Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuel du Propriétaire - Owner's Manual
Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues
Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se
rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC en bon et due
Z NAUTIC puts at your disposal the owner's manuals in digital format for the French / English
/ Italian / German / Spanish and Norwegian languages. For all other languages, contact your
distributor for request to the Z NAUTIC teams in due form.
-614609-
TOME 2 – Volume 2
MEDLINE 5-8
forme.
1
E
N
G
L
I
S
H
Edition 1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zodiac MEDLINE 5-8

  • Página 1 Manuel du Propriétaire - Owner's Manual TOME 2 – Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC en bon et due...
  • Página 2 -614609- Edition 1...
  • Página 3 VOLUME 2 CONTENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................... 5 TECHNICAL DATA ........................... 5 INVENTORY AND LOCATION ......................10 LOCATION OF ACCESSORIES ......................15 HANDLING ........................... 17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Storage ..........................18 II-4-3 Lifting ........................... 19 BUOYANCY CHAMBER ........................20 BUOYANCY CHAMBER ........................
  • Página 4 SOUND SYSTEM KIT WIRING LOOM DIAGRAM ................. 40 COURTESY LIGHT WIRING LOOM DIAGRAM ................41 LOCATION OF ITEMS ....................... 42 CIRCUIT BREAKER ........................42 BATTERY (NOT SUPPLIED) ....................... 43 SWITCHES ..........................44 WIRING AN ACCESSORY ......................45 FUSE BOX ..........................47 DRAINAGE INSTALLATIONS ......................
  • Página 5 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA Dimensions Dimension tolerance +/- 3% 0.51 1’ 8” Buoyancy tube diameter 4.58 5.51 Without the buoyancy tube 18’ 1“ 2.54 1.97 8’ 4” 6‘ 6’’ 1.37 2.06 4’ 6” 6’ 9” HA (m) 1.79 Air draught max. T (m) 0.52 Draught max.
  • Página 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING! DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED NUMBER OF PEOPLE. NO MATTER HOW MANY PEOPLE ARE ON BOARD, THE TOTAL WEIGHT OF PEOPLE AND EQUIPMENT MUST NEVER EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED PAYLOAD. ALWAYS USE THE SEATS OR BENCHES PROVIDED. -614609- Edition 1...
  • Página 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING FAST BOATS OF ALL DESIGN CATEGORIES MUST BE EQUIPPED WITH HANDHOLDS FOR ALL OCCUPANTS, TO LIMIT ANY RISK OF PERSONS FALLING OVERBOARD WHILE OPERATING THE BOAT, DURING TIGHT TURNS, FAST ACCELERATION OR DUE TO SEA MOTION. THIS REQUIREMENT RELATES ONLY TO THE RISK OF FALLING OVERBOARD. ALWAYS ENSURE THAT ALL OF THE PERSONS ONBOARD HAVE THE FOLLOWING SOLUTIONS AVAILABLE TO THEM: - A HANDHOLD AND RAILING...
  • Página 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Propulsion SINGLE ENGINE Shaft length Minimum recommended power Maximum The recommended power recommended power corresponds to optimal use of the boat's capacities for an Maximum authorised power average payload. Maximum engine weight Maximum NOTE: The maximum authorized power, when greater than the maximum recommended power, must be used with extreme caution.
  • Página 9 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING BOAT MAXIMUM RATED POWER: 97 KW. NEVER USE THIS BOAT WITH AN ENGINE WITH A RATED POWER LEVEL THAT EXCEEDS THAT SHOWN ON THE BOAT'S MAXIMUM POWER PLATE. DO NOT OPERATE THE BOAT WITH THE ENGINE SET FOR NEGATIVE TRIM (LOW BOW) AT HIGH SPEED.
  • Página 10 INVENTORY AND LOCATION -614609- Edition 1...
  • Página 11 TECHNICAL SPECIFICATIONS -614609- Edition 1...
  • Página 12 TECHNICAL SPECIFICATIONS Ref. DESCRIPTION Polyester hull with counter-moulded and anti-slip deck Aft sundeck White navigation light Equipped raised seat Equipped console Equipped roller Boarding ladder Electric bilge pump Battery (box) Inside the aft locker Battery switch Aft locker Cup holder Built-in fuel tank Forward locker Forward mooring cleats...
  • Página 13 TECHNICAL SPECIFICATIONS Emplacements de stockage des radeaux de survie : Deux radeaux de survie peuvent être stockés : • Un sac 6 places 640 x 490 x 200 dans le coffre arrière • Un conteneur 6 places 850 x 550 x 260 à l’avant de la console ATTENTION : LE BATEAU DOIT OBLIGATOIREMENT ETRE EQUIPE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS EN VIGUEUR A SES USAGES EN FONCTION DU NOMBRE DE PASSAGERS, DE LA CAPACITE...
  • Página 14 TECHNICAL SPECIFICATIONS In addition to mandatory safety equipment, Z NAUTIC recommends having the following equipment. Contact your dealer for any additional information, depending on your boating schedule. • Personal buoyancy equipment suited to the age and weight of every crew member •...
  • Página 15 LOCATION OF ACCESSORIES -614609- Edition 1...
  • Página 16 Aft pads Wing handrail Courtesy lights Console façade décor Adhesive sensor Shower head kit Fusion audio system, radio, mp3, aerial, 2 x 200-watt loudspeakers Two additional speakers Other options available (e.g. telescopic paddles), see your ZODIAC dealer -614609- Edition 1...
  • Página 17 HANDLING II-4-1 TRANSPORT Trailer installation recommendations are specified in VOLUME I of the owner's manual. Use a trailer adapted to your boat. The boat is sized for road transport. It is designed to be transported inflated. IMPORTANT: WE RECOMMEND LOWERING THE ROLL BAR WHEN THIS OPTION IS FITTED TO THE BOAT.
  • Página 18 TECHNICAL SPECIFICATIONS II-4-2 Storage WARNING! THE BOAT MUST REST ON THE BOW LINE. SEE DIAGRAM BELOW. -614609- Edition 1...
  • Página 19 TECHNICAL SPECIFICATIONS II-4-3 LIFTING WARNING THE BOAT HAS NO LIFTING DEVICES. HOISTING REQUIRES PASSING SUITABLE LIFTING STRAPS UNDER THE HULL. 1400mm ±50mm *Estimated centre of gravity with the heaviest engine excluding options. WARNING LIFTING MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALS. DANGER!!! NO PASSENGERS ON BOARD WHILE LIFTING.
  • Página 20 BUOYANCY CHAMBER BUOYANCY CHAMBER The tube on your boat is made from • NEOPRENE CSM-CR 1670 decitex, 1300 gr/m² or 1500. gr/m² cloth, or • from Strongan 144 C PVC, 1100 Decitex 900 gr/m² Maintenance tips are provided in the Owner's Manual Volume I. MOUNTING THE TUBE ON THE HULL IF THE TUBE HAS BEEN STORED AT A TEMPERATURE OF LESS THAN 0°C, LEAVE IT FOR 12 HOURS IN A TEMPERATE LOCATION (AT 20°C) BEFORE UNFOLDING IT.
  • Página 21 FIXING THE PROTECTIVE FLAP Position the internal protective flap Fasten the internal protective flap (screws + washers) After fastening the internal protective flap to the hull, pull the buoyancy chamber forward gently to pass the external protective flap over the front tip (do not attach it at this stage). Then pull the buoyancy chamber back. Next, inflate NOTE: The external protective flap must be fastened finally...
  • Página 22 INFLATING THE BUOYANCY CHAMBER • INFLATOR a. tube end b. adaptor c. tube base d. inflation valve NOTE: An electrical (12 V) high output inflation pump is available as an option (contact your dealer). • "EASY-PUSH" VALVES To change position Inflation position Deflation position Push...
  • Página 23 BUOYANCY CHAMBER • INFLATION 1º/ Place all valves in inflation position. 2º/ Fit the adaptor that matches the diameter of the "easy-push" valve to the inflation tube tip. 3º/ Attach the hose connector to the inflation pump inflation valve. To properly inflate your tube, the inflator needs to be properly placed on the ground.
  • Página 24 PRESSURE The tube has 5 compartments. Each one should be at a pressure of 240 mb / 3.4 PSI. It is the buoyancy chamber's correct pressure. The ambient temperature of the air or the Ambient temperature Pressure inside the buoyancy tube water proportionally influences the +1°C...
  • Página 25 PROPULSION SYSTEM Comply with the instructions provided by ZODIAC and with the instructions provided by the engine manufacturer when mounting the engine. To get the best out of your boat, please consult your dealer. The engine bolts must be fitted through the transom using a screw hole sealing procedure (e.g: using Sikaflex sealant).
  • Página 26 HANDLING YOUR BOAT Before starting, refer to the Owner's Manual Volume I. NOTE: Check that the buoyancy chamber is correctly inflated. Move the battery switch to "ON" to provide voltage Move the fuel valve to "ON" to provide fuel Put the circuit breaker on and connect Control lever in neutral Actuate the engine starter * Should the operator fall overboard, immediately shutting down the engine considerably reduces the...
  • Página 27 WARNING: NEVER LEAVE THE STEERING POSITION UNATTENDED. THE BOAT MAY MOVE SUDDENLY, HOLD ON SECURELY TO AVOID FALLING. WHILE BOATING ALWAYS MAINTAIN A SUITABLE LOOKOUT. MANOEVRABILITY IS LIMITED IN EXCESS OF 30 KNOTS. RISK OF LOSS OF CONTROL IN TIGHT TURNS.
  • Página 28 FUEL CIRCUIT COMPONENT LOCATIONS EMEA VERSION Ref. DESCRIPTION Fuel tank Fuel valve access hatch Fuel filler with cap Water separating fuel filter (for boats optionally factory rigged) Tank vent -614609- Edition 1...
  • Página 29 COMPONENT LOCATIONS ABYC VERSION Ref. DESCRIPTION Fuel tank Fuel valve access hatch Access hatch for the fuel filler and tank vent Fuel filler with cap Water separating fuel filter (for boats optionally factory rigged) Tank vent Charcoal filter -614609- Edition 1...
  • Página 30 FUEL TANK Ref. DESCRIPTION Rotomoulded fuel tank* EMEA, rated capacity 100 litres Aluminium fuel tank* ABYC, rated capacity 100 litres Vent outlet Tank filler inlet Fuel gauge transmitter Suction pipe with fuel cut-off valve ABYC GRV valve ABYC FLV valve *The rated capacity of the fuel tank may not be fully usable depending on boat trim and loading.
  • Página 31 FUEL CIRCUIT WARNING! IT IS VITAL TO HAVE A GAUGE DIAL. IT IS SUPPLIED WITH THE ENGINE. IF IT IS NOT PROVIDED, CONTACT YOUR DEALER. DO NOT USE E10, E85, ETC. TYPE BIOFUELS. A standard US type sensor is used: Impedance (tank empty position) 30 Ohm Impedance (tank full position) 240 Ohm...
  • Página 32 CONTACT YOUR DEALER TO PURCHASE A REPLACEMENT FILTER CARTRIDGE. REPLACING THE FILTER CARTRIDGE Comply with the instructions provided by ZODIAC and with the instructions provided by the filter manufacturer. Follow the manual or the engine manufacturer’s instructions Place a draining funnel under the cartridge to be replaced.
  • Página 33 RECOMMENDATIONS WARNING: IF THERE IS A FUEL LEAK OR FIRE ONBOARD, THE FUEL CIRCUIT CUT- OFF VALVE LOCATED ON THE FUEL TANK IS USED TO CUT-OFF THE FUEL TANK FROM THE FUEL CIRCUIT AND IT MUST REMAIN CLOSED. KEEPING A FULL FUEL TANK AVOIDS CONDENSATION WHENEVER YOU TAKE THE BOAT OUT.
  • Página 34 ELECTRICAL CIRCUIT GENERAL WIRING DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Página 35 ELECTRICAL CIRCUIT Ref. DESCRIPTION White light switch Navigation light switch Automatic bilge pump switch Bilge pump on override switch Courtesy light switch (optional) Shower pump switch (optional) USB port /12-volt socket (console) Mooring light 360° (white) Red/green navigation lights Bilge pump Circuit breaker Fuse box Fuel gauge transmitter...
  • Página 36 CONSOLE WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Página 37 HULL WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Página 38 POWER CABLE DIAGRAM ANCHOR WINCH WIRING DIAGRAM CIRCUIT BREAKER CABLE DIAGRAM (ABYC) -614609- Edition 1...
  • Página 39 SHOWER HEAD WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Página 40 SOUND SYSTEM KIT WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Página 41 COURTESY LIGHT WIRING LOOM DIAGRAM -614609- Edition 1...
  • Página 42 LOCATION OF ITEMS Ref. DESCRIPTION Circuit breaker access (under the aft locker hatch) Circuit breaker Battery box Fuse box access Fuse box CIRCUIT BREAKER When not using your boat, set the circuit breaker in the OFF position. Specification: Operating voltage: up to 48 Volt DC. Current rating - continuous: 275A max.
  • Página 43 BATTERY (NOT SUPPLIED) Comply with ZODIAC's recommendations and with the recommendations of the battery manufacturer for standard maintenance. MAINTAIN YOUR BATTERY: KEEP THE BATTERY CLEAN AND DRY IN ORDER TO AVOID PREMATURE WEAR. TIGHTEN AND MAINTAIN THE TERMINAL LUGS BY GREASING THEM REGULARLY WITH VASELINE.
  • Página 44 SWITCHES Use this button to switch the white all horizon light on/off Use this button to switch the red/green navigation lights on/off Use this button to switch the bilge pump on/off Use this button to switch the bilge pump AUTOMATIC MODE on/off NOT AVAILABLE NOT AVAILABLE Use this button to switch the fresh water shower pump on/off (only when...
  • Página 45 WIRING AN ACCESSORY Some optional equipment ready wired. The connections are provided in the hull as follows: Audio system power supply and signal outputs Audio system, forward signals -614609- Edition 1...
  • Página 46 Audio system, aft signals Shower fresh water pump switch Shower fresh water pump power supply WARNING The cross-sections of the various power cables have been calculated for the options defined below. Should you wish to add options other than the ones defined, you will need to add another power cable. Failure to follow this rule may cause electrical malfunctions and cause short circuits.
  • Página 47 FUSE BOX 12V OUTLETS - USB - 3A GPS - 5A NAV LIGHTS - 360° LIGHT - WARNING! NEVER WORK ON AN ELECTRICAL INSTALLATION WHILE THE CIRCUIT IS POWERED UP. NEVER CHANGE THE BOAT'S ELECTRICAL INSTALLATION NOR THE CORRESPONDING DIAGRAMS. MODIFICATIONS AND SERVICING MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED MARINE ELECTRICIAN.
  • Página 48 DRAINAGE INSTALLATIONS DESCRIPTION OF OPERATIONAL COMPONENTS Ref. DESCRIPTION Engine trough outlet Hull scupper Bilge pump outlet Bilge pump High flow dump outlets with no-return valve Drain pipes Drain heads DRAINAGE INSTALLATION -614609- Edition 1...
  • Página 49 DRAINING WATER FROM THE DECK The boat is self-draining. It comes with a rain water drainage network comprising four scuppers on deck. One at the front of the console and one ahead of the bolster, each linked to a hull sea cock. Two more on the aft deck are linked to dump outlets in the transom. Sea cock caps are accessible in the console through the forward hatch.
  • Página 50 (1). DRAINAGE INSTALLATION ZODIAC recommends the use of a tarpaulin or mooring cover in order to prevent water ingress in the event of rain. Make sure that your drainage system is working (lines not blocked, caps off, automatic mode bilge pump operation, battery charged).
  • Página 51 NEVER USE THE PUMP TO REMOVE FUEL. WARNING! THE BILGE PUMP SYSTEM IS NOT DESIGNED TO COPE WITH THE AMOUNT OF WATER COMING FROM A BREACH IN THE HULL. IT IS UP TO THE BOAT OWNER TO HAVE BAILING EQUIPMENT ONBOARD TO AVOID ANY ACCIDENTAL LOSS OF THE BOAT.
  • Página 52 HULL SCUPPER Boat out of the water (on a trailer, cradle, etc.)... OPEN POSITION, OUTLET CAP REMOVED. Boat in the water... CLOSED POSITION, SCUPPER PLUG IN PLACE. (ALWAYS ENSURE THAT THE SCUPPER PLUG IS PROPERLY CLOSED/TIGHT). -614609- Edition 1...
  • Página 53 ZNAUTIC offers telescopic paddles that are perfectly suitable in its catalogue of accessories. Contact your dealer or ZODIAC for any additional information. If you do not have paddles: 1. Inform any other boats nearby of your situation by waving both arms upwards then downwards.
  • Página 54 FIRE WARNING WE RECOMMEND THAT YOU ALWAYS HAVE A FIRE EXTINGUISHER ONBOARD. ALWAYS COMPLY WITH THE APPLICABLE LAWS IN YOUR COUNTRY. MAKE SURE THAT YOUR FIRE FIGHTING EQUIPMENT IS IN WORKING ORDER AND IMMEDIATELY ACCESSIBLE. IN THE EVENT OF FIRE, TURN OFF THE ENGINE AND SHUT-OFF THE FUEL SUPPLY.
  • Página 55 ANCHORING AND MOORING Ref. DESCRIPTION Stern cleats (x 2) Polyester bow roller with stainless steel bow roller Mooring locker Bow mooring eye capacity: 2400 Kg Sheave wheel Bow cleats (x 3) WARNING PERMANENT MOORING MUST USE THE BOW MOORING EYE AT THE FRONT OF THE BOAT.
  • Página 56 Release the strap (1) and deploy the boarding ladder (2) by pivoting it. Slide the rungs down. Get onto the ladder with the help of the handle (3) on the buoyancy tube. DANGER! ALWAYS MAKE SURE THAT THE ENGINE IS SWITCHED OFF BEFORE ANYONE CLIMBS BACK ON BOARD USING THE STERN LADDER.
  • Página 57 STICKER POSITIONS -614609- Edition 1...
  • Página 58 STICKER DESCRIPTIONS WARNING AVERTISSEMENTS • DO NOT TOUCH BATTERY • NE PAS TOUCHER LES TERMINALS (SHOCK AND ACID TERMINAUX DE LA BATTERIE HAZARDS) (RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE • DISCONNECT BOTH LEADS ET DE CONTACT AVEC L'ACIDE BEFORE REMOVING BATTERY DE LA BATTERIE) •...
  • Página 59 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 La Teste FRANCE MEDLINE 5-8 Edition 1...
  • Página 60 Manuel du Propriétaire - Owner's Manual TOME 2 – Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC en bon et due...
  • Página 61 -614609- Edition n°1...
  • Página 62 TOME 2 TABLE DES MATIERES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................5 DONNEES TECHNIQUES ......................... 5 INVENTAIRE ET LOCALISATION ....................10 EMPLACEMENT ACCESSOIRES ..................... 15 MANUTENTION ........................... 17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Stockage ..........................18 II-4-3 Levage ..........................19 FLOTTEUR ............................20 ENTRETIEN DU FLOTTEUR ......................
  • Página 63 PLAN FAISCEAU KIT SONORISATION ..................40 PLAN FAISCEAU LUMIERES DE COURTOISIE................41 LOCALISATION DES ELEMENTS ....................42 COUPE-CIRCUIT ........................42 BATTERIE (NON FOURNIE) ...................... 43 INTERRUPTEURS ........................44 CABLAGE D’UN ACCESSOIRE ....................45 BOITIER FUSIBLE ........................47 INSTALLATION D’ASSECHEMENT..................... 48 DESCRIPTION DES ELEMENTS FONCTIONNELS ................
  • Página 64 CARACTERISTIQUES TECHNIQUE S DONNEES TECHNIQUES Dimensions Tolérances sur les dimensions +/- 3% 0.51 19‘ 1‘ 8“ Diamètre du flotteur 4.58 5.51 Sans le flotteur 15‘ 18’ 1“ 2.54 1.97 8‘4“ 6‘ 6’’ 1.37 2.06 4‘ 6“ 6‘ 9’’ HA (m) 1.79 Tirant d’air max.
  • Página 65 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENT !!! NE PAS DEPASSER LE NOMBRE MAXIMAL DE PERSONNES RECOMMANDEES. QUELQUE SOIT LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD, LA MASSE TOTALE DES PERSONNES ET DE L’EQUIPEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE. TOUJOURS PRIVILIEGIER LES SIÈGES OU PLACES ASSISES PRÉVUES. -614609- Edition n°1...
  • Página 66 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENT LES BATEAUX RAPIDES DE TOUTES CATEGORIES DE CONCEPTION DOIVENT ETRE EQUIPES DE MOYENS DE MAINTIEN POUR CHACUN DES OCCUPANTS, DE MANIERE A LIMITER LES RISQUES DE CHUTE D'HOMME A LA MER LORSQUE LE BATEAU FAIT ROUTE, EN CAS DE VIRAGE SERRE, DE FORTE ACCELERATION OU DES MOUVEMENTS DANS LA MER.
  • Página 67 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Motorisation MONOMOTEUR Longueur de l’arbre Puissance MINI recommandée Puissance MAXI Les puissances recommandées recommandée correspondent à une exploitation optimale des Puissance MAXI capacités du bateau pour une autorisée charge moyenne. Poids MAXI moteur Maximum NOTE : La puissance maximale autorisée, lorsqu’elle est supérieure à la puissance maximale recommandée, doit être utilisée avec la plus extrême prudence.
  • Página 68 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENT PUISSANCE NOMINALE MAXIMALE DE PROPULSION DU BATEAU: 97 KW. NE PAS UTILISER CE BATEAU AVEC UN MOTEUR DE PUISSANCE NOMINALE SUPERIEURE A CELLE INDIQUEE SUR L’ETIQUETTE DE PUISSANCE MAXIMALE DU BATEAU. NE PAS UTILISER CE BATEAU AVEC UN REGLAGE D’ASSIETTE NEGATIF DU DISPOSITIF DE PROPULSION (ETRAVE...
  • Página 69 INVENTAIRE ET LOCALISATION -614609- Edition n°1...
  • Página 70 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES -614609- Edition n°1...
  • Página 71 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Repère DESIGNATION Coque polyester avec pont contre moulé et antidérapant Plate-forme arrière Feu de navigation blanc Assise haute équipée Console équipée Davier équipé Echelle de bain Pompe de cale électrique Batterie (bac) A l’intérieur du coffre arrière Coupe-batterie Coffre arrière Porte gobelet Réservoir essence intégré...
  • Página 72 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Emplacements de stockage des radeaux de survie : Deux radeaux de survie peuvent être stockés : • Un sac 6 places 640 x 490 x 200 dans le coffre arrière • Un conteneur 6 places 850 x 550 x 260 à l’avant de la console ATTENTION : LE BATEAU DOIT OBLIGATOIREMENT ETRE EQUIPE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS EN VIGUEUR A SES USAGES EN FONCTION DU NOMBRE DE PASSAGERS, DE LA CAPACITE...
  • Página 73 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES En complément des équipements de sécurité requis, Z NAUTIC recommande de disposer des équipements ci- dessous. Contactez votre revendeur pour toute information complémentaire, en fonction de votre programme de navigation. • Un équipement individuel de flottabilité adapté à l’âge et au poids de chaque membre de l’équipage •...
  • Página 74 EMPLACEMENT ACCESSOIRE S -614609- Edition n°1...
  • Página 75 Main courante wing Lampes de courtoisie Décor de façade console Sonde à coller Kit douchette Système audio Fusion radio, mp3, antenne, 2 haut-parleurs 200 Watts 2 haut-parleurs supplémentaires Autres options disponibles (ex. : pagaies télescopiques), voir votre revendeur ZODIAC -614609- Edition n°1...
  • Página 76 MANUTENTION II-4-1 TRANSPORT Les conseils pour la mise sur remorque sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. Utilisez une remorque adaptée à votre embarcation. Le bateau est au gabarit routier. Il est prévu pour être transporté gonflé. ATTENTION : IL EST RECOMMANDE D’ABAISSER L’ARCEAU QUAND L’OPTION EST PRESENTE SUR LE BATEAU.
  • Página 77 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-4-2 Stockage ATTENTION !!! LE BATEAU DOIT IMPERATIVEMENT REPOSER SUR LA LIGNE D’ETRAVE. VOIR CROQUIS CI-DESSOUS. -614609- Edition n°1...
  • Página 78 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES II-4-3 LEVAGE AVERTISSEMENT LE BATEAU NE DISPOSE PAS DE MOYEN DE LEVAGE. L’OPERATION DE LEVAGE DOIT OBLIGATOIREMENT S’EFFECTUER EN PASSANT DES SANGLES DE LEVAGE APPROPRIEES SOUS LA COQUE. 1400mm ±50mm *Estimation du centre de gravité avec le moteur le plus lourd hors options. AVERTISSEMENT POUR L’OPERATION DE LEVAGE S’ADRESSER A DES SPECIALISTES DU LEVAGE.
  • Página 79 FLOTTEUR ENTRETIEN DU FLOTTEUR Le flotteur de votre bateau est • Soit en tissu NEOPRENE CSM-CR 1670 décitex, 1300 gr/m² ou 1500. gr/m². • Soit en tissus PVC Strongan 144 C, 1100 décitex 900 gr/m² Les conseils d’entretien sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. MONTAGE DU FLOTTEUR SUR LA COQUE SI LE FLOTTEUR A ETE STOCKE A UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 0°C, LAISSEZ LE 12h DANS UN LIEU TEMPÉRÉ...
  • Página 80 FIXATION BAVETTE Mettez en place la bavette interne Fixez la bavette interne (vis + rondelles) Apres fixation de la bavette interne sur la coque, tirer légèrement le flotteur vers l’avant pour passer la bavette externe par-dessus la pointe avant (ne pas l’attacher à ce stade). Tirez ensuite le flotteur vers l’arrière. Procédez ensuite au gonflage NOTE: La fixation finale de la bavette externe doit être effectuée...
  • Página 81 GONFLAGE DU FLOTTEUR • LE GONFLEUR a. embout du tuyau b. adaptateur c. embase du tuyau d. orifice de gonflage NOTE : Un gonfleur électrique (12 V) gros débit est disponible en option (Contacter votre revendeur). • LES VALVES "EASY-PUSH" Pour changer de position En position de gonflage En position de dégonflage...
  • Página 82 FLOTTEUR • GONFLAGE 1º/ Activez toutes les valves en position gonflage. 2º/ Ajoutez l’adaptateur correspondant au diamètre de la valve "easy-push" à l’embout du tuyau du gonfleur. 3º/ Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur. Pour bien gonfler votre flotteur, il faut que le gonfleur ait une bonne assise sur le sol.
  • Página 83 PRESSION Le flotteur possède 5 compartiments. Chacun doit avoir une pression de 240 mb / 3.4 PSI. C’est la pression d’utilisation du flotteur. La température ambiante de l’air ou de Température ambiante Pression interne du flotteur l’eau influe proportionnellement sur le +1°C +4 mb / 0,06 PSI niveau de la pression interne du flotteur.
  • Página 84 SYSTEME DE PROPULSION Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du constructeur de moteur pour le montage du moteur. Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. Le montage des boulons moteur à travers le tableau arrière doit être réalisé suivant une procédure d'étanchéité...
  • Página 85 COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION Avant de démarrer, se référer au manuel du propriétaire Tome I. NOTE : Vérifier que le flotteur est correctement gonflé. Coupe-batterie sur «ON», en tension Robinet d’essence sur «ON». Poignée de commande au point Enfilez et branchez le coupe-circuit* Actionnez le démarreur.
  • Página 86 COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER LE POSTE DE BARRE SANS SUVEILLANCE. LE BATEAU PEUT BOUGER SOUDAINEMENT, TENEZ-VOUS BIEN AFIN D’EVITER LES CHUTES. QUAND LE BATEAU FAIT ROUTE, MAINTENIR UNE VEILLE APPROPRIEE. MANOEUVRABILITE LIMITEE AU DESSUS DE 30 NDS. RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE EN CAS DE VIRAGES SERRÉS.
  • Página 87 CIRCUIT DE CARBURANT LOCALISATION DES ELEMENTS VERSION EMEA Repère DESIGNATION Réservoir d’essence Trappe d'accès vanne essence Orifice de remplissage avec bouchon Filtre séparateur eau/essence (avec pré-rigging en option) Event réservoir -614609- Edition n°1...
  • Página 88 LOCALISATION DES ELEMENTS VERSION ABYC Repère DESIGNATION Réservoir d’essence Trappe d'accès vanne essence Trappe d’accès à la connexion de remplissage et évent réservoir Orifice de remplissage avec bouchon Filtre séparateur eau/essence (avec pré-rigging en option) Event réservoir Filtre à charbon -614609- Edition n°1...
  • Página 89 RESERVOIR Repère DESIGNATION Réservoir* rotomoulé EMEA, capacité nominale de 100 litres Réservoir* aluminium ABYC, capacité nominale de 100 litres Sortie Event Entrée Remplissage réservoir Transmetteur de jauge Canne d’aspiration avec vanne de fermeture essence Vanne GRV ABYC Vanne FLV ABYC *La capacité...
  • Página 90 CIRCUIT DE CARBURANT ATTENTION !!! LA PRESENCE DU CADRAN DE JAUGE EST OBLIGATOIRE. CELUI-CI EST FOURNI AVEC LE MOTEUR. EN CAS D’ABSENCE VOUS DEVEZ VOUS RAPPROCHER DE VOTRE AGENT. N’UTILISEZ PAS DE BIOCARBURANTS TYPE E10, E85…. La sonde est du type standard américain soit : Impédance (position réservoir vide) 30 Ohm Impédance (position réservoir plein)
  • Página 91 REMPLACEMENT. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DU FILTRE Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du constructeur du filtre. Suivre le manuel ou les instructions du fabricant du moteur. Placer un entonnoir de vidange sous l'endroit où la cartouche sera remplacée.
  • Página 92 RECOMMANDATIONS AVERTISSEMENT : EN CAS DE FUITE D’ESSENCE, OU D’INCENDIE, LA VANNE DE FERMETURE DU CIRCUIT ESSENCE, SITUEE SUR LE RESERVOIR, PERMET D’ISOLER LE RESERVOIR DU CIRCUIT ESSENCE ET DOIT RESTER FERMEE. UN RESERVOIR PLEIN EVITE LA CONDENSATION A CHAQUE SORTIE. FAITES NETTOYER LE RESERVOIR TOUS LES 5 ANS.
  • Página 93 CIRCUIT ELECTRIQUE SCHEMA DU FAISCEAU GENERAL -614609- Edition n°1...
  • Página 94 CIRCUIT ELECTRIQUE Repère DESIGNATION Interrupteur de feux blanc Interrupteur feu de navigation Interrupteur pompe de cale automatique Interrupteur pompe de cale marche forcée Interrupteur feu de courtoisie (option) Interrupteur de pompe de douchette (option) Prise USB /12 volts (console) Feu de mouillage 360° (blanc) Feux de navigation (rouge / vert) Pompe de cale Coupe-circuit...
  • Página 95 PLAN DU FAISCEAU CONSOLE -614609- Edition n°1...
  • Página 96 PLAN DU FAISCEAU COQUE -614609- Edition n°1...
  • Página 97 PLAN CABLES DE PUISSANCE PLAN FAISCEAU DAVIER PLAN CABLE DISJONCTEUR (ABYC) -614609- Edition n°1...
  • Página 98 PLAN FAISCEAU DOUCHETTE -614609- Edition n°1...
  • Página 99 PLAN FAISCEAU KIT SONORISATION -614609- Edition n°1...
  • Página 100 PLAN FAISCEAU LUMIERES DE COURTOISIE -614609- Edition n°1...
  • Página 101 LOCALISATION DES ELEMENTS Repère DESIGNATION Accès coupe-circuit (sous la trappe du coffre arrière) Coupe-circuit Bac batterie Accès boite à fusible Boite à fusible COUPE-CIRCUIT Lorsque vous n’utilisez plus votre bateau, mettez le coupe-circuit en position OFF. Specification: Operating voltage: up to 48 Volt DC. Current rating - continuous: 275A max.
  • Página 102 BATTERIE (NON FOURNIE) Conformez-vous aux recommandations ZODIAC et aux recommandations du fabricant de batteries pour l’entretien courant. ENTRETENEZ VOTRE BATTERIE : MAINTENEZ LA BATTERIE PROPRE ET SECHE AFIN D’EVITER UNE USURE PREMATUREE. RESSERREZ ET ENTRETENEZ LES COSSES SUR BORNE EN LES GRAISSANT REGULIEREMENT AVEC DE LA VASELINE.
  • Página 103 INTERRUPTEURS Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre le feu blanc tout horizon Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre les feux de navigation vert et rouge Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre la pompe de cale Actionnez ce bouton pour allumer/éteindre le MODE AUTOMATIQUE de la pompe de cale NON DISPONIBLE NON DISPONIBLE...
  • Página 104 CABLAGE D’UN ACCESSOIRE Certains équipements optionnels sont déjà précâblés. Les connexions sont en attente dans la coque comme suit : Alimentation et départ signaux poste audio Poste audio, signaux avant -614609- Edition n°1...
  • Página 105 Poste audio, signaux arrière Interrupteur pompe à eau douce douchette Alimentation pompe à eau douce douchette AVERTISSEMENT Les sections des différents câbles du faisceau ont été calculées pour les options définies ci-dessus. Pour le cas où vous souhaiteriez ajouter des options autres que celles définies, vous devez ajouter un faisceau. Le non-respect de cette règle peut engendrer des dysfonctionnements électriques et causer des courts-circuits.
  • Página 106 BOITIER FUSIBLE PRISES 12V - 3A USB – 3A GPS - 5A FEUX NAV - 3A FEU 360° - 3A ATTENTION !!! NE JAMAIS TRAVAILLER SUR UNE INSTALLATION ELECTRIQUE LORSQUE LE CIRCUIT EST SOUS TENSION. NE JAMAIS MODIFIER L’INSTALLATION ELECTRIQUE DU NAVIRE, NI LES SCHEMAS CORRESPONDANTS.
  • Página 107 INSTALLATION D’ASSECHEMENT DESCRIPTION DES ELEMENTS FONCTIONNELS Repère DESIGNATION Evacuation auge moteur Nable de coque Evacuation pompe de cale Pompe de cale Vide vite gros débit avec clapet anti-retour Tuyaux d’évacuation Dalots d’évacuation INSTALLATION D’ASSECHEMENT -614609- Edition n°1...
  • Página 108 EVACUATION DES EAUX DE PONT Le bateau est auto-videur. Il est équipé d’un réseau d’évacuation des eaux de pluie composé de quatre dalots (passe-coque) sur le pont. Un à l’avant de la console et un à l’avant du bolster, chacun relié à un dalot traversant la coque. Deux dans le pont arrière, reliés à des vide-vite implantés dans le tableau arrière.
  • Página 109 Dès que vous relâchez le doigt, l’interrupteur revient en position automatique (1). INSTALLATION D’ASSECHEMENT ZODIAC recommande l’usage d’une bâche ou d’un taud de mouillage afin de prévenir les entrées d’eau en cas de pluie. Assurez-vous que votre dispositif soit en ordre de marche (tuyauteries non obstruées, bouchons retirés, position de marche de la pompe en mode automatique,...
  • Página 110 INSTALLATION D’ASSECHEMENT AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER LA POMPE POUR ENLEVER DES CARBURANTS. ATTENTION !!! LE SYSTEME DE POMPE DE CALE N’EST PAS CONÇU POUR LE CONTROLE DE L’EAU PROVENANT D’UNE BRECHE DANS LA COQUE, IL EST DE LA RESPONSABILITE DU PROPRIETAIRE D’AVOIR AU MOINS UNE ECOPE A BORD MUNIS D’UN MOYEN POUR EVITER SA PERTE ACCIDENTELLE.
  • Página 111 NABLE DE COQUE Bateau hors de l’eau (remorque, sur bers…) … POSITION OUVERT, BOUCHON DE NABLE RETIRÉ. Bateau à l’eau… POSITION FERMÉ, BOUCHON DE NABLE EN PLACE. (BIEN S’ASSURER QUE LE BOUCHON DE NABLE EST CORRECTEMENT FERMÉ/SERRE) -614609- Edition n°1...
  • Página 112 Ces pagaies vous permettront de diriger votre navire à vitesse réduite en cas d'avarie de direction. ZNAUTIC propose des pagaies télescopiques parfaitement adaptées dans son catalogue d'accessoires. Contactez votre concessionnaire ou agent ZODIAC pour toute information complémentaire. Si vous ne disposez pas de pagaies : 1.
  • Página 113 INCENDIE AVERTISSEMENT NOUS VOUS RECOMMANDONS D’AVOIR UN EXTINCTEUR A BORD, CONFORMEZ-VOUS AUX LOIS EN VIGUEUR DANS VOTRE PAYS. ASSUREZ VOUS QUE LE MATERIEL DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE EST EN ORDRE DE MARCHE ET IMMEDIATEMENT ACCESSIBLE. EN CAS D’INCENDIE, COUPEZ LE MOTEUR ET L’ALIMENTATION CARBURANT.
  • Página 114 MOUILLAGE ET AMARRAGE Repère DESIGNATION Taquets arrière (x 2) Davier polyester avec davier inox Coffre à mouillage Cadène d’étrave charge de travail : 2400 Kg Réa Taquets avant (x 3) AVERTISSEMENT L’AMARRAGE PERMANENT DOIT SE FAIRE A L’AIDE DE LA CADENE D’ETRAVE SITUE A L’AVANT DU BATEAU.
  • Página 115 REMONTEE A BORD Détachez la sangle (1) et déployez l’échelle de bain (2) en la faisant pivoter. Faites glisser les barreaux. Montez sur l’échelle en vous aidant de la poignée (3) sur le flotteur. DANGER !!! ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR SOIT ETEINT AVANT QU’UNE QUELCONQUE PERSONNE MONTE A BORD PAR L’ECHELLE ARRIERE.
  • Página 116 STICKERS AVERTISSEMENT ET SECURITE POSITION DES AUTOCOLLANTS -614609- Edition n°1...
  • Página 117 DESCRIPTIF DES AUTOCOLLANTS -614609- Edition n°1...
  • Página 118 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCE MEDLINE 5-8 Edition n°1...
  • Página 119 Manual del propietario - Owner's Manual Tomo 2 – Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC pone a su disposición los manuales del propietario en formato digital en francés, inglés, italiano, alemán, español y noruego. Para otros idiomas, contacte con su distribuidor para que lo solicite a los equipos de Z NAUTIC.
  • Página 120 Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 121 TOMO 2 Ñ ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................ 5 DATOS TÉCNICOS .......................... 5 INVENTARIO Y UBICACIÓN ......................10 UBICACIÓN DE LOS ACCESORIOS ....................15 MANIPULACIÓN .......................... 17 II-4-1 Transporte ..........................17 II-4-2 Almacenamiento ........................18 II-4-3 Izado ............................. 19 FLOTADOR ............................21 MANTENIMIENTO DEL FLOTADOR .....................
  • Página 122 PLANO HAZ KIT SONIDO ......................41 Ñ PLANO HAZ LUCES DE CORTESÍA ....................42 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS ..................... 43 CORTACIRCUITOS ........................43 BATERÍA (NO INCLUIDA) ......................44 INTERRUPTORES........................45 CABLEADO DE UN ACCESORIO ....................46 CAJA DE FUSIBLES ........................47 INSTALACIÓN DE ACHIQUES ......................
  • Página 123 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ DATOS TÉCNICOS Dimensiones Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 0,51 1' 8" Diámetro del flotador 4,58 5,51 Sin el flotador 18’ 1’’ 2,54 1,97 8' 4" 6' 6" 1,37 2,06 4' 6" 6' 9" HA (m) 1,79 Calado aéreo máx.
  • Página 124 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ ¡¡¡ADVERTENCIA!!! NO DEBE SUPERARSE EL NÚMERO MÁXIMO DE PERSONAS RECOMENDADO. INDEPENDIENTEMENTE DEL NÚMERO DE PERSONAS A BORDO, LA MASA TOTAL DE LAS PERSONAS Y DEL EQUIPO NUNCA DEBE SUPERAR LA CARGA MÁXIMA RECOMENDADA. UTILICE SIEMPRE LOS ASIENTOS PREVISTOS. -614609- Edición n.º...
  • Página 125 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ ADVERTENCIA LAS EMBARCACIONES RÁPIDAS DE TODAS LAS CATEGORÍAS DE DISEÑO DEBERÁN INCLUIR MEDIOS DE SUJECIÓN PARA TODOS LOS OCUPANTES A FIN DE LIMITAR EL RIESGO DE QUE UNA PERSONA CAIGA POR LA BORDA CUANDO LA EMBARCACIÓN ESTÉ EN MARCHA O EN CASO DE GIRO BRUSCO, FUERTE ACELERACIÓN O MAR AGITADA.
  • Página 126 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Motorización MONOMOTOR Longitud del eje Potencia MÍNIMA recomendada Potencia MÁXIMA Las potencias recomendadas recomendada corresponden a una explotación óptima de las Potencia MÁXIMA capacidades de la embarcación autorizada para una carga media. Peso MÁXIMO del motor Maximum NOTA: la potencia máxima autorizada, cuando sea superior a la potencia máxima recomendada, debe utilizarse con la máxima prudencia.
  • Página 127 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ ADVERTENCIA POTENCIA NOMINAL MÁXIMA DE PROPULSIÓN DE LA EMBARCACIÓN: 97 KW. NO UTILICE ESTA EMBARCACIÓN CON UN MOTOR DE POTENCIA NOMINAL SUPERIOR A LA INDICADA EN LA ETIQUETA DE POTENCIA MÁXIMA DE LA EMBARCACIÓN. NO UTILICE LA EMBARCACIÓN CON UN TRIMADO NEGATIVO (PROA ABAJO) A GRAN VELOCIDAD.
  • Página 128 INVENTARIO Y UBICACIÓN Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 129 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 130 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Casco de poliéster con cubierta contramoldeada y antideslizante Plataforma de popa Luz de navegación blanca Asiento alto equipado Consola equipada Cojinete de proa equipado Escala de baño Bomba de achique eléctrica Batería (bandeja) En el interior del pañol de popa Interruptor de batería Pañol de popa Portavasos...
  • Página 131 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Zonas de almacenamiento de balsas salvavidas : Se pueden guardar dos balsas salvavidas: - Una balsa en saco para 6 personas 640 x 490 x 200 en el compartimento trasero - Una balsa contenedor para 6 personas 850 x 550 x 260 en la parte delantera de la consola ATENCIÓN: LA EMBARCACIÓN DEBE ESTAR EQUIPADA DE ACUERDO CON LA NORMATIVA VIGENTE PARA SU USO EN FUNCIÓN DEL NÚMERO DE PASAJEROS, LA CAPACIDAD DE CARGA DE LAS BALSAS...
  • Página 132 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ Además del material de seguridad obligatorio, Z NAUTIC recomienda el siguiente equipamiento. Contacte con su distribuidor para obtener más información en función de su programa de navegación. • Dispositivos personales de flotación adaptados a la edad y al peso de cada tripulante •...
  • Página 133 UBICACIÓN DE LOS ACCESORIOS Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 134 Luces de cortesía Decoración frontal consola Sonda Kit ducha Sistema de audio Fusion radio, mp3, antena, 2 altavoces 200 vatios 2 altavoces adicionales Para otras opciones disponibles (p. ej.: remos telescópicos), consulte con su distribuidor ZODIAC. -614609- Edición n.º 1...
  • Página 135 MANIPULACIÓN Ñ II-4-1 TRANSPORTE Los consejos de remolcado se especifican en el manual del propietario, TOMO I. Utilice un remolque adaptado a su embarcación. La embarcación tiene dimensiones normalizadas para el transporte por carretera. Está prevista para transportarse inflada. ATENCIÓN: SE RECOMIENDA BAJAR EL ARCO CUANDO EL BARCO ESTÁ...
  • Página 136 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ II-4-2 Almacenamiento ¡¡ATENCIÓN!! LA EMBARCACIÓN DEBE APOYARSE OBLIGATORIAMENTE SOBRE LA LÍNEA DE RODA. VER ESQUEMA SIGUIENTE. -614609- Edición n.º 1...
  • Página 137 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ñ II-4-3 IZADO ADVERTENCIA LA EMBARCACIÓN NO DISPONE DE MEDIOS DE IZADO. LA OPERACIÓN DE IZADO DEBE EFECTUARSE OBLIGATORIAMENTE PASANDO CORREAS DE IZADO ADECUADAS BAJO EL CASCO. 1400 mm ±50 mm *Estimación del centro de gravedad con el motor más pesado sin opciones. ADVERTENCIA PARA LA OPERACIÓN DE IZADO, RECURRA SIEMPRE A ESPECIALISTAS DEL IZADO.
  • Página 138 ABRA EL ESPICHE TRASERO DEL CASCO ANTES DE LA BOTADURA DE LA Ñ EMBARCACIÓN PARA ASEGURAR LA EVENTUAL EVACUACIÓN DE AGUA DE LLUVIA EN LA CALA (VUELVA A CERRAR EL ESPICHE ANTES DE LA BOTADURA). -614609- Edición n.º 1...
  • Página 139 FLOTADOR Ñ MANTENIMIENTO DEL FLOTADOR El flotador del barco es • O de tejido NEOPRENO CSM-CR 1670 dtex, 1300 gr/m² o 1500 gr/m². • Tejido PVC Strongan 144 C, 1100 decitex 900 g/m². Los consejos de mantenimiento se especifican en el manual del propietario, TOMO I. MONTAJE DEL FLOTADOR EN EL CASCO SI EL FLOTADOR SE HA ALMACENADO A UNA TEMPERATURA INFERIOR A 0 °C, DÉJELO 12 HORAS EN UN LUGAR TEMPLADO (20 °C) ANTES DE DESPLEGARLO.
  • Página 140 FIJACIÓN DE LA FALDILLA Ñ Posicione la faldilla interna Fije la faldilla interna (tornillos + arandelas) Después de haber fijado la faldilla interna sobre el casco, tire ligeramente del flotador hacia delante para pasar la faldilla externa por encima de la punta de proa (no fijarla de momento). Tire después el flotador hacia atrás. A continuación, proceda al inflado.
  • Página 141 INFLADO DEL FLOTADOR Ñ • EL INFLADOR a. extremo del tubo b. adaptador c. base del tubo d. orificio de inflado NOTA: opcionalmente se dispone de un inflador eléctrico (12 V) de alto caudal (contacte con su distribuidor). • LAS VÁLVULAS "EASY-PUSH" Para cambiar de posición En posición de inflado En posición de desinflado...
  • Página 142 FLOTADOR • Ñ INFLADO 1. Active todas las válvulas en la posición de inflado. 2. Añada el adaptador correspondiente al diámetro de la válvula "Easy-Push" en el extremo del tubo del inflador. 3. Fije la base del tubo en el orificio de inflado del inflador. Para inflar correctamente su flotador, es necesario que el inflador tenga un buen apoyo en el suelo.
  • Página 143 PRESIÓN Ñ El flotador posee 5 compartimentos. Cada uno debe tener una presión de 240 mb/3,4 PSI. Es la presión de uso del flotador. La temperatura ambiente del aire o del Temperatura ambiente Presión interna del flotador agua influyen proporcionalmente sobre el +1 °C +4 mb / 0,06 PSI nivel de la presión interna del flotador.
  • Página 144 SISTEMA DE PROPULSIÓN Ñ Respete las recomendaciones ZODIAC y las del fabricante del motor para el montaje del motor. Para una utilización óptima de la embarcación, consulte con su concesionario. El montaje de los pernos del motor a través del tablero de popa debe realizarse siguiendo un procedimiento de sellado del orificio de paso de los tornillos (montaje con Sikaflex, por ejemplo).
  • Página 145 CÓMO CONDUCIR ESTA EMBARCACIÓN Ñ Antes de la puesta en marcha, consulte el manual del propietario, Tomo I. NOTA: compruebe que el flotador esté inflado correctamente. Interruptor de batería en «ON», en tensión Llave de gasolina en «ON» Introduzca y conecte el interruptor de Empuñadura de mando en Accione el motor de arranque.
  • Página 146 Ñ ADVERTENCIA: NO DEJE EL PUESTO DE CONTROL SIN VIGILANCIA. LA EMBARCACIÓN PUEDE MOVERSE BRUSCAMENTE: SUJÉTESE BIEN PARA EVITAR CAÍDAS. CON LA EMBARCACIÓN EN MARCHA, HAY QUE ESTAR SIEMPRE VIGILANTE. MANIOBRABILIDAD LIMITADA A PARTIR DE 30 NUDOS. RIESGO DE PÉRDIDA DE CONTROL EN CASO DE VIRAJES CERRADOS.
  • Página 147 CIRCUITO DE COMBUSTIBLE Ñ UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS VERSIÓN EMEA Referencia DESCRIPCIÓN Depósito de gasolina Trampilla de acceso válvula de gasolina Orificio de llenado con tapón Filtro separador agua/gasolina (con preinstalación opcional) Respiradero de depósito -614609- Edición n.º 1...
  • Página 148 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS VERSIÓN ABYC Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Depósito de gasolina Trampilla de acceso válvula de gasolina Trampilla de acceso a la conexión de llenado y respiradero de depósito Orificio de llenado con tapón Filtro separador agua/gasolina (con preinstalación opcional) Respiradero de depósito Filtro de carbón -614609-...
  • Página 149 DEPÓSITO Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Depósito* rotomoldeado EMEA, capacidad nominal de 100 litros Depósito* aluminio ABYC, capacidad nominal de 100 litros Salida del respiradero Entrada de llenado del depósito Transmisor del indicador de nivel Caña de aspiración con válvula de cierre de gasolina Válvula GRV ABYC Válvula FLV ABYC * Puede que la capacidad del depósito no se pueda utilizar totalmente en función del asiento y de la carga.
  • Página 150 CIRCUITO DE COMBUSTIBLE Ñ ¡¡¡ATENCIÓN!!! EL RELOJ DE MEDICIÓN ES OBLIGATORIO. SE SUMINISTRA CON EL MOTOR. SI NO LO TUVIERA, CONTACTE CON SU DISTRIBUIDOR. NO UTILICE BIOCOMBUSTIBLES DE TIPO E10, E85… La sonda es de tipo estándar americano: Impedancia (posición de depósito vacío) 30 Ohm Impedancia (posición de depósito lleno) 240 Ohm...
  • Página 151 SUSTITUCIÓN. CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO Respete las recomendaciones ZODIAC y las del fabricante del filtro. Siga las indicaciones contenidas en el manual o las instrucciones del fabricante del motor. Coloque un embudo de vaciado bajo el lugar donde se sustituirá el cartucho.
  • Página 152 RECOMENDACIONES Ñ ADVERTENCIA: EN CASO DE FUGA DE GASOLINA O DE INCENDIO, LA VÁLVULA DE CIERRE DEL CIRCUITO DE GASOLINA, SITUADA EN EL DEPÓSITO, PERMITE AISLAR EL DEPÓSITO DEL CIRCUITO DE GASOLINA Y DEBE PERMANECER CERRADA. UN DEPÓSITO LLENO EVITA LA CONDENSACIÓN CADA VEZ QUE SE SALGA.
  • Página 153 CIRCUITO ELÉCTRICO Ñ ESQUEMA DEL HAZGENERAL -614609- Edición n.º 1...
  • Página 154 CIRCUITO ELÉCTRICO Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Interruptor de luz blanca Interruptor de luz de navegación Interruptor bomba de achique automática Interruptor bomba de achique marcha forzada Interruptor luz de cortesía (opción) Interruptor bomba de ducha (opcional) Puerto USB /12 voltios (consola) Luz de fondeo 360°...
  • Página 155 PLANO HAZ CONSOLA Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 156 PLANO HAZ CASCO Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 157 PLANO CABLES DE ALIMENTACIÓN Ñ PLANO HAZ COJINETE PLANO CABLES DISYUNTOR (ABYC) -614609- Edición n.º 1...
  • Página 158 PLANO HAZ DUCHA Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 159 PLANO HAZ KIT SONIDO Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 160 PLANO HAZ LUCES DE CORTESÍA Ñ -614609- Edición n.º 1...
  • Página 161 UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Acceso a fusibles (bajo escotilla de pañol de popa) Cortacircuitos Bandeja de batería Acceso caja de fusibles Caja de fusibles CORTACIRCUITOS Cuando no utilice la embarcación, ponga el cortacircuitos en posición OFF. Especificaciones: Tensión de funcionamiento: hasta 48 voltios CC Corriente nominal - continua: 275 A máx.
  • Página 162 BATERÍA (NO INCLUIDA) Ñ Para el mantenimiento corriente, respete las recomendaciones de ZODIAC y las del fabricante de baterías. REALICE EL MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA: MANTENGA LIMPIA Y SECA LA BATERÍA PARA EVITAR UN DESGASTE PREMATURO. APRIETE Y MANTENGA LOS TERMINALES SOBRE EL BORNE ENGRASÁNDOLOS REGULARMENTE CON VASELINA.
  • Página 163 INTERRUPTORES Ñ Accione este botón para encender/apagar la luz blanca en todas direcciones Accione este botón para encender/apagar las luces de navegación verde y roja Accione este botón para encender/apagar la bomba de achique Accione este botón para encender/apagar el modo automático de la bomba de achique NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE...
  • Página 164 CABLEADO DE UN ACCESORIO Ñ Algunos equipamientos opcionales ya están precableados. Conexiones preparadas en el casco de la siguiente manera: Alimentación y salida señales puesto audio Puesto audio, señales delanteras -614609- Edición n.º 1...
  • Página 165 Puesto audio, señales traseras Ñ Interruptor bomba de agua dulce ducha Alimentación bomba de agua dulce ducha ADVERTENCIA Las secciones transversales de los cables individuales del haz se han calculado para las opciones indicadas más arriba. Para incluir otras opciones, se tiene que añadir un nuevo haz. De lo contrario, podrían producirse averías eléctricas y cortocircuitos.
  • Página 166 Ñ TOMAS 12 V– USB – 3 A GPS – 5 A LUCES DE LUZ 360° – 3 A NAVEGACIÓN – 3 A ¡¡¡ATENCIÓN!!! NO INTERVENGA NUNCA EN UNA INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON EL CIRCUITO BAJO TENSIÓN. NO MODIFIQUE NUNCA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE LA EMBARCACIÓN NI LOS ESQUEMAS CORRESPONDIENTES.
  • Página 167 DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS FUNCIONALES Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Evacuación cuna motor Espiche del casco Evacuación de la bomba de achique Bomba de achique Achicador de gran caudal con un válvula antirretorno Tubos de evacuación Imbornales de evacuación INSTALACIÓN DE ACHIQUES -614609- Edición n.º...
  • Página 168 EVACUACIÓN DEL AGUA DE CUBIERTA Ñ La embarcación es autovaciante. Está equipada con una red de evacuación del agua de lluvia compuesta por cuatro imbornales en la cubierta. Uno en la parte delantera de la consola y otro delante del bolster, cada uno conectado a un imbornal a través del casco. Dos en la cubierta de popa conectados al achicador instalado en el tablero de popa.
  • Página 169  Marcha forzada: hay que mantener pulsado el interruptor para obtener un funcionamiento en marcha forzada. Cuando se deja de pulsar, el interruptor vuelve a la posición automática (1). INSTALACIÓN DE ACHIQUES ZODIAC recomienda utilizar un toldo o una lona de fondeo para impedir la entrada de agua en caso de lluvia. -614609-...
  • Página 170 Compruebe que el dispositivo esté en buenas condiciones (tubos no obstruidos, Ñ tapones quitados, bomba en posición de marcha en modo automático, batería cargada). ADVERTENCIA: EN EL FONDEO, PONER EL INTERRUPTOR DE LA BOMBA DE ACHIQUE EN LA POSICIÓN DE MARCHA AUTOMÁTICA. INSTALACIÓN DE ACHIQUES ADVERTENCIA NO UTILICE LA BOMBA PARA EXTRAER COMBUSTIBLES.
  • Página 171 ESPICHE DEL CASCO Ñ Embarcación fuera del agua (remolque, sobre basadas, etc.) POSICIÓN ABIERTA, ESPICHE RETIRADO. Embarcación a flote POSICIÓN CERRADA, ESPICHE COLOCADO. (COMPRUEBE QUE EL TAPÓN DE ESPICHE ESTÉ BIEN CERRADO/APRETADO) -614609- Edición n.º 1...
  • Página 172 ZNAUTIC dispone de remos telescópicos perfectamente adaptados en su catálogo de accesorios. Para más información, contacte con su distribuidor o agente ZODIAC. Si no dispone de remos: 1. Informe de su situación a cualquier embarcación cercana agitando ambos brazos arriba y abajo.
  • Página 173 INCENDIO Ñ ADVERTENCIA LE RECOMENDAMOS DISPONER DE UN EXTINTOR A BORDO, CONFORME A LAS LEYES VIGENTES EN SU PAÍS. ASEGÚRESE DE QUE EL EQUIPO CONTRA INCENDIOS FUNCIONA Y ES INMEDIATAMENTE ACCESIBLE. EN CASO DE INCENDIO, APAGUE EL MOTOR Y CIERRE EL SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE.
  • Página 174 Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Cornamusas de popa (x 2) Cojinete de proa de poliéster con cojinete de proa inoxidable Pozo de fondeo Cáncamo de roda carga de trabajo: 2400 kg Roldana Cornamusas de popa (x 3) ADVERTENCIA EL AMARRE PERMANENTE DEBE REALIZARSE CON EL CÁNCAMO DE RODA SITUADO EN LA PROA DE LA EMBARCACIÓN.
  • Página 175 SUBIDA A BORDO Ñ Afloje la correa (1) y gire la escalera de baño (2) hacia fuera. Deslice los peldaños hacia fuera. Suba por la escalera utilizando el asa (3) del flotador. ¡¡¡PELIGRO!!! ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ APAGADO ANTES DE QUE CUALQUIER PERSONA MONTE A BORDO POR LA ESCALA DE POPA.
  • Página 176 PEGATINAS DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD Ñ POSICIÓN DE LAS PEGATINAS -614609- Edición n.º 1...
  • Página 177 DESCRIPCIÓN DE LAS PEGATINAS Ñ WARNING ADVERTENCIAS • DO NOT TOUCH BATTERY • NO TOQUE LOS BORNES DE LA TERMINALS (SHOCK AND ACID BATERÍA (RIESGO DE DESCARGA HAZARDS) ELÉCTRICA Y CONTACTO CON • DISCONNECT BOTH LEADS EL ÁCIDO DE LA BATERÍA) •...
  • Página 178 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCIA MEDLINE 5-8 Edición n.º...
  • Página 179 Manuale del proprietario Volume 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC fornisce i manuali del proprietario in formato digitale per le lingue francese, inglese, italiana, tedesca, spagnola e norvegese. Per tutte le altre lingue, contattare il proprio distributore per farne debita richiesta ai team Z NAUTIC.
  • Página 180 -614609- Edizione n°1...
  • Página 181 VOLUME 2 SOMMARIO CARATTERISTICHE TECNICHE ........................ 5 DATI TECNICI ..........................5 INVENTARIO E UBICAZIONE ......................10 POSIZIONE DEGLI ACCESSORI ...................... 15 MOVIMENTAZIONE ........................17 II-4-1 Trasporto ..........................17 II-4-2 Rimessaggio ......................... 18 II-4-3 Sollevamento ........................19 TUBOLARE ............................20 MANUTENZIONE DEL TUBOLARE ....................20 MONTAGGIO DEL TUBOLARE SULLO SCAFO ................
  • Página 182 SCHEMA CABLAGGIO KIT SONORIZZAZIONE ................41 SCHEMA CABLAGGIO LUCI DI CORTESIA ................... 42 UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI ....................43 INTERRUTTORE ........................43 BATTERIA (NON FORNITA) ...................... 44 INTERRUTTORI ........................45 CABLAGGIO DI UN ACCESSORIO ..................... 46 SCATOLA FUSIBILI ........................48 IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO ....................49 DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI FUNZIONALI ................
  • Página 183 CARATTERISTICHE TECNICHE DATI TECNICI Dimensioni Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 0,51 19‘ 1‘ 8“ Diametro del tubolare 4,58 5,51 Senza tubolare 15‘ 18’ 1’’ 2,54 1,97 8‘4“ 6' 6" 1,37 2,06 4‘ 6“ 6' 9" HA (m) 1,79 Altezza max T (m) 0,52 Pescaggio max...
  • Página 184 CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZA!!! NON SUPERARE IL NUMERO MASSIMO DI PERSONE RACCOMANDATO. INDIPENDENTEMENTE DAL NUMERO DI PASSEGGERI A BORDO, LA MASSA TOTALE DELLE PERSONE E DELL’EQUIPAGGIAMENTO NON DEVE MAI SUPERARE IL CARICO MASSIMO RACCOMANDATO. PRIVILEGIARE SEMPRE I SEDILI O I POSTI A SEDERE PREVISTI. -614609- Edizione n°1...
  • Página 185 CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZA LE IMBARCAZIONI AD ALTA VELOCITÀ DI TUTTE LE CATEGORIE DI PROGETTAZIONE DEVONO ESSERE DOTATE DI SISTEMI PER TRATTENERE CIASCUNO DEI PASSEGGERI, IN MODO DA LIMITARE IL RISCHIO DI CADUTA IN MARE QUANDO LA NAVE È IN NAVIGAZIONE, IN CASO DI BRUSCA VIRATA, FORTE ACCELERAZIONE O MOVIMENTO DEL MARE.
  • Página 186 CARATTERISTICHE TECNICHE Motorizzazione MONOMOTORE Lunghezza dell’albero Potenza MIN raccomandata Potenza MAX Le potenze raccomandate raccomandata corrispondono a uno sfruttamento ottimale delle Potenza MAX capacità dell’imbarcazione con consentita carico medio. Peso MAX motore Maximum NOTA: Qualora la potenza massima consentita sia superiore alla potenza massima raccomandata, deve essere utilizzata con la massima prudenza.
  • Página 187 CARATTERISTICHE TECNICHE AVVERTENZA POTENZA NOMINALE MASSIMA DELLA BARCA: 97 KW. NON UTILIZZARE QUESTA IMBARCAZIONE CON UN MOTORE DI POTENZA NOMINALE SUPERIORE A QUELLA INDICATA SULL’ETICHETTA DELLA POTENZA MASSIMA DELL’IMBARCAZIONE. NON UTILIZZARE QUESTA IMBARCAZIONE CON UNA REGOLAZIONE DELL’ASSETTO NEGATIVA DEL DISPOSITIVO DI PROPULSIONE (PRUA BASSA) A VELOCITÀ...
  • Página 188 INVENTARIO E UBICAZIONE -614609- Edizione n°1...
  • Página 189 CARATTERISTICHE TECNICHE -614609- Edizione n°1...
  • Página 190 CARATTERISTICHE TECNICHE Rif. DESCRIZIONE Piano in poliestere con coperta a controstampo e antiscivolo Piattaforma di poppa Luce di navigazione bianca Sedile alto attrezzato Consolle attrezzata Musone attrezzato Scaletta Pompa di sentina elettrica Batteria (vano) All’interno del gavone di poppa Interruttore di batteria Gavone di poppa Portabicchieri Serbatoio di benzina integrato...
  • Página 191 CARATTERISTICHE TECNICHE Posizione di stivaggio delle zattere di salvataggio : È possibile stivare due zattere di salvataggio: - Una sacca da 6 persone 640 x 490 x 200 nella stiva poppiera - Un contenitore per 6 persone 850 x 550 x 260 nella parte anteriore della console ATTENZIONE: L'IMBARCAZIONE DEVE ESSERE EQUIPAGGIATA SECONDO LE NORME VIGENTI PER IL SUO UTILIZZO IN BASE AL NUMERO DI PASSEGGERI, ALLA CAPACITÀ...
  • Página 192 CARATTERISTICHE TECNICHE In aggiunta alle dotazioni di sicurezza richieste, Z NAUTIC raccomanda di predisporre le attrezzature indicate di seguito. Contattare il proprio rivenditore per qualsiasi informazione aggiuntiva, in funzione del proprio programma di navigazione. • Equipaggiamento per il galleggiamento individuale adatto all’età e al peso di ciascun membro dell’equipaggio •...
  • Página 193 POSIZIONE DEGLI ACCESSORI -614609- Edizione n°1...
  • Página 194 Corrimano predellino Luci di cortesia Decorazione frontale console Sonda da fissare Kit doccino Sistema audio Fusion radio, mp3, antenna, 2 altoparlanti da 200 Watt 2 altoparlanti supplementari Altri optional disponibili(ad es: pagaie telescopiche), contattare il rivenditore ZODIAC -614609- Edizione n°1...
  • Página 195 MOVIMENTAZIONE II-4-1 TRASPORTO I consigli per il trasporto su rimorchio sono forniti nel manuale del proprietario VOLUME I. Utilizzare un rimorchio adatto all’imbarcazione. L’imbarcazione rientra nella sagoma per il trasporto su strada. Deve essere trasportata gonfiata. ATTENZIONE: SI RACCOMANDA DI ABBASSARE LA CALASTRA, SE TALE OPZIONE È...
  • Página 196 CARATTERISTICHE TECNICHE II-4-2 Rimessaggio ATTENZIONE!!! L’IMBARCAZIONE DEVE POGGIARE TASSATIVAMENTE SULLA LINEA DELLA RUOTA DI PRUA. VEDERE DISEGNO DI SEGUITO. -614609- Edizione n°1...
  • Página 197 CARATTERISTICHE TECNICHE II-4-3 SOLLEVAMENTO AVVERTENZA L’IMBARCAZIONE NON È DOTATA DI MEZZI DI SOLLEVAMENTO. L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO DEVE ESSERE TASSATIVAMENTE EFFETTUATA INFILANDO APPOSITE CINGHIE DI SOLLEVAMENTO SOTTO LO SCAFO. 1400 mm ±50 mm *Stima del centro di gravità con il motore più pesante optional esclusi. AVVERTENZA PER L’OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO RIVOLGERSI A SPECIALISTI DEL SETTORE.
  • Página 198 APRIRE IL FORO DI ALAGGIO DI POPPA PRIMA DI CALARE IN ACQUA L’IMBARCAZIONE ONDE GARANTIRE L’EVACUAZIONE DI EVENTUALE ACQUA PIOVANA ACCUMULATASI NELLA SENTINA (RICHIUDERE IL FORO PRIMA DI CALARE IN ACQUA L’IMBARCAZIONE). TUBOLARE MANUTENZIONE DEL TUBOLARE Il tubolare dell’imbarcazione è •...
  • Página 199 Procedere allo stesso modo per l’altro lato del tubolare. I due grembiuli (d’impermeabilizzazione ed esterno) devono passare al di sopra del muso dello scafo. FISSAGGIO DEL GREMBIULE Posizionare il grembiule interno Fissare il grembiule interno (vite + rondelle) -614609- Edizione n°1...
  • Página 200 Dopo aver fissato il grembiule interno sullo scafo, tirare leggermente il tubolare in avanti per passare il grembiule esterno al di sotto della punta anteriore (non attaccarlo in questa fase). Quindi tirare il tubolare all’indietro. Procedere al gonfiaggio. NOTA: Il fissaggio finale del grembiule esterno deve essere effettuato dopo aver gonfiato il tubolare GONFIAGGIO DEL TUBOLARE •...
  • Página 201 Spingere La membrana è chiusa, il pulsante è in La membrana è aperta, il posizione sollevata pulsante è in posizione abbassata • MANOMETRO ATTENZIONE!!! NON UTILIZZARE COMPRESSORI O BOMBOLE AD ARIA COMPRESSA. -614609- Edizione n°1...
  • Página 202 TUBOLARE • GONFIAGGIO 1º/ Portare tutte le valvole in posizione di gonfiaggio. 2º/ Aggiungere l’adattatore corrispondente al diametro della valvola “Easy-Push” alla punta del tubo della pompa. 3º/ Fissare la base del tubo all’orifizio di gonfiaggio della pompa. Per gonfiare correttamente il tubolare, occorre che la pompa abbia un assetto stabile a terra.
  • Página 203 PRESSIONE Il tubolare presenta 5 compartimenti. Ciascuno deve avere una pressione di 240 mb / 3,4 PSI. Questo è il valore della pressione d’uso del tubolare. La temperatura ambiente dell’aria o Temperatura ambiente Pressione interna del tubolare dell’acqua influisce in modo proporzionale +1°C +4 mb / 0,06 psi sul livello della pressione interna del tubolare.
  • Página 204 SISTEMA DI PROPULSIONE Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e alle raccomandazioni del costruttore del motore per il montaggio del motore. Per un uso ottimale dell’imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. Il montaggio dei bulloni del motore attraverso lo specchio di poppa deve avvenire seguendo una procedura d’impermeabilità...
  • Página 205 COME GESTIRE L’IMBARCAZIONE Prima della partenza, consultare il manuale del proprietario Volume I. NOTA: Verificare che il tubolare sia gonfiato correttamente. Interruttore batteria su “ON”, in tensione Rubinetto della benzina su “ON”. Inserire e collegare l’interruttore di Azionare il motorino Manopola di comando in folle.
  • Página 206 COME GESTIRE L’IMBARCAZIONE AVVERTENZA: NON LASCIARE INCUSTODITA LA POSTAZIONE DI COMANDO. LA BARCA POTREBBE MUOVERSI IN MODO IMPROVVISO, TENERSI SALDAMENTE AGGRAPPATI PER EVITARE DI CADERE. DURANTE LA NAVIGAZIONE, PRESTARE SEMPRE ATTENZIONE. MANOVRABILITÀ LIMITATA OLTRE I 30 NODI. RISCHIO DI PERDITA DEL CONTROLLO IN CASO DI VIRATE STRETTE.
  • Página 207 CIRCUITO DEL CARBURANTE UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI VERSIONE EMEA Rif. DESCRIZIONE Serbatoio della benzina Botola d’accesso valvola benzina Orifizio di riempimento con tappo Filtro separatore acqua/benzina (con pre-allestimento come opzione) Scarico del serbatoio -614609- Edizione n°1...
  • Página 208 UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI VERSIONE ABYC Rif. DESCRIZIONE Serbatoio della benzina Botola d’accesso valvola benzina Botola d’accesso al raccordo di riempimento e scarico serbatoio Orifizio di riempimento con tappo Filtro separatore acqua/benzina (con pre-allestimento come opzione) Scarico del serbatoio Filtro al carbone -614609- Edizione n°1...
  • Página 209 SERBATOIO Rif. DESCRIZIONE Serbatoio* EMEA stampato, capacità nominale di 100 litri Serbatoio* alluminio ABYC, capacità nominale di 100 litri Sfiato Ingresso riempimento serbatoio Trasmettitore di livello Canna d’aspirazione con valvola di chiusura benzina Valvola GRV ABYC Valvola FLV ABYC * La capacità nominale del serbatoio potrebbe non essere completamente utilizzabile a seconda dell’assetto e del carico.
  • Página 210 CIRCUITO DEL CARBURANTE ATTENZIONE!!! LA PRESENZA DEL QUADRANTE DI LIVELLO È OBBLIGATORIA. È FORNITO CON IL MOTORE. IN CASO DI MANCANZA, CONTATTARE L’AGENTE DI FIDUCIA. NON UTILIZZARE BIOCARBURANTI TIPO E10, E85…. La sonda è di tipo standard americano, ossia: Impedenza (posizione serbatoio vuoto) 30 Ohm Impedenza (posizione serbatoio pieno) 240 Ohm...
  • Página 211 ALLA RETE. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILTRO Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e a quelle del costruttore del filtro. Seguire il manuale o le istruzioni del costruttore del motore. Posizionare un imbuto sotto il punto in cui deve essere sostituita la cartuccia.
  • Página 212 RACCOMANDAZIONI AVVERTENZA: IN CASO DI PERDITA DI BENZINA O DI INCENDIO, LA VALVOLA DI CHIUSURA DEL CIRCUITO BENZINA SITUATA SUL SERBATOIO PERMETTE DI ISOLARE QUEST’ULTIMO DAL CIRCUITO E DEVE RIMANERE CHIUSA. IL SERBATOIO PIENO EVITA LA CONDENSA A OGNI USCITA. PULIRE IL SERBATOIO OGNI 5 ANNI.
  • Página 213 CIRCUITO ELETTRICO SCHEMA DI CABLAGGIOGENERALE -614609- Edizione n°1...
  • Página 214 CIRCUITO ELETTRICO Rif. DESCRIZIONE Interruttore luce bianca Interruttore luce di navigazione Interruttore pompa di sentina automatica Interruttore pompa di sentina funzionamento forzato Interruttore luce di cortesia (optional) Interruttore pompa doccino (optional) Presa USB/12 Volt (consolle) Fanale di fonda 360° (bianco) Luci di navigazione (rosso/verde) Pompa di sentina Interruttore di sicurezza...
  • Página 215 SCHEMA CABLAGGIO CONSOLE -614609- Edizione n°1...
  • Página 216 SCHEMA CABLAGGIO SCAFO -614609- Edizione n°1...
  • Página 217 SCHEMA CAVI DI POTENZA SCHEMA CABLAGGIO MUSONE SCHEMA CAVO INTERRUTTORE (ABYC) -614609- Edizione n°1...
  • Página 218 SCHEMA CABLAGGIO DOCCINO -614609- Edizione n°1...
  • Página 219 SCHEMA CABLAGGIO KIT SONORIZZAZIONE -614609- Edizione n°1...
  • Página 220 SCHEMA CABLAGGIO LUCI DI CORTESIA -614609- Edizione n°1...
  • Página 221 UBICAZIONE DEGLI ELEMENTI Rif. DESCRIZIONE Accesso interruttore di sicurezza (sotto lo sportello del gavone di poppa) Interruttore di sicurezza Vano batteria Accesso scatola fusibili Scatola fusibili INTERRUTTORE Quando non si utilizza l’imbarcazione, spostare l’interruttore di sicurezza su OFF. Specifica: Tensione di funzionamento: fino a 48 V CC Corrente nominale - continua: 275A max.
  • Página 222 BATTERIA (NON FORNITA) Attenersi alle raccomandazioni ZODIAC e a quelle del costruttore delle batterie per la manutenzione corrente. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA: MANTENERE LA BATTERIA PULITA E ASCIUTTA PER EVITARNE L’USURA PREMATURA. RISERRARE ED EFFETTUARE LA MANUTENZIONE DEI CAPICORDA SUL MORSETTO, LUBRIFICANDOLI REGOLARMENTE CON VASELINA.
  • Página 223 INTERRUTTORI Azionare questo pulsante per accendere/spegnere la luce bianca a giro orizzonte Azionare questo pulsante per accendere/spegnere le luci di navigazione verde e rossa. Azionare questo pulsante per accendere/spegnere la pompa di sentina Azionare questo pulsante per accendere/spegnere la MODALITÀ AUTOMATICA della pompa di sentina NON DISPONIBILE NON DISPONIBILE...
  • Página 224 CABLAGGIO DI UN ACCESSORIO Alcune attrezzature optional sono già pre-cablate. Le connessioni predisposte sullo scafo sono le seguenti: Alimentazione e avvio segnali postazione audio Postazione audio, segnale di prua -614609- Edizione n°1...
  • Página 225 Postazione audio, segnale di poppa Interruttore pompa acqua dolce per doccino Alimentazione pompa acqua dolce per doccino AVVERTENZA Le sezioni dei vari cavi del cablaggio sono state calcolate in base agli optional sopra descritti. Se si desidera aggiungere optional diversi da quelli descritti, sarà...
  • Página 226 SCATOLA FUSIBILI PRESE 12V 3A USB – 3A GPS - 5A LUCI NAV - 3A LUCE 360°- 3A ATTENZIONE!!! NON INTERVENIRE MAI SULL’IMPIANTO ELETTRICO QUANDO IL CIRCUITO È SOTTO TENSIONE. NON MODIFICARE L’IMPIANTO ELETTRICO DELL’IMBARCAZIONE NÉ I RELATIVI SCHEMI. È CONSIGLIABILE CHE LE MODIFICHE E LA MANUTENZIONE SIANO ESEGUITE DA UN TECNICO QUALIFICATO ESPERTO IN ELETTRICITÀ...
  • Página 227 IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI FUNZIONALI Rif. DESCRIZIONE Scarico doccia motore Foro di aleggio dello scafo Scarico pompa di sentina Pompa di sentina Scarico rapido portata elevata con valvola antiritorno Tubi di scarico Ombrinali di scarico IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO -614609- Edizione n°1...
  • Página 228 SCARICO ACQUA DI COPERTA La barca si svuota automaticamente. È dotata di un sistema di scarico dell’acqua piovana composto da quattro ombrinali (passascafo) in coperta. Uno a prua della console e uno a prua del della seduta, ciascuno collegato a un ombrinale passante. Due ombrinali di coperta a poppa, collegati a scarichi rapidi posizionati sullo specchio di poppa.
  • Página 229 (1). IMPIANTO DI PROSCIUGAMENTO ZODIAC raccomanda l’uso di un telone o di una cappa di ormeggio per evitare d’imbarcare acqua in caso di pioggia. Assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni di servizio (tubazioni non ostruite, tappo estratto, posizione di avvio della pompa in modalità...
  • Página 230 ATTENZIONE!!! IL SISTEMA DELLA POMPA DI SENTINA NON È PROGETTATO PER IL CONTROLLO DELL’ACQUA PROVENIENTE DA UN’EVENTUALE BRECCIA NELLO SCAFO; SPETTA AL PROPRIETARIO MUNIRSI DI UNA GOTTAZZA A BORDO, DOTATA DI UN MEZZO PER EVITARNE LA PERDITA ACCIDENTALE. ATTENZIONE!!! VERIFICARE PERIODICAMENTE IL FUNZIONAMENTO DELLA POMPA DI SENTINA (SI VEDANO LE ISTRUZIONI) E PULIRE I PUNTI O LE GRIGLIE DI ASPIRAZIONE DALLA SPORCIZIA CHE POTREBBE OSTRUIRLI.
  • Página 231 FORO DI ALAGGIO DELLO SCAFO Imbarcazione all’asciutto (rimorchio, su invasi...)... POSIZIONE APERTA, TAPPO DEL FORO DI ALEGGIO ESTRATTO. Imbarcazione in acqua... POSIZIONE CHIUSA, TAPPO DEL FORO DI ALEGGIO INSERITO. (ACCERTARSI CHE IL TAPPO DEL FORO DI ALAGGIO SIA CHIUSO/SERRATO CORRETTAMENTE) -614609- Edizione n°1...
  • Página 232 Queste pagaie consentono di governare l’imbarcazione a velocità ridotta in caso di guasto allo sterzo. Nel catalogo degli accessori Z NAUTIC sono vengono proposte delle pagaie telescopiche perfettamente compatibili. Rivolgersi al rivenditore o agente ZODIAC per ulteriori informazioni. Se non si hanno pagaie a bordo: 1.
  • Página 233 IMPIANTO ANTINCENDIO AVVERTENZA SI RACCOMANDA DI TENERE SEMPRE A BORDO UN ESTINTORE; ATTENERSI ALLE LEGGI VIGENTI NEL PROPRIO PAESE. ASSICURARSI CHE LE ATTREZZATURE ANTINCENDIO SIANO FUNZIONANTI E IMMEDIATAMENTE ACCESSIBILI. IN CASO DI INCENDIO, SPEGNERE IL MOTORE E CHIUDERE L’ALIMENTAZIONE DEL CARBURANTE. NON COLLOCARE MATERIALI INFIAMMABILI NEI PRESSI O SOPRA GLI APPARECCHI DI COTTURA.
  • Página 234 Rif. DESCRIZIONE Gallocce di poppa (x 2) Musone poliestere con musone inox Gavone d’ancoraggio Landa di prua carico di lavoro: 2400 Kg Bozzello Gallocce di prua (x 3) AVVERTENZA L’ORMEGGIO PERMANENTE DEVE ESSERE EFFETTUATO CON L’AUSILIO DELLA LANDA PRUA POSTA PRUA DELL’IMBARCAZIONE.
  • Página 235 Staccare le cinghie (1) ed estrarre la scaletta (2) facendola ruotare. Far scivolare i pioli Salire sulla scala aiutandosi con la maniglia (3) presente sul tubolare. PERICOLO!!! ASSICURARSI CHE IL MOTORE SIA SPENTO PRIMA CHE CHIUNQUE SALGA A BORDO DALLA SCALETTA POSTERIORE. AVVERTENZA LA SCALETTA DEVE POTER ESSERE SGANCIATA FACILMENTE ED ESSERE SEMPRE PRONTA ALL’USO.
  • Página 236 POSIZIONE DEGLI AUTOADESIVI -614609- Edizione n°1...
  • Página 237 DESCRIZIONE DEGLI AUTOADESIVI WARNING AVVERTENZE • DO NOT TOUCH BATTERY • NON TOCCARE I TERMINALI TERMINALS (SHOCK AND ACID DELLA BATTERIA (RISCHIO DI HAZARDS) SCOSSA ELETTRICA E DI • DISCONNECT BOTH LEADS CONTATTO CON L’ACIDO DELLA BEFORE REMOVING BATTERY BATTERIA) •...
  • Página 238 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANCIA MEDLINE 5-8 Edizione n° 1...
  • Página 239 Eignerhandbuch - Owner's Manual BAND 2 - Teil 2 MEDLINE 5-8 ZNAUTIC stellt Ihnen das Eignerhandbuch in digitalem Format für die Sprachen Französisch/Englisch/Italienisch/Deutsch/Spanisch und Norwegisch zur Verfügung. Für alle anderen Sprachen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, um eine entsprechende Anfrage an...
  • Página 240 -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 241 BAND 2 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE MERKMALE ........................5 TECHNISCHE DATEN ........................5 BESTANDTEILE UND ANORDNUNG ..................... 10 ANORDNUNG DER ZUSATZAUSSTATTUNG ................. 14 HANDHABUNG ..........................17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Lagerung ..........................18 II-4-3 Heben ........................... 19 TRAGSCHLAUCH ..........................20 TRAGSCHLAUCHPFLEGE ......................20 MONTAGE DES TRAGSCHLAUCHS AM RUMPF ................
  • Página 242 PLAN KABELBAUM FÜR AUDIO-SET ..................41 PLAN KABELBAUM AUSSENBELEUCHTUNG ................42 ANORDNUNG DER ELEMENTE ....................43 BATTERIESCHALTER ......................... 43 BATTERIE (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) ............... 44 SCHALTER ..........................45 VERKABELUNG VON ZUBEHÖR ....................46 SICHERUNGSKASTEN ....................... 48 LENZVORRICHTUNG ........................49 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONELLEN ELEMENTE ..............
  • Página 243 TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE DATEN Abmessungen Maßtoleranzen +/- 3% 0,51 19‘ 1‘ 8“ Tragschlauchdurchmesser 4.58 5.51 Ohne Tragschlauch 15‘ 18’ 1“ 2.54 1,97 8‘ 4“ 6’ 6’’ 1.37 2.06 4‘ 6“ 6’ 9’’ HA (m) 1,79 Max. Durchfahrtshöhe T (mm) 0,52 Max.
  • Página 244 TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG!!! DIE EMPFOHLENE MAXIMALE PERSONENZAHL DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. UNABHÄNGIG VON DER PERSONENZAHL AN BORD DARF DAS GESAMTGEWICHT DER PERSONEN UND DER AUSRÜSTUNG KEINESFALLS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE ZULADUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. IMMER DIE VORGESEHENEN SITZE ODER SITZPLÄTZE BEVORZUGEN. -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 245 TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG SCHNELLE BOOTE ALLER KONSTRUKTIONSARTEN MÜSSEN HALTEVORRICHTUNGEN FÜR JEDEN AN BORD AUSGESTATTET SEIN, UM DIE GEFAHR DES ÜBERBORDGEHENS VON PERSONEN BEI FAHRTEN DES BOOTES, BEI ENGEN KURVEN, STARKER BESCHLEUNIGUNG ODER SEEGANG ZU BEGRENZEN. DIESE ANFORDERUNG BEZIEHT SICH NUR AUF DIE GEFAHR, ÜBER BORD ZU FALLEN.
  • Página 246 TECHNISCHE MERKMALE Motorisierung EINZELMOTOR Länge der Antriebsachse Empfohlene MINDESTLEISTUNG Empfohlene Die empfohlenen Leistungen HÖCHSTLEISTUNG sind auf optimale Ausnutzung Zulässige der Bootskapazitäten bei HÖCHSTLEISTUNG mittlerer Last abgestimmt. Motor HÖCHSTGEWICHT Maximum HINWEIS: Die zugelassene Höchstleistung muss, falls sie die empfohlene Höchstleitung überschreitet, mit größter Vorsicht eingesetzt werden.
  • Página 247 TECHNISCHE MERKMALE WARNUNG Maximale Nennleistung für den Antrieb des Bootes: 97 KW. DIESES BOOT DARF NICHT MIT EINEM MOTOR BETRIEBEN WERDEN, DESSEN NENNLEISTUNG HÖHER IST ALS AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DES BOOTES ANGEGEBEN. DAS BOOT DARF NICHT MIT EINER NEGATIVEN TRIMMUNG DES ANTRIEBS (NIEDRIGER BUG) BEI HOHEN GESCHWINDIGKEITEN BETRIEBEN WERDEN.
  • Página 248 BESTANDTEILE UND ANORDNUNG -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 249 TECHNISCHE MERKMALE -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 250 TECHNISCHE MERKMALE Position BEZEICHNUNG Polyesterrumpf mit rutschfestem eingeformtem Deck Heckplattform Weiße Positionsleuchten Hochsitz ausgestattet Steuerstand + Ausstattung Davit + Ausstattung Badeleiter Elektrische Bilgepumpe Batterie (Kasten) Im Innenraum des Heckstaukastens Batterieschalter Heckstaukasten Trinkbecherhalter Eingebauter Benzintank Bugstaukasten Bugbelegklampen Seilscheibe feste Position Ankerkasten Haltegriff (x 9) Abfluss Brücke Aufblas-/Abblasventil (x 5)
  • Página 251 TECHNISCHE MERKMALE Lagerorte für Rettungsinseln : Es können zwei Rettungsinseln auf dem Boot gelagert werden: - Eine 6 Personen in der Tasche 640 x 490 x 200 im hinteren Staufach. - Eine 6 Personen im Container 850 x 550 x 260 im Bug vor der Konsole. ACHTUNG: DAS BOOT MUSS ZWINGEND GEMÄSS DEN FÜR SEINE ZWECKE GELTENDEN VORSCHRIFTEN ABHÄNGIG VON DER ANZAHL DER PASSAGIERE, DER LADEKAPAZITÄT DER RETTUNGSINSELN UND...
  • Página 252 Zusätzlich zu den erforderlichen Sicherheitsausrüstungen empfiehlt Z NAUTIC, die unten aufgeführten Ausstattungen zu besitzen. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler, je nach Ihrem Navigationsprogramm. • Eine persönliche Schwimmausrüstung, die dem Alter und dem Gewicht jedes Besatzungsmitgliedes entspricht • Ein Anker (die Länge der Ankerleine ist mit Ihrem Händler abzustimmen). •...
  • Página 253 TECHNISCHE MERKMALE -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 254 Hintere Pads Handlauf wing Außenleuchten Fassadendekor Konsole Sonde zum Aufkleben Set Handbrause Audio-Anlage Fusion: Radio, MP3, Antenne, 2 Lautsprecher 200 Watt 2 zusätzliche Lautsprecher Weitere Optionen verfügbar (z. B. Teleskoppaddel), bitte wenden Sie sich an Ihren ZODIAC-Händler -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 255 HANDHABUNG II-4-1 TRANSPORT Die Tipps zum Absetzen auf einem Anhänger finden Sie in BAND I des Eignerhandbuchs. Verwenden Sie einen für Ihr Boot geeigneten Anhänger. Die Bootsmaße entsprechen der Straßenbreite. Beim Transport sollte das Boot aufgepumpt sein. ACHTUNG: BÜGEL SENKEN, FALLS DAS BOOT DIESE AUSSTATTUNG BESITZT.
  • Página 256 TECHNISCHE MERKMALE II-4-2 Lagerung ACHTUNG!!! DAS BOOT MUSS ZWINGEND AUF DEM STEVEN LIEGEN. SIEHE NACHSTEHENDE ABBILDUNG. -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 257 TECHNISCHE MERKMALE II-4-3 HEBEN WARNUNG DAS BOOT VERFÜGT ÜBER KEINE HUBVORRICHTUNGEN. DAS HEBEN MUSS ZWINGEND MIT PASSENDEN HEBEGURTEN ERFOLGEN, DIE UNTER DEM RUMPF DURCHGEFÜHRT WERDEN. 1400 mm ± 50 mm * Geschätzter Schwerpunkt mit dem schwersten Motor, ohne Sonderausstattung. WARNUNG ZUM HEBEN DES BOOTS WENDEN SIE SICH AN HEBESPEZIALISTEN.
  • Página 258 ABLAUFEN ZU LASSEN (RUMPFABLAUF BEVOR SIE DAS BOOT ZU WASSER LASSEN WIEDER SCHLIEßEN). TRAGSCHLAUCH TRAGSCHLAUCHPFLEGE Der Tragschlauch Ihres Boots besteht • entweder aus NEOPREN CSM-CR 1670 Decitex-Gewebe, 1300 g/m² oder 1500 g/m². • oder aus PVC Strongan 144 C, 1100 Decitex-Gewebe 900 gr/m² Die Pflegehinweise finden Sie in BAND I des Eignerhandbuchs.
  • Página 259 Mit der anderen Seite des Tragschlauchs ebenso verfahren. Die 2 Lippen (Dicht- und Außenlippe) müssen über die Rumpfnase gezogen werden. BEFESTIGUNG DER ABWEISER Inneren Abweiser installieren Inneren Abweiser befestigen (Schrauben und Unterlegscheiben) Nach der Befestigung des inneren Abweisers auf dem Rumpf den Tragschlauch etwas nach vorne ziehen, um den externen Abweiser über die Vorderspitze zu ziehen (noch nicht befestigen).
  • Página 260 HINWEIS: Die endgültige Befestigung des externen Abweisers geschieht nach dem Aufpumpen des Tragschlauchs AUFPUMPEN DES TRAGSCHLAUCHS • FUSSPUMPE a. Schlauchspitze b. Adapter c. Schlauchanschluss d. Aufpumpöffnung HINWEIS: Optional ist eine elektrische Luftpumpe (12 V) mit hoher Leistung erhältlich (wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler).
  • Página 261 -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 262 TRAGSCHLAUCH • AUFPUMPEN 1º/ Alle Ventile in Aufpumpstellung bringen. 2º/ Setzen Sie den Adapter mit dem passenden Durchmesser für das „Easy-Push”-Ventil auf die Schlauchspitze der Fußpumpe. 3º/ Schlauchanschluss an der Öffnung der Fußpumpe anbringen. Um Ihren Tragschlauch effizient aufpumpen zu können, muss die Fußpumpe stabil auf dem Boden liegen.
  • Página 263 LUFTDRUCK Der Tragschlauch besitzt 5 Kammern. Jede von ihnen muss einen Luftdruck von 240 mb / 3.4 PSI aufweisen. Dies ist der Betriebsdruck des Tragschlauchs. Die Umgebungstemperatur der Luft oder Umgebungstemperatur Luftdruck im Schlauchkörper das Wasser beeinflusst den +1°C +4 mb / 0,06 PSI Innendruck des Tragschlauchs.
  • Página 264 ANTRIEBSSYSTEM Beachten Sie bei der Montage des bzw. der Motoren bitte die von ZODIAC und vom Motorhersteller gegebenen Empfehlungen. Um Ihr Boot optimal zu nutzen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die Befestigung der Motorbolzen durch den Heckspiegel muss mit einer Abdichtung des Schraubenlochs erfolgen (z.B.
  • Página 265 WIE SIE IHR BOOT FAHREN Sehen Sie vor dem Start das Eignerhandbuch Band I ein. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Tragschlauch vorschriftsmäßig aufgepumpt ist. Batterieschalter auf „ON” Benzinabsperrhahn auf „ON“ Sicherheitsschalter aufstecken und Steuerhebel auf Leerlauf Anlasser betätigen. anschließen* * Sollte der Steuermann ins Wasser fallen, wird durch das sofortige Abschalten des Motors die Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen durch Überfahren erheblich verringert.
  • Página 266 KEINE BIOKRAFTSTOFFE VOM TYP E10, E85 USW. VERWENDEN. WIE SIE IHR BOOT FAHREN WARNUNG: DEN STEUERSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN. DAS BOOT KANN SICH PLÖTZLICH BEWEGEN, SICH DESHALB GUT FESTHALTEN, UM STÜRZE ZU VERMEIDEN. WENN DAS BOOT IN FAHRT IST, ANGEMESSEN WACHSAM BLEIBEN.
  • Página 267 KRAFTSTOFFKREISLAUF ANORDNUNG DER ELEMENTE VERSION EMEA Pos. BEZEICHNUNG Benzintank Zugangsklappe Benzinabsperrhahn Einfüllstutzen mit Stopfen Filter Wasser-/Benzinabscheider (optional mit Pre-Rigging) Tankentlüftung -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 268 ANORDNUNG DER ELEMENTE VERSION ABYC Pos. BEZEICHNUNG Benzintank Zugangsklappe Benzinabsperrhahn Zugangsklappe zum Einfüllanschluss und Tankentlüftung Einfüllstutzen mit Stopfen Filter Wasser-/Benzinabscheider (optional mit Pre-Rigging) Tankentlüftung Kohlefilter -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 269 TANK Pos. BEZEICHNUNG EMEA rotationsgeformter Tank*, 100 Liter Nenninhalt ABYC Aluminiumtank*, 100 Liter Nenninhalt Belüftungsaustritt Öffnung Tankbefüllung Tankgeber für Füllstandsanzeige Ansaugleitung mit Benzin-Absperrhahn Ventil GRV ABYC Ventil FLV ABYC *Das Fassungsvermögen (Nenninhalt) des Tanks kann aufgrund von Trimmung und Zuladung gegebenenfalls nicht voll genutzt werden.
  • Página 270 KRAFTSTOFFKREISLAUF ACHTUNG!!! ES MUSS ZWINGEND EINE FÜLLSTANDANZEIGE VORHANDEN SEIN. DIE FÜLLSTANDSANZEIGE WIRD MIT DEM MOTOR GELIEFERT. SOLLTE KEIN ANZEIGEINSTRUMENT VORHANDEN SEIN, SETZEN SIE SICH MIT IHREM VERTRAGSHÄNDLER IN VERBINDUNG. KEINE BIOKRAFTSTOFFE VOM TYP E10, E85 USW. VERWENDEN. Die Sonde entspricht dem amerikanischen Standard: Impedanz (Tank leer) 30 Ohm Impedanz (Tank voll)
  • Página 271 BEI FRAGEN ZUM KAUF EINER AUSTAUSCHPATRONE SETZEN SIE SICH MIT DEM VERTRIEB IN VERBINDUNG. AUSTAUSCHEN DER FILTERPATRONE Beachten Sie bitte die von ZODIAC und vom Filterhersteller gegebenen Empfehlungen. Befolgen Sie die im Handbuch bzw. vom Hersteller gegebenen Anweisungen. Setzen Sie einen Auffangtrichter unter die auszutauschende Patrone.
  • Página 272 EMPFEHLUNGEN WARNUNG: MIT DEM ABSPERRHAHN AM TANK KANN DER TANK IM FALLE EINES BENZINLECKS VOM BENZINKREISLAUF GETRENNT WERDEN. BEI EINEM BRAND MUSS DER ABSPERRHAHN UNBEDINGT GESCHLOSSEN BLEIBEN. DURCH AUFFÜLLEN DES BENZINTANKS VOR JEDER FAHRT KANN KONDENSATION VERMIEDEN WERDEN. LASSEN SIE DEN BENZINTANK ALLE 5 JAHRE REINIGEN. ANZUG DER SCHELLEN AN ALLEN SCHLÄUCHEN PRÜFEN.
  • Página 273 ELEKTRISCHER SCHALTKREIS SCHEMA DES HAUPTKABELBAUMS -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 274 ELEKTRISCHER SCHALTKREIS Pos. BEZEICHNUNG Schalter weiße Leuchte Schalter Positionsleuchte Schalter Bilgepumpe automatisch Schalter Bilgepumpe Zwangseinschaltung Schalter Außenbeleuchtung (Option) Schalter Handbrausepumpe (Option) USB-Anschluss/12 Volt (Steuerstand) Ankerlicht 360° (weiß) Rote/grüne Backbord- und Steuerbordlicht Bilgepumpe Batterieschalter Sicherungskasten Füllstandsgeber für Benzintank Stromversorgung GPS (Option) Stromversorgung Audio-Gerät (Option) Audio-Ausgänge hinten (Option) Audio-Ausgänge vorne (Option)
  • Página 275 SCHALTPLAN DES KABELBAUMS DES STEUERSTANDS -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 276 SCHALTPLAN DES KABELBAUMS DES RUMPF -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 277 KABELPLAN LEISTUNG PLAN KABELBAUM DAVIER KABELPLAN SCHUTZSCHALTER (ABYC) -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 278 PLAN KABELBAUM HANDBRAUSE -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 279 PLAN KABELBAUM FÜR AUDIO -SET -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 280 PLAN KABELBAUM AUSSENBELEUCHTUNG -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 281 ANORDNUNG DER ELEMENTE Pos. BEZEICHNUNG Zugang zum Batterieschalter (unter dem Heckstaukasten) Batterieschalter Batteriekasten Zugang Sicherungskasten Sicherungskasten BATTERIESCHALTER Wenn Sie Ihr Boot nicht mehr benutzen, stellen Sie den Batterieschalter auf die Position OFF. Spezifikation: Betriebsspannung: bis zu 48 Volt DC. Stromstärke - kontinuierlich: 275 A max. Stromstärke - intermittierend: 455 A Stromstärke - beim Anlassen: 1250 A (10 Sek.
  • Página 282 BATTERIE (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Beachten Sie bei der elektrischen Wartung bitte die von ZODIAC und dem Hersteller der Batterien gegebenen Empfehlungen. BATTERIEPFLEGE: HALTEN SIE IHRE BATTERIE SAUBER UND TROCKEN, UM VORZEITIGEN VERSCHLEIß ZU VERMEIDEN. KABELSCHUHE AN DEN KLEMMEN ANZIEHEN UND DURCH REGELMÄßIGES SCHMIEREN MIT VASELINE PFLEGEN.
  • Página 283 SCHALTER Drücken Sie diese Taste, um die weißen Mastlichter ein-/auszuschalten Drücken Sie diese Taste, um die grünen und roten Navigationslichter ein- /auszuschalten Drücken Sie diese Taste, um die Bilgepumpe ein-/auszuschalten Drücken Sie diese Taste, um den AUTOMATIKMODUS der Bilgepumpe ein- /auszuschalten NICHT ERHÄLTLICH NICHT ERHÄLTLICH...
  • Página 284 VERKABELUNG VON ZUBEHÖR Manche optionale Ausstattungsteile sind bereits vorverkabelt. Folgende Anschlüsse können im Rumpf genutzt werden: Stromversorgung und Signalausgang Audio-Gerät Audio-Gerät, Signale vorne -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 285 Audio-Gerät, Signale hinten Schalter Süßwasserpumpe Dusche Stromversorgung Süßwasserpumpe Dusche WARNUNG Die Querschnitte der einzelnen Kabel des Kabelbaums wurden für die oben definierten Optionen berechnet. Für den Fall, dass Sie andere als die festgelegten Optionen hinzufügen möchten, müssen Sie einen Kabelbaum hinzufügen. Andernfalls kann es zu elektrischen Fehlfunktionen kommen und Kurzschlüsse verursachen.
  • Página 286 SICHERUNGSKASTEN STECKDOSEN USB – 3 A 12 V - 3 A GPS - 5 A BACKBORD- 360° LICHT - 3 STEUERBORDLI CHT - 3 A ACHTUNG!!! NIEMALS AN EINER ELEKTRISCHEN ANLAGE ARBEITEN, WENN DER STROMKREIS UNTER SPANNUNG STEHT. NIEMALS DIE ELEKTRISCHE ANLAGE DES BOOTES ODER DIE DAMIT VERBUNDENEN SCHALTPLÄNE VERÄNDERN.
  • Página 287 LENZVORRICHTUNG BESCHREIBUNG DER FUNKTIONELLEN ELEMENTE Pos. BEZEICHNUNG Abfluss Motorraum Rumpflenzventil Bilgepumpenauslauf Bilgepumpe Schnelllenzventil mit Rückschlagventil Ablaufschläuche Speigatts -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 288 LENZVORRICHTUNG ABLASSEN DES BORDWASSERS Das Boot ist selbstlenzend. Es ist mit einem Regenwasserablaufsystem ausgestattet, das aus vier Speigatts (Rumpfdurchführungen) auf dem Deck besteht. Einer vor der Steuerkonsole und einer vor dem Tragschlauch, die jeweils mit einem Speigatt verbunden sind, der durch den Rumpf verläuft.
  • Página 289  Zwangseinschaltung: der Schalter muss gedrückt gehalten werden, um den Zwangsbetrieb zu starten. Sobald Sie loslassen, kehrt der Schalter wieder in die Position Automatikbetrieb (1) zurück. LENZVORRICHTUNG ZODIAC empfiehlt die Benutzung einer Abdeckplane oder einer PERSENNING, um bei Regen dem Eindringen von Wasser vorzubeugen. -614609-...
  • Página 290 Vergewissern Sie sich, dass Ihre Lenzvorrichtung betriebsbereit ist (freie durchgängige Leitungen, Stopfen herausgenommen, Schalter der Bilgepumpe auf Automatikbetrieb, Batterie geladen). HINWEIS: Beim Ankern Schalter der Bilgepumpe auf die Position AUTOMATIKBETRIEB stellen. LENZVORRICHTUNG WARNUNG DIE BILGEPUMPE DARF NICHT ZUM ENTFERNEN VON TREIBSTOFFEN VERWENDET WERDEN.
  • Página 291 RUMPFLENZVENTIL Boot nicht im Wasser (auf Anhänger, auf Bootsböcken...)... GEÖFFNET, LENZVENTILVERSCHLUSS ABGENOMMEN. Boot im Wasser... GESCHLOSSEN, LENZVENTILVERSCHLUSS VORHANDEN. (VERGEWISSERN SICH, DASS LENZVENTILVERSCHLUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESCHLOSSEN/FESTGESCHRAUBT IST) -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 292 Lenkung beschädigt ist. ZNAUTIC bietet in seinem Zubehörkatalog perfekt passende Teleskoppaddel an. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem ZODIAC-Händler oder -Vertreter. Wenn keine Paddel zur Verfügung stehen: 1. Eventuellen Schiffen in der Nähe Ihre Situation mitteilen, indem Sie mit beiden Armen von unten nach oben und dann von oben nach unten schwenken.
  • Página 293 BRANDFALL WARNUNG WIR EMPFEHLEN IHNEN, EINEN FEUERLÖSCHER AN BORD MITZUFÜHREN. BEACHTEN SIE BITTE DIE IN IHREM LAND GELTENDEN GESETZLICHEN VORSCHRIFTEN. SICHERSTELLEN, DASS AUSRÜSTUNG BRANDBEKÄMPFUNG BETRIEBSBEREIT SOFORT ZUGÄNGLICH IST. BRANDFALL MOTOR ABSTELLEN KRAFTSTOFFZUFUHR UNTERBRECHEN. KEIN ENTZÜNDLICHES MATERIAL IN DER NÄHE ODER ÜBER DEN KOCHERN ABLEGEN.
  • Página 294 SCHLAUCHDURCHFÜHRUNGEN Ansicht von oben ohne Deck 3 x PVC-Schlauch Ø100 PVC-Schlauch Ø100 TD ANKERN UND ANLEGEN Pos. BEZEICHNUNG Heckklampen (x 2) Polyester-Ankerrolle mit Edelstahl-Ankerrolle Ankerkasten Bugstrahlruder Arbeitslast: 2 400 kg Seilscheibe Bugklampen (x 3) WARNUNG FÜR EIN DAUERHAFTES ANLEGEN MUSS DER BUGRING VORNE AM BOOT VERWENDET WERDEN.
  • Página 295 ES LIEGT IN DER VERANTWORTUNG DES EIGNERS/BETREIBERS, SICHERZUSTELLEN, DASS FESTMACHERLEINEN, SCHLEPPKABEL, KETTEN UND ANKERTAUS SOWIE DIE ANKER FÜR DEN VORGESEHENEN VERWENDUNGSZWECK DES BOOTES GEEIGNET SIND, D. H. DASS DIE LEINEN, TAUS ODER KETTEN NICHT BRUCHFESTIGKEIT BETREFFENDEN VERANKERUNGSPUNKTS ÜBERSTEIGEN. EIN SCHLEPPKABEL SOLLTE IMMER DERART BEFESTIGT WERDEN, DASS ES UNTER LAST GELÖST WERDEN KANN.
  • Página 296 EINSTIEG AN BORD Die Haltebänder (1) lösen und die Badeleiter (2) durch Drehen ausklappen. Die Leitersprossen gleiten nach unten. Mithilfe des Griffs (3) am Tragschlauch auf die Leiter steigen. GEFAHR!!! VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER MOTOR AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINE PERSON ÜBER DIE HECKLEITER AN BORD STEIGT. WARNUNG DIE BADELEITER MUSS LEICHT AUSZIEHBAR UND JEDERZEIT EINSATZBEREIT SEIN.
  • Página 297 AUFKLEBER MIT WARN- UND SICHERHEITSHINWEISEN LAGE DER AUFKLEBER -614609- 1. Ausgabe...
  • Página 298 BESCHREIBUNG DER AUFKLEBER WARNING WARNUNG • DO NOT TOUCH BATTERY • DIE ANSCHLÜSSE DER BATTERIE TERMINALS (SHOCK AND ACID NICHT BERÜHREN (GEFAHR VON HAZARDS) STROMSCHLÄGEN UND • DISCONNECT BOTH LEADS KONTAKT MIT DER BEFORE REMOVING BATTERY BATTERIESÄURE). • CONNECT RED LEAD TO •...
  • Página 299 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANKREICH MEDLINE 5-8 1. Ausgabe...
  • Página 300 Eierhåndbok - Owner's Manual BIND 2– Del 2 MEDLINE 5-8 Z NAUTIC tilbyr digitale eierhåndbøker på fransk, engelsk, italiensk, tysk, spansk og norsk. For alle andre språk, kontakt din distributør for å be Z NAUTIC om dette. Z NAUTIC puts at your disposal the owner's manuals in digital format for the French / English / Italian / German / Spanish and Norwegian languages.
  • Página 301 -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 302 BIND 2 INNHOLDSFORTEGNELSE TEKNISKE KARAKTERISTIKKER ....................... 5 TEKNISKE DATA ..........................5 INVENTAR OG PLASSERING ......................10 PLASSERING TILBEHØR ........................ 15 VEDLIKEHOLD ..........................17 II-4-1 Transport ..........................17 II-4-2 Lagring ..........................18 II-4-3 Løfting ..........................19 TUBE ..............................20 VEDLIKEHOLD AV TUBEN ......................20 MONTERING AV TUBEN PÅ...
  • Página 303 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I LYDSYSTEMET................. 40 PLAN OVER LEDNINGSNETTET FOR INNVENDIGE LYS............... 41 PLASSERING AV ELEMENTENE ....................42 STRØMBRYTER ........................42 BATTERI (MEDFØLGER IKKE) ....................43 BRYTERE ..........................44 KABLING AV ET TILBEHØR ....................... 45 SIKRINGSSKAP ......................... 47 INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER ..................48 BESKRIVELSE AV DE FUNKSJONELLE ELEMENTENE..............
  • Página 304 TEKNISKE KARAKTERISTIKKER TEKNISKE DATA Dimensjoner Toleranser på dimensjonene +/- 3% 0,51 (fot) 19’ (fot) 1‘ 8“ Tubens diameter 4,58 5,51 Uten tube (fot) 15’ (fot) 18’ 1“ 2,54 1,97 (fot) 8‘4“ (fot) 6‘ 6“ 1,37 2,06 (fot) 4‘ 6“ (fot) 6‘...
  • Página 305 TEKNISKE SPESIFIKASJONER ADVARSEL!!! DU MÅ ALDRI OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMALT ANTALL PERSONER. UANSETT HVOR MANGE PERSONER SOM ER OM BORD I BÅTEN, MÅ ALDRI DEN TOTALE VEKTEN AV PERSONER OG UTSTYR OVERSTIGE ANBEFALT MAKSIMAL LAST. BENYTT ALLTID FORTRINNSVIS SETENE ELLER SITTEPLASSENE. TEKNISKE SPESIFIKASJONER -614609- Utgave nr.
  • Página 306 ADVARSEL HURTIGBÅTER I ALLE KATEGORIER SKAL UTSTYRES MED FESTEUTSTYR FOR HVER PASSASJER FOR Å BEGRENSE RISIKOEN FOR Å FALLE OVERBORD NÅR BÅTEN ER PÅ HAVET, I KRAPPE SVINGER, VED KRAFTIG AKSELERASJON ELLER STORE BØLGER. DETTE KRAVET GJELDER KUN RISIKOEN FOR Å FALLE OVERBORD. SØRG FOR AT PASSASJERENE KAN BENYTTE EN AV LØSNINGENE NEDENFOR: - ET HÅNDTAK I TILLEGG TIL NOE Å...
  • Página 307 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Motorisering ENKELTMOTOR Akselens lengde Anbefalt MIN. effekt Anbefalt MAKS. effekt De anbefalte effektene svarer til optimal bruk av båtens Tillatt MAKS. effekt kapasitet ved middels last. MAKS. motorvekt Maximum MERK: Den tillatte maksimaleffekten, når den er over den anbefalte, må brukes med ekstrem varsomhet. Den gjelder utelukkende for erfarne brukere som benytter båten under svært spesifikke forhold (transport av tung last osv.).
  • Página 308 TEKNISKE SPESIFIKASJONER ADVARSEL Nominell maksimal fremdriftseffekt for båten: 97 KW. BÅTEN SKAL IKKE BRUKES MED EN MOTOR MED STØRRE NOMINELL EFFEKT ENN DET SOM STÅR PÅ MERKESKILTET FOR BÅTENS MAKSIMALE EFFEKT. IKKE KJØR BÅTEN MED NEGATIV TRIMINNSTILLING AV FREMDRIFTSSYSTEMET (LAV BAUG) I STOR HASTIGHET. BÅTEN KAN HELLE TIL EN SIDE. DEN KAN BLI USTABIL SVINGENE.
  • Página 309 INVENTAR OG PLASSERING -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 310 TEKNISKE SPESIFIKASJONER -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 311 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Merke BETEGNELSE Polyesterskrog med motstøpt antisklidekk Ankerplattform Hvit lanterne Høy utstyrt sitteposisjon Fullt utstyrt konsoll Utstyrt davit Badestige Elektrisk lensepumpe Batteri (hus) I akterrommet Batteribryter Akterrom Koppholder Integrert drivstofftank Rom i forstavn Fremre fortøyningsklamper Faststående skive Ankringsrom Håndtak (x9) Tømming av dekk Pumpe-/lufttømmingsventil (x 5) Røstjern i forstavn...
  • Página 312 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Lagringssteder for redningsflåter : To redningsflåter kan lagres: - En 6-personers bag 640 x 490 x 200 i det bakre bagasjerommet. - En beholder for 6 personer 850 x 550 x 260 foran på konsollen. OPPMERKSOMHET: BÅTEN MÅ VÆRE UTSTYRT I SAMSVAR MED GJELDENDE FORSKRIFTER FOR BRUK I HENHOLD TIL ANTALL PASSASJERER, LASTEKAPASITETEN TIL REDNINGSFLÅTENE OG NAVIGASJONSOMRÅDENE.
  • Página 313 TEKNISKE SPESIFIKASJONER I tillegg til det obligatoriske sikkerhetsutstyret, anbefaler Z NAUTIC utstyret nedenfor. Kontakt din forhandler for ytterligere informasjon om hvordan du kan tilpasse båten til din bruk. • Individuelt flyteutstyr tilpasset alderen og vekten på hvert medlem av mannskapet •...
  • Página 314 PLASSERING TILBEHØR -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 315 Røstjern for løfting Puter bak Griperekke wing Innvendig lys Fasadedekor konsoll Sonde til liming Dusjsett Lydsystem Fusion radio, mp3, antenne, to 200 watt høyttalere 2 ekstra høyttalere Annet tilgjengelig ekstrautstyr (f.eks. teleskopårer), ta kontakt med din ZODIAC-forhandler -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 316 VEDLIKEHOLD II-4-1 TRANSPORT Rådene for plassering på tilhenger er angitt i eierhåndbokens BIND I. Bruk en tilhenger som er egnet for båten. Båten har dimensjoner som er kompatible med kjøring på vei. Den er beregnet på å transporteres i oppblåst tilstand.
  • Página 317 TEKNISKE SPESIFIKASJONER II-4-2 Lagring OBS!!! BÅTEN MÅ ABSOLUTT HVILE PÅ BAUGLINJEN. SE TEGNINGEN NEDENFOR. -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 318 TEKNISKE SPESIFIKASJONER II-4-3 LØFTING ADVARSEL BÅTEN HAR IKKE LØFTEANORDNINGER. LØFTINGEN MÅ ALLTID UTFØRES VED Å PLASSERE EGNEDE LØFTESTROPPER UNDER SKROGET. 1400mm ±50mm *Evaluering av tyngdepunktet med den tyngste motoren uten ekstrautstyr. ADVARSEL FÅ HJELP AV FAGFOLK VED ALLE LØFTEOPERASJONER. FARE!!! INGEN PASSASJERER MÅ...
  • Página 319 TUBE VEDLIKEHOLD AV TUBEN Båtens tube er • enten av NEOPREN-stoff CSM-CR 1670 decitex, 1300 gr/m² eller 1500 gr/m², • Enten i tekstil PVC Strongan 144 C, 1100 decitex 900 gr/m² Vedlikeholdsrådene er angitt i eierhåndbokens BIND I. MONTERING AV TUBEN PÅ SKROGET HVIS TUBEN ER LAGRET VED EN TEMPERATUR UNDER 0 °C, MÅ...
  • Página 320 FESTE FLAP-EN Sett på plass den innvendige flap-en Fest den innvendige flap-en (skruer og skiver) Når den innvendige flap-en er festet på skroget, trekker du tuben noe forover for å føre den utvendige flap-en over den fremre spissen (ikke fest den ennå). Trekk så tuben bakover. Foreta deretter oppblåsing MERK: Det avsluttende festet av den utvendige flap-en skal utføres...
  • Página 321 OPPBLÅSING AV TUBEN • PUMPEN a. slangeende b. adapter c. slangens kobling d. pumpeåpning MERK: En elektrisk pumpe (12 V) med høy ytelse er tilgjengelig som ekstrautstyr (ta kontakt med forhandler). • "EASY-PUSH"-VENTILER For å endre posisjon I oppblåsingsposisjon I luftutslippsposisjon Trykk Membranen er lukket, bryteren i øvre Membranen er åpen, bryteren i...
  • Página 322 TUBE • PUMPING 1º/ Aktiver alle ventiler i oppblåsingsposisjon. 2º/ Tilføy adapteren som svarer til diameteren til ventilen som er satt inn halvveis i enden av pumpens slange. 3º/ Fest slangekoblingen til pumpens oppblåsingsåpning. For å blåse opp båten må pumpen ligge godt på bakken. Tuben blåses raskt opp hvis fotpumpen brukes på...
  • Página 323 TRYKK Tuben har 5 kamre. Hvert kammer skal ha et trykk på 240 mb / 3,4 PSI. Dette er tubens driftstrykk. Temperaturen i luft eller Omgivelsestemperatur Innvendig trykk i tuben vann virker proporsjonalt inn på +1 °C +4 mb / 0,06 PSI det innvendige trykknivået i tuben.
  • Página 324 FREMDRIFTSSYSTEM Følg anbefalingene fra ZODIAC og motorprodusentenes anbefalinger for montering av motoren. For optimal bruk av båten bør du kontakte forhandler. Motorboltene i speilhekken skal monteres i henhold til prosedyren for tetning av hullet for gjennomføring av skruene (f.eks. montering med Sikaflex).
  • Página 325 HVORDAN KJØRE BÅTEN Før du starter, se eierhåndboken Bind I. MERK: Kontroller at tuben er riktig blåst opp. Batteribryter på "ON", på Bensinkran på "ON". Trekk på og koble til nødstoppen* Styrespak i nøytral. Aktiver starteren. * Hvis føreren faller i vannet, reduserer en øyeblikkelig oppstans av motoren vesentlig faren for alvorlige, eventuelt dødelige skader fra båtens fremdrift.
  • Página 326 ADVARSEL: HOLD ALLTID FØRERPLASSEN UNDER TILSYN. BÅTEN KAN BEVEGE SEG PLUTSELIG, HOLD DEG GODT FAST FOR Å UNNGÅ Å FALLE. NÅR BÅTEN ER UNDERVEIS, MÅ DEN ALLTID HOLDES UNDER TILSYN. MANØVRERBARHETEN ER BEGRENSET OVER 30 KNOP. FARE FOR TAP AV KONTROLL VED SKARPE SVINGER.
  • Página 327 DRIVSTOFFKRETS PLASSERING AV ELEMENTENE PÅ EMEA -MODELLEN Merke BETEGNELSE Bensintank Tilgangsluke bensinkran Påfyllingsåpning med propp Skillefilter vann/bensin (hvis båten er rigget på forhånd) Tankåpning -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 328 PLASSERING AV ELEMENTENE PÅ ABYC -MODELLEN Merke BETEGNELSE Bensintank Tilgangsluke bensinkran Adgangsluke til for tilkopling til påfylling og ventilasjon av tank. Påfyllingsåpning med propp Skillefilter vann/bensin (hvis båten er rigget på forhånd) Tankåpning Kullfilter -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 329 TANK Merke BETEGNELSE Tank* sentrifugalstøpt EMEA, nominell kapasitet 100 liter Tank* aluminium ABYC, nominell kapasitet 100 liter Vifteåpning Inntak påfylling tank Måletransmitter Sugerør med stengeventil for bensin Ventil GRV ABYC Ventil FLV ABYC *Tankens nominelle kapasitet risikerer å ikke utnyttes totalt, alt etter trim og last. Det anbefales å ha en reserve på...
  • Página 330 DRIVSTOFFKRETS OBS!!! MÅLESKIVE ER OBLIGATORISK. DEN FØLGER MED MOTOREN. HVIS DEN IKKE FORELIGGER, MÅ DU HENVENDE DEG TIL DIN AVON- FORHANDLER. IKKE BRUK BIODRIVSTOFF AV TYPE E10, E85…. Sonden er av standard amerikansk type, dvs.: Impedans (posisjon tom tank) 30 ohm Impedans (posisjon full tank) 240 ohm Alle måleskiver er kompatible med noen få...
  • Página 331 TA KONTAKT MED NETTVERKET FOR KJØP AV ET UTSKIFTNINGSFILTER. UTSKIFTNING AV FILTER Følg anbefalingene fra ZODIAC og filterprodusenten. Følg håndboken eller instruksjonene fra motorens produsent. Benytt en trakt for å fylle opp det nye filteret med bensin før det monteres.
  • Página 332 ANBEFALINGER ADVARSEL: VED BENSINLEKKASJE ELLER BRANN KAN STENGEKRANEN FOR BENSINKRETSEN PÅ TANKEN ISOLERE TANKEN. DEN SKAL VÆRE LUKKET. EN FULL TANK GJØR DET MULIG Å UNNGÅ KONDENSASJON VED HVER UTFART. FÅ TANKEN RENGJORT HVERT 5. ÅR. KONTROLLER AT KLEMMENE ER TRUKKET TIL PÅ ALLE SLANGENE. NÅR DU TØMMER FILTERET, MÅ...
  • Página 333 ELEKTRISK KRETS DIAGRAM OVER DET GENERELLE LEDNINGSNETTET -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 334 Merke BETEGNELSE Bryter for hvit lanterne Lanternebryter Bryter for automatisk lensepumpe Bryter for lensepumpe i forsert modus Bryter innvendig lys (ekstrautstyr) Bryter for dusjpumpe (ekstrautstyr) USB-kontakt /12 volt (konsoll) Fortøyningslys 360° (hvit) Lanterne (rød/grønn) Lensepumpe Nødstopp Sikringsboks Måletransmitter bensin GPS-tilførsel (ekstrautstyr) Tilførsel til lydstasjon (ekstrautstyr) Lyduttak bak (ekstrautstyr) Lyduttak foran (ekstrautstyr)
  • Página 335 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I KONSOLLEN -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 336 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I SKROGET -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 337 PLAN OVER EFFEKTKABLENE PLAN OVER LEDNINGSNETTET I DAVITEN PLAN OVER BRYTERKABELEN (ABYC) -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 338 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I DUSJHODET -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 339 PLAN OVER LEDNINGSNETTET I LYDSYSTEMET -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 340 PLAN OVER LEDNINGSNETTET FOR INNVENDIGE LYS -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 341 PLASSERING AV ELEMENTENE Merke BETEGNELSE Tilgang strømbryter (under luken til akterrommet) Nødstopp Batterihus Tilgang sikringsboks Sikringsboks STRØMBRYTER Når du ikke lenger bruker båten, må du sette nødstoppen på OFF. Spesifikasjon: Driftspenning: opptil 48 Volt DC. Merkestrøm - likestrøm: 275A max. Merkestrøm - vekselstrøm: 455A Merkestrøm - start: 1250A (maks.
  • Página 342 BATTERI (MEDFØLGER IKKE) Følg anbefalingene fra ZODIAC og batteriprodusenten når det gjelder vanlig vedlikehold. HOLD BATTERIET VEDLIKE: HOLD BATTERIET RENT OG TØRT FOR Å UNNGÅ TIDLIG SLITASJE. TREKK TIL OG HOLD VEDLIKE BATTERIKLEMMENE PÅ TERMINAL VED Å SMØRE REGELMESSIG MED VASELIN.
  • Página 343 BRYTERE Trykk på denne knappen for å tenne/slukke den hvite allround-lanternen Trykk på denne knappen for å tenne/slukke den grønne og røde navigasjonslanternen Trykk på denne knappen for å slå på/av lensepumpen Trykk på denne knappen for å slå på/av lensepumpens automatiske modus IKKE TILGJENGELIG IKKE TILGJENGELIG Trykk på...
  • Página 344 KABLING AV ET TILBEHØR Visse ekstrautstyr er allerede forhåndskablet. Tilkoblingene venter i skroget, som følger: Tilførsel og avgang lydstasjonsignaler Lydstasjon, signaler foran -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 345 Lydstasjon, signaler bak Bryter ferskvannspumpe for dusj Tilførsel ferskvannspumpe for dusj ADVARSEL Tverrsnittene til de ulike kablene i ledningsnettet er beregnet på ekstrautstyret ovenfor. Hvis du ønsker å legge til annet ekstrautstyr enn de som står ovenfor, må du legge til et ledningsnett. Hvis du ikke følger denne regelen, kan det oppstå...
  • Página 346 SIKRINGSSKAP SIKRINGER 12V USB – 3A - 3A GPS - 5A LANTERNE - 3A LYS 360°- 3A OBS!!! DU MÅ ALDRI JOBBE PÅ STRØMANLEGGET MENS KRETSEN ER STRØMBÆRENDE. DU MÅ ALDRI ENDRE BÅTENS STRØMANLEGG ELLER DE TILSVARENDE SKJEMAENE. ENDRINGER OG VEDLIKEHOLD SKAL UTFØRES AV EN FAGPERSON MED KVALIFIKASJONER INNEN ELEKTRISITET PÅ...
  • Página 347 INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER BESKRIVELSE AV DE FUNKSJONELLE ELEMENTENE Merke BETEGNELSE Tømming motorkar Skroglensepropp Lensepumpeutløp Lensepumpe Lenseventil høy ytelse med antireturventil Tømmeslanger Spygatter INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 348 TØMMING AV VANN FRA DEKKET Båten har et automatisk lensesystem. Den er utstyrt med et nettverk som avleder regnvann bestående av fire spygatter (gjennom skroget) på dekket. En foran på konsollen og en foran på bolsteret. Hver er koblet til et spygatt ført gjennom skroget. To spygatter i bakdekket er forbundet med lenseventiler i speilhekken.
  • Página 349  Forsert modus: Bryteren må holdes nede for å oppnå drift i forsert modus. Når du slipper fingeren, går bryteren tilbake i automatisk posisjon (1). INSTALLASJON AV LENSEANORDNINGER ZODIAC anbefaler bruk av presenning for å unngå regnvann i båten. Kontroller at anordningen fungerer (ikke-tilstoppede slanger, fjernet propp, pumpens driftsposisjon i automatisk modus, ladet batteri).
  • Página 350 OBS!!! LENSEPUMPESYSTEMET ER IKKE BEREGNET PÅ Å KONTROLLERE VANN SOM KOMMER INN I EN REVNE I SKROGET. DERFOR ER EIEREN ANSVARLIG FOR Å HA MINST ETT SPANN OM BORD MED EN FESTEANORDNING FOR Å UNNGÅ AT DET FALLER UT. OBS!!! KONTROLLER REGELMESSIG AT LENSEPUMPEN FUNGERER (SE BRUKSANVISNINGEN) OG RENGJØR PUNKTENE I SUGEFILTRENE FOR SMUSS SOM KAN TILSTOPPE DEM.
  • Página 351 SKROGLENSEPROPP Båt utenfor vann (tilhenger, på bedding)... ÅPEN POSISJON, LENSEPROPP FJERNET. Båt på vann... LUKKET POSISJON, LENSEPROPP PÅ PLASS. (SJEKK LENSEPROPPEN RIKTIG LUKKET/TILTRUKKET) -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 352 ZNAUTIC tilbyr perfekt tilpassede teleskopårer i sin katalog over tilbehør. Kontakt din forhandler eller agent for ZODIAC for ytterligere informasjon. Hvis du ikke har årer: 1. Signaliser til andre båter i nærheten at du har problemer ved å veive armene opp og ned.
  • Página 353 VED BRANN, MÅ DU SLÅ AV MOTOREN OG STENGE BENSINKRETSKRANENE. DU MÅ IKKE HA BRENNBART MATERIALE I NÆRHETEN ELLER OVER KOKEAPPARATER. DU MÅ ALDRI ENDRE SYSTEMENE PÅ BÅTEN MED MINDRE DU HAR NØDVENDIG KOMPETANSE TIL Å UTFØRE ENDRINGENE. FÅ BRANNSLOKKINGSUTSTYRET SJEKKET SÅ OFTE SOM ANGITT PÅ UTSTYRET.
  • Página 354 Merke BETEGNELSE Bakre klamper (x 2) Davit av polyester med davit av rustfritt stål Ankringsrom Røstjern i forstavn arbeidslast: 2400 kg Talje Fremre klamper (x3) ADVARSEL PERMANENT FORTØYNING MÅ SKJE VED HJELP AV RØSTJERNET I FORSTAVNEN. VELG FORTØYNINGSLINJE UT FRA BÅTENS LENGDE OG VEKT. BÅTEIERENS ANSVAR Å...
  • Página 355 Løsne remmen (1) og drei badestigen (2) for å trekke den ut. Dra ut stengene. Klatre ut på stigen mens du holder deg i håndtaket (3) på tuben. FARE!!! PASS PÅ AT MOTOREN ER SLÅTT AV FØR NOEN ENTRER BÅTEN VIA AKTERSTIGEN.
  • Página 356 KLEBEMERKENES POSISJON -614609- Utgave nr. 1...
  • Página 357 BESKRIVELSE AV KLEBEMERKENE WARNING ADVARSLER • DO NOT TOUCH BATTERY • IKKE BERØR TERMINALS (SHOCK AND ACID BATTERIKLEMMENE (RISIKO HAZARDS) FOR ELEKTRISK STØT OG • DISCONNECT BOTH LEADS KONTAKT MED BATTERISYREN) • KOBLE FRA DE 2 BEFORE REMOVING BATTERY • CONNECT RED LEAD TO UTGANGSTRÅDENE FØR DU TAR POSITIVE (+) TERMINAL UT BATTERIET.
  • Página 358 Z NAUTIC 80 Avenue du Général Leclerc 33115 LA TESTE FRANKRIKE MEDLINE 5-8 Utgave nr.