Página 1
TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100G (170723)
Página 2
TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100G (170723)
Página 3
TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100G (170723)
Página 4
Inward Way Rossmore Business Park Ellesmere Port, Cheshire, CH65 3EN United Kingdom N° 0120 Authorized Representative in UK : PETZL UK Agency, Unit 3-7, Tebay Business Park, Old Tebay, Penrith, CA10 3SS, United Kingdom TECHNICAL NOTICE ASAP CE B0002100G (170723)
Página 5
à-coup, sur un tour complet dans les deux sens. WARNING: in the event of a slow slide on a low-angle roof, for example, the ASAP may not Corde : vérifiez l’état de la corde selon les indications du fabricant. La corde doit être réformée activate immediately.
Página 6
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe eines Sturzes zu reduzieren. Haftung Utilizzare l’ASAP con corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 mm di - In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig. diametro.
Página 7
Cuerda, utilización EN 12841 tipo A: - As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este ATENÇÃO Utilice el ASAP con cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de produto devem ser respeitadas. diámetro.
Página 8
Kontroller, at armen og sikkerhedsstopperen drejer rundt om akslen og at returfjederen Let op: wanneer u traag van bv. een niet zo hellend dak glijdt, is het mogelijk dat de ASAP niet fungerer effektivt. Kontroller, at låsehjulet er rent, og at tænderne ikke er nedslidte. Advarsel: onmiddellijk geactiveerd wordt.
Página 9
VARNING: Om du till exempel glider långsamt längs ett tak med liten vinkel aktiveras kanske 4. Yhteensopivuus inte ASAP omedelbart. Se till att knyta en stoppknut på repet om det finns risk att du slår emot ett hinder. Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä...
Página 10
Należy przestrzegać procedur opisanych na z przeznaczeniem. Sjekk regelmessig at tauet sklir som det skal gjennom ASAP, slik at du unngår at det blir slakk i Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, tauet som igjen kan øke fallpotensialet.
Página 11
ス - H.改造/修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製品 ネクター1個 (最長 12 cm) を付けた長さが許容限度です)。 の改造および修理を禁じます) - I.問い合わせ ロープ (EN 12841 Type A 適合の使用): 3年保証 ASAP には、 EN 1891 Type A に適合した直径 10~13 mm のセミスタ ティ ックロープを使用してください。 原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以 EU EN 12841 タイプ A の認証試験で使用されたロープ: 下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改...
Página 12
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému zachycení Opozorilo: ASAP je smerni pripomoček in blokira le v eno smer. Smrtno nevarno, v primeru, da každému upozornění a používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto pádu.
Página 13
Kötél, használat EN 12841 A típusként: свести к минимуму возможность падения и уменьшить его высоту. Az ASAP-hoz 10 - 13 mm átmérőjű (körszövött) EN 1891 A típusú félstatikus kötelet kell - Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для...
Página 15
로프, EN 12841 A 유형 사용: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작 용도 ASAP을 10-13 mm EN 1891 A 유형 로우 스트레치 케른맨틀 로프와 이외의 사용 등. 함께 사용한다.
Página 16
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни. справки, след като сте ги премахнали от средството. Dinamik bir aşırı yük ipe zarar verebilir. ASAP ile kullanılan ipte yük varsa, kullanıcının yedek bir Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата...