posición de inflado. Fije la base del tubo en el orificio de inflado del inflador. Para inflar correctamente su barco, el inflador debe estar bien asentado en el suelo. El barco se infla rápidamente si se acciona el inflador con suavidad y sin precipitación.
  • Página 28: Inflado Del Barco

    INFLADO DEL BARCO NO PONER NUNCA UN COMPARTIMENTO A PRESIÓN CUANDO LOS 100 % DEMÁS ESTÁN COMPLETAMENTE DESINFLADOS 50 % 50 % 50 % 100 % 100 % 100 % 2-HINCHADO DEL PISO HPP (si opción elegida) 1- Hinche con la palanca de cambio en posición A hasta que el manejo se vuelva duro. 2-Finalice el hinchado en posición hasta alcanzar la presión recomendada (800 mb).
  • Página 29 PRESIÓN La presión de utilización para el flotador principal, los flotadoers de amortiguado y la quilla es de 240 mb/ 3,48 PSI (zona verde del indicator de presión). Si su barco no está equipado con un indicador de presión ACCESS, le aconsejamos que compre uno en su concesionario.
  • Página 30: Deshinchado / Plegado De La Embarcación

    DESHINCHADO / PLEGADO DE LA EMBARCACIÓN 1. Deshinche la embarcación. 2. Vuelva a colocar las protecciones de las válvulas para el almacenaje. 3. Retire la consola y los distintos equipamientos 4. Retire el piso según el procedimiento inverso al del montaje. 5.
  • Página 31 LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI PROCEDERE ALLA MESSA IN SERVIZIO DEL BATTELLO. IL MANUALE DEL PROPRIETARIO SI DIVIDE IN DUE VOLUMI DA ATTENZIONE CONSERVARE INSIEME. IL MANUALE DEL PROPRIETARIO SI DIVIDE IN DUE VOLUMI: - IL VOLUME 1 ESPONE IN MANIERA GENERALE LE PRECAUZIONI D’USO E CONTIENE I SUGGERIMENTI DA RISPETTARE A BORDO E IN NAVIGAZIONE.
  • Página 32: Tappe Della Messa In Servizio Del Battello

    Sacca di trasporto Vari accessori in opzione per equipaggiare al meglio il battello sono disponibili presso i rivenditori Zodiac (ruote di alaggio, scaletta di risalita, sacca sotto banco, golfari di sollevamento etc.). Per eventuali consigli, consultate il vostro agente. I GOLFARI DI SOLLEVAMENTO (PER L’ALAGGIO CON GRU),...
  • Página 33 4. Fare ruotare i longheroni su se stessi in modo tale che aggancino a mò di sandwich lo spessore del pagliolato e si posizionino correttamente sul fondo dell’angolare [fig. 3 e 4]. 5. Grazie alla struttura autoserrante del pagliolato (eccetto futura MK 3), i longheroni si metteranno definitivamente in posizione all’atto del gonfiaggio del gommone.
  • Página 34: Montaggio Del Battello

    MONTAGGIO DEL BATTELLO fig 1-A fig 1-B a- pagliolato b- gommone c- angolari d- fondo e-attacco pagliolato HPP. NOTA: mantenere la borchia suscettibile di consentire il montaggio del pagliolato HPP verso l’alto in fase di montaggio, onde evitare eventuali problemi. fig 2 fig 3 fig 4...
  • Página 35 MONTAGGIO DEL BATTELLO 2- MONTAGGIO DEL PAGLIOLATO HPP: 1/ pagliolato sgonfio, far scorrere la ralinga del pagliolato H2P nella guida in alluminio del pannello posteriore 2/ Stringere le borchie di fissaggio gommone/pagliolato / 10...
  • Página 36: Il Sistema Di Gonfiaggio

    IL SISTEMA DI GONFIAGGIO IL GONFIATORE HP (fornito con manometro di controllo) In posizione A: (Lasciare inserito il tappo) Il gonfiatore ha una portata massima con una pressione bassa: in questa posizione si gonfiano rapidamente tutti gli elementi In posizione B: (rimuove il tappo) Il gonfiatore ha una portata inferiore rispetto alla posizione A, ma consente di raggiungere una...
  • Página 37 NON UTILIZZARE COMPRESSORI O BOMBOLE AD ARIA COMPRESSA. ATTENZIONE E’ raccomandato l’utilizzo del gonfiatore elettrico ACCESS in vendita presso i rivenditori Zodiac. 1-GONFIAGGIO DEL GOMMONE NON UTILIZZARE IN NESSUN CASO LA POSIZIONE B GONFIARE IL GOMMONE O LA CHIGLIA, QUESTI ULTIMI ATTENZIONE POTREBBERO ESPLODERE.
  • Página 38: Gonfiaggio Del Battello

    GONFIAGGIO DEL BATTELLO NON PORTARE MAI A SOVRAPRESSIONE UN 100 % SOLO COMPARTIMENTO 50 % 50 % 50 % 100 % 100 % 100 % 2-GONFIAGGIO DEL PAGLIOLATO HPP (se si è scelta questa opzione) 1- Gonfiare mantenendo la leva della velocità in posizione A sino a quanto al tatto appaia sufficientemente rigido.
  • Página 39: Pressione

    PRESSIONE La pressione d’esercizio del gommone principale, dei galleggianti d’ammortizzazione e della chiglia è di 240 mb/ 3,48 PSI (centro della zona verde del manometro). Qualora il battello non risulti provvisto di un manometro ACCESS, si consiglia di procurarsene uno l’agente di zona.
  • Página 40: Sgonfiaggio / Rimessaggio Del Battello

    SGONFIAGGIO / RIMESSAGGIO DEL BATTELLO 1. Sgonfiare il battello. 2. Posizionare le protezioni delle valvole per il rimessaggio. 3. Smontare la console e i vari equipaggiament 4. Togliere il pagliolato seguendo la procedura contraria a quella del montaggio. 5. Togliere i tappi della valvola di scarico rapido ed evacuare l’acqua eventualmente presente (asciugatela con cura prima di eventuali stoccaggi prolungati) 6.
  • Página 41 LESEN SIE DIESES EIGNER-HANDBUCH AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS BOOT IN BETRIEB NEHMEN. DAS EIGNER-HANDBUCH BESTEHT AUS 2 TEILEN, DIE WARNUNG ZUSAMMEN AUFBEWAHRT WERDEN MÜSSEN. DAS EIGNER-HANDBUCH IST IN 2 TEILE AUFGETEILT: - TEIL 1 BEINHALTET DIE OPERATIVEN VORSICHTSMASSREGELN UND SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN, DIE AN BORD UND AUF SEE ZU BEFOLGEN SIND.
  • Página 42: Überprüfen Beim Auspacken

    6. Montieren Sie das Zubehör (je nach ausgewählter MONTAGE DES ZUBEHÖRS Option) ÜBERPRÜFEN BEIM AUSPACKEN VERWENDEN SIE KEINE SCHARFEN WERKZEUGE (CUTTER, MESSER, USW.) ACHTUNG Der Karton enthält 1 Schlauchkörper +: ZODIAC FUTURA MARK 2C MARK 2 MARK 3 Bedienungshandbuch (2 Teile) Koffer mit Reparatursatz Standardausstattung Paddel Manometer Fußblasebalg...
  • Página 43 „Sandwich“ umschließen und sich im korrekt in den Hohlraum des Winkels fügen [Abb. 3 und 4]. 5. Bedingt durch das Selbstverriegelungssystem der Bodenelementen (außer Futura MK 3), werden die Längsholme sich selbst in ihre Position schieben, sobald der Schlauchkörper aufgeblasen wird.
  • Página 44: Montage Des Bootes

    MONTAGE DES BOOTES Abb. 1-A Abb. 1-B a- Bodenelement b- Schlauchkörper c- Winkel d- Bootsboden e-Befestigung HPP-Boden HINWEIS: Die Schleife, die die Montage eines HPP-Bodens erlaubt, während der Montage nach oben halten, um Behinderungen zu vermeiden. Abb. 2 Abb. 3 Abb.
  • Página 45 MONTAGE DES BOOTES 2 – MONTAGE DES HPP-BODENS: 1/ Bei nicht aufgeblasenem Bootboden das Liek des H2P-Bodens in die Aluminiumschiene des Heckspiegels 2/ Ziehen Sie die Befestigungsschnallen Schlauch/Boden fest. / 10...
  • Página 46 DAS AUFBLASSYSTEM DER HOCHDRUCK BLASEBALG (wird mit Druckregler geliefert) Position A ( Stopfen hineingesteckt) Die Pumpe pumpt maximales Luftvolumen aber mit niedrigem Druck: diese Position verleiht allen aufblasbaren Teilen des Bootes schnell ihre Form. Position B (entfernen Sie den Stopfen) Das Pumpvolumen ist hier bei gleichem Krafteinsatz geringer als in Position A, liefert aber einen höheren Druck.
  • Página 47 DAS AUFBLASSYSTEM DAS MANOMETER AUFPUMPEN DES BOOTES Drehen Sie alle Ventile in die Position Aufpumpen. Stecken Sie das Anschlussteil des Schlauches in die Aufpumpöffnung des Blasbalges. Damit Sie Ihr Boot leicht aufpumpen können, muss der Blasebalg einwandfrei auf dem Boden aufliegen. Das Boot wird schnell aufgepumpt, wenn der Blasebalg weich und nicht zu schnell betätigt wird.
  • Página 48 AUFPUMPEN DES BOOTES NIEMALS EIN ABTEIL UNTER DRUCK SETZEN, WENN DIE ANDEREN 100 % VOLLKOMMEN LUFTLEER SIND 50 % 50 % 50 % 100 % 100 % 100 % 2-AUFBLASEN DES HPP-FUSSBODENS (falls vorhanden) 1- Mit dem Geschwindigkeitshebel in Position A aufblasen, bis die Handhabung schwergängig wird. 2-Das Aufblasen in Position abschließen, bis der empfohlene Druck erreicht ist (800 mbar).
  • Página 49 DRUCK Der Betriebsdruck des Hauptauftriebskörpers, der Speedschläuche und des Kiels liegt bei 240 mb/ 3,48 PSI (Mitte des grünen Bereiches des Druckanzeigers). Sollte Ihr Boot nicht mit einem ACCESS Druckanzeiger ausgerüstet sein, empfehlen wir Ihnen dringend sich einen solchen von Ihrem Händler zu besorgen. Er erlaubt schnell und wirkungsvoll den Druck beim Aufblasvorgang zu überwachen.
  • Página 50: Entlüften - Boot Zusammenfalten

    ENTLÜFTEN - BOOT ZUSAMMENFALTEN 1. Entlüften Sie das Boot. 2. Setzen Sie den Ventilschutz für die Lagerung wieder ein. 3. Nehmen Sie die Konsole und die verschiedenen Ausstattungen aus dem Boot 4. Nehmen Sie die Bodenelemente in der umgekehrten Reihenfolge ihrer Montage wieder heraus. 5.

Tabla de contenido