Página 1
Máquina de vacío EFFICIENT Machine de mise sous vide Vakuumiergerät Vacuum Sealer Macchina per il sottovuoto Embaladora em vácuo Vacuümmachine INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN Rev.: 02...
Página 2
Índice Pág. Indice Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales especificaciones técnicas Principali specificazioni tecniche Información Relevante Informazioni importanti Función principal Funzione principale Instalación Installazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Limpieza / Mantenimiento Pulizia / Manutenzione Tabla de errores Tabella di errore Index...
Página 3
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omis- ión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
Página 4
8.- Extreme la precaución durante la limpieza. Evite el contacto con las partes calientes. 9.- El artículo dejara de funcionar automáticamente ante cualquier problema de sobrecarga o sobrecalentamiento. 10.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha sido concebido tal y como se describe en este manual. No utilice elementos accesorios sin la recomendación del fabricante.
Página 5
17.- No toque la barra de soldadura durante el uso o al final del ciclo de la máquina, para evitar posibles quemaduras. No utilice cuchillos u otros utensilios afilados para eliminar residuos en la barra de soldadura, espere siempre hasta que se enfríe antes de limpiarla con una esponja humedecida con detergente delicado.
Página 6
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 69353 VOLTAJE: 220-240V/50Hz POTENCIA : 130 W PRESIÓN: 0,9 bar Nº DE BOMBAS: CAUDAL BOMBA: 20 L/min LONGITUD SELLADO: 30 cm ANCHURA SELLADO: 2 x 2 mm MEDIDAS: 40x19,4x11 cm PESO: 2,90 Kg INFORMACIÓN RELEVANTE Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina de vacio.
Página 7
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia razonable de las paredes y materiales inflamables. 4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona de descarga delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
Página 8
FUNCIÓN PRINCIPAL Envasado al vacío de productos alimenticios; legumbres, carnes, pescados, etc. INSTALACIÓN DESEMBALAJE 1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas. 2.- Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones. 3.- Sitúe el aparato en una superficie dura, plana y nivelada.
Página 9
FUNCIONAMIENTO Función de los botones del panel de control a) Botón tiempo de sellado: Pulse este botón tiempo de sellado (b) para seleccionar una de las 3 opciones de sellado: 1.- DRY: Bolsas con alimentos secos en su interior, que precisen un tiempo corto de sellado.
Página 10
Como realizar el vacio y sellado de una bolsa 1.- Escoja una bolsa adecuada para realizar el vacio del alimento. Tenga en cuenta que esta máquina de vacio únicamente es compatible con bolsas o bobinas de vacio gofradas con una anchura máxima de 30 cm.
Página 11
Los botes y el tubo conector no vienen incluidos con la máquina. Esta máquina de vacio es compatible con los botes de vacío de Lacor modelo 69051. 1.- Con la máquina encendida, la tapa cerrada y el asa bajada, conecte el tubo de aire a la entrada de canister (2) de la máquina.
Página 12
Como emplear la función MARINATE Es posible realizar el marinado de alimentos al vacio, lo que permite disminuir el tiempo necesario mediante el marinado tradicional. La técnica de marinado al vacio permite que el alimento se expanda abriendo así los poros y facilitando la introducción del líquido en el alimento. 1.- Inserte los alimentos a marinar en el interior del bote canister y conecte el tubo de aire tal y como se explica en el apartado anterior.
Página 13
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO 1.- Desenchufe la máquina antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. 2.- Retire los restos de alimentos o líquidos que pueden quedar en la cámara de vacío de la máquina. 3.- Emplee un trapo húmedo con jabón para la limpieza de la máquina. No emplee detergentes agresivos o disolventes.
Página 14
TABLA DE ERRORES PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La máquina de vacio 1.- La máquina no está 1.- Asegúrese de que enchufa no se pone en correctamente enchufada la máquina a una fuente de marcha 2.- El cable de potencia está alimentación adecuada dañado 2.- Sustituya el cable de potencia...
Página 15
No se realiza el 1.- El tubo de conexión no está 1.- Asegúrese de conectar vacio de manera sat- correctamente instalado correctamente el tubo tanto en isfactoria en los 2.- El bote no permite la salida la máquina de vacio como en botes Canister del aire el bote...
Página 16
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
Página 17
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Prendre toutes les précautions durant le nettoyage. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- L’article cessera de fonctionner automatiquement face à tout problème de surcharge ou surchauffe. 10.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce pour quoi il a été...
Página 18
16.- Il ne s'agit pas d'un appareil pour un usage continu. Dans les conditions environnementales extrêmes, l'utilisation intense de l'appareil peut faire intervenir les systèmes automatiques de protection thermique. Dans ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse, afin de permettre le rétablissement de ces systèmes de protection.
Página 19
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 69353 TENSION : 220-240V/50Hz PUISSANCE : 130 W PRESSION : 0,9 bar POMPES : DÉBIT DE LA POMPE : 20 L/min LONGUEUR D'ÉTANCHÉITE : 30 cm ÉPAISSEURD'ÉTANCHÉITE : 2 x 2 mm MESURES : 40x19,4x11 cm...
Página 20
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil doit être situé à une distance raisonnable des murs et des matériaux combustibles. 4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr.
Página 21
FONCTION PRINCIPALE Emballage sous vide de produits alimentaires solides, féculents, viandes, poissons, etc. INSTALLATION DÉBALLAGE 1.- Ouvrez la caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et les pièces. 2.- Extraire tous les accessoires et le livre d’instructions. 3.- Posez l’appareil sur une surface plate et lisse.
Página 22
FONCTIONEMENT Fonction des boutons du tableau de contrôle a) Bouton de durée de scellage : Appuyer sur ce bouton de durée de scellage (b) pour sélectionner l’une des 3 options de scellage : 1.- DRY : Sachets avec des aliments secs à l’intérieur, qui nécessitent une durée de scellage courte.
Página 23
Comment réaliser la mise sous vide et le scellage d’un sachet 1.- Choisir un sachet adapté pour réaliser la mise sous vide de l’aliment. Important : cette machine de mise sous vide est uniquement compatible avec des sachets ou des bobines de conditionnement sous vide gaufrés ayant une largeur maximale de 30 cm.
Página 24
Utiliser cette fonction pour réaliser la mise sous vide d’un pot adapté à cet effet. Les pots et le tuyau de connexion ne sont pas inclus avec la machine. Cette machine de mise sous vide est compatible avec les pots de conditionnement sous vide de Lacor modèle 69051.
Página 25
Comment utiliser la fonction MARINATE Il est possible de réaliser une marinade d’aliments sous vide, ce qui permet de réduire la durée nécessaire par rapport à la marinade traditionnelle. La technique de la marinade sous vide permet à l’aliment de s’étendre, ouvrant ainsi les pores et facilitant l’introduction du liquide dans l’aliment. 1.- Mettre les aliments à...
Página 26
NETTOYAGE / MAINTENANCE 1.- Débrancher la machine avant de procéder à son entretien et son nettoyage. 2.- Retirer les restes d’aliments ou de liquides pouvant être restés dans la chambre de mise sous vide de la machine. 3.- Utiliser un chiffon humide pour nettoyer la machine. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de dissolvants.
Página 27
TABLE D'ERREUR PROBLEME EVENTUELLE CAUSE SOLUTION La machine sous 1.- La machine n’est pas 1.- Assurez- vous de brancher la vide ne démarre pas correctement branchée machine à une source 2.- Le cordon d’alimentation est d’alimentation correcte endommagé 2.- Remplacer le cordon d’alimentation 3.- Le fusible est abîmé.
Página 28
Le vide n’est pas 1.- Le tuyau de connexion n’est 1.- Assurez-vous de raccorder effectué de façon pas correctement installé correctement le tuyau tant sur la satisfaisante dans 2.- Le bocal ne permet pas la machine sous vide que sur le les bocaux Canister sortie de l’air bocal...
Página 29
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
Página 30
8.- Bei der Reinigung besonders vorsichtig vorgehen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Das Gerät stoppt bei Überlast oder Überhitzung automatisch den Betrieb. 10.- Setzen Sie dieses Elektrogerät nur gemäß der Beschreibung in dieser Betriebsanleitung für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch ein. Verwenden Sie keine Teile oder Zubehör ohne Empfehlung des Herstellers.
Página 31
17.- Während oder nach der Arbeit nicht die Schweißschiene berühren, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden. Keine Messer oder sonstige scharfen Werkzeuge benutzen, um Reste auf der Schweißschiene zu beseitigen; immer abwarten, bis es sich abgekühlt hat, bevor es mit einem mit schwachem Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm gereinigt wird.
Página 32
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 69353 SPANNUNG: 220-240V/50Hz PUISSANCE: 130 W BELASTUNG: 0,9 bar PUMPEN: PUMPENDURECHFLUSS: 20 L/min DICHTUNGSLÄNGE: 30 cm DICHTUNGSDICKE: 2 x 2 mm MAßE: 40x19,4x11 cm GEWICHT: 2,90 Kg WICHTIGE INFORMATION In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Elektrisches Vakuumiergerät.
Página 33
3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren Wänden und Materialien aufzustellen. 4.- Um eine korrekte und sichere Funktion zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm (12”) im Bereich des vorderen Ausgusses. 5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Página 34
HAUPTFUNKTION Vakuumverpackung von festen Lebensmitteln wie Hülsenfrüchte, Fleisch, Fisch etc. AUFBAU AUSPACKEN 1.- Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das Gerät und die Seitenteile bedecken. 2.- Entnehmen Sie das Zubehör und das Bedienungshandbuch. 3.- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und nivellierte Fläche. BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Bedienfeld a.- Taste „Vakuumierzeit“...
Página 35
FUNKTIONSWEISE Die Funktionstasten des Bedienfelds a) Vakuumierzeit: Ermöglicht eine von drei unterschiedlichen Vakuumierzeiten (b) einzustellen: 1.- DRY: Für Beutel mit trockenen Lebensmitteln, die eine kurze Vakuumierzeit benötigen. (Werksseitige Voreinstellung) 2.- MOIST: Für Beutel mit nassen Lebensmitteln, die eine mittlere Vakuumierzeit besitzen. 3.- EXTENDED: Für Beutel mit sehr nassen Lebensmitteln und langer Vakuumierzeit.
Página 36
Einen Beutel vakuumieren und verschließen 1.- Passenden Vakuumbeutel für das Lebensmittel aussuchen. Beachten Sie, dass dieses Vakuumiergerät nur mit gaufrierten Beuteln oder Rollen mit einer maximalen Breite von 30 cm kompatibel ist. 2.- Lebensmittel in den Beutel geben. 3.- Dieses Vakuumiergerät ist nicht für Flüssigkeiten geeignet. Beim Vakuumieren einer Flüssigkeit enthaltenden Beutels kann das Gerät beschädigt werden.
Página 37
Vakuumieren eines Behälters / Canister Funktion zum Vakuumieren eines Behälters. Die Behälter und das Verbindungsrohr sind im Lieferumfang inbegriffen. Dieses Vakuumiergerät ist kompatibel mit Vakuumierbehältern von Lacor (Modell 69051). 1.- Luftrohr bei angeschaltetem Gerät, geschlossenem Deckel und umgelegtem Griff mit dem Einlass des Kanisters des Geräts (2) verbinden.
Página 38
Funktion „Marinate“ Es ist möglich, Lebensmittel im Vakuum schneller als gewohnt zu marinieren. Im Vakuum weiten sich die Poren der Lebensmittel und erleichtern die Aufnahme von Flüssigkeit. 1.- Lebensmittel mit Marinade in den Kanister geben und Luftrohr wie im vorigen Abschnitt beschrieben verbinden.
Página 39
REINIGUNG / WARTUNG 1.- Vor Instandhaltung und Reinigung des Geräts immer den Netzstecker ziehen. 2.- Allfällige Speisereste oder verbliebene Flüssigkeit aus der Vakuumkammer des Geräts entfernen. 3.- Gerät mit einem feuchten Lappen und Seife reinigen. Keine ätzenden oder lösenden Reinigungsmittel verwenden. HINWEIS: Beachten Sie, dass Sie dieses Gerät nicht unter Wasser tauchen dürfen.
Página 40
FEHLERTABELLE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Vakuumierer 1.- Der Gerätestecker steckt 1.- Sicherstellen, dass das Gerät geht nicht an nicht korrekt in der Steckdose an eine geeignete Stromquelle 2.- Das Netzkabel ist angeschlossen ist beschädigt 2.- Das Netzkabel austauschen 3.- Möglicherweise ist die 3.- Eine undurchsichtige Sicherung Sicherung beschädigt ist zu ersetzen.
Página 41
Die Vakuumbehälter 1.- Der Verbindungsschlauch ist 1. Sicherstellen, dass der Schlauch werden nicht nicht korrekt angebracht korrekt an Vakuumierer und zufriedenstellend 2.- Der Behälter erlaubt keinen Behälter angeschlossen ist vakuumiert Luftaustritt 2. Sicherstellen, dass das 3.- Der Behälterdeckel hat einen Luftaustrittsventil des Behälters Riss geöffnet ist...
Página 42
SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
Página 43
8.- Extreme caution during cleaning. Take special care when cleaning appliances. 9.- The article will automatically stop working in the event of overload or overheating problems. 10.- Only use this electrical appliance for its designed use, as described in this manual. Do not use parts or accessories without the manufacturer's recommendation.
Página 44
17.- Do not touch the sealing bar during use or at the end of the machine cycle, in order to avoid possible burns. Do not use a knife or other sharp tools to remove eventual residue on the sealing bar; always wait for it to cool off before cleaning with a moist sponge or light detergent.
Página 45
MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69353 VOLTAGE: 220-240V/50Hz POWER : 130 W PRESSURE: 0,9 bar PUMP: PUMP FLOW: 20 L/min SEALING LENGTH: 30 cm SEALING THICKNESS: 2 x 2 mm SIZE: 40x19,4x11 cm WEIGHT: 2,90 Kg WORTHY INFORMATION This manual provides the installation, safety and operating instructions for the vacuum pack machine.
Página 46
3.- For safe and proper operation, the unit must be located at a reasonable distance from combustible walls and materials. 4.- Leave a free space of at least 30 cm (12") for the frontal empying area to allow correct safe working. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.
Página 47
PARTS LIST 1.- Control panel a.- Seal time button b.- Vacuum pressure button c.- Display d.- Vacuum / Seal or Cancel button e.- Seal button f.- Marinate button g.- Canister button h.- Manual vacuum button 2.- Canister opening 3.- Lid open / close handle 4.- Sealing pad 5.- Vacuum chamber 6.- Lower pad...
Página 48
OPERATION Control Panel Button Operation a) Seal time button: Press the seal time button (b) to select one of the 3 sealing options: 1.- DRY: Bags containing dry food that require a short sealing time. (Factory default) 2.- MOIST: Bags containing moist food, half sealing time. 3.- EXTENDED: Bags containing very moist food, long sealing time.
Página 49
How to vacuum and seal a bag 1.- Choose an adequate bag to vacuum seal the food. Keep in mind that this vacuum sealer is only compatible with embossed vacuum bags or rolls with a maximum width of 30 cm. 2.- Place the food inside the bag.
Página 50
Use this function to vacuum seal a canister. Canisters and connector tube are not included with the appliance. This vacuum machine is compatible with Lacor vacuum canisters, Model 69051. 1.- With the machine on, the lid closed, and the handle lowered, connect the air tube to the canister intake (2) of the appliance.
Página 51
How to use the MARINATE function It is possible to marinate foods under vacuum, which reduces the time required by traditional marinating. The technique of vacuum marination allows the food to expand, thus opening the pores and facilitating the entry of the liquid into the food. 1.- Place the food to marinate inside the canister and connect the air tube as described in the previous section.
Página 52
CLEANING / MAINTENANCE 1.- Unplug the appliance prior to maintenance and cleaning. 2.- Remove any food or liquid remains from the vacuum chamber of the appliance. 3.- Use a damp cloth and soap to clean the machine. Do not use aggressive detergents or solvents.
Página 53
ERROR TABLE TROUBLESHOOTING POSSIBLE CAUSE SOLUTION The vacuum 1.- The appliance is not 1.- Make sure you plug the appliance does not correctly plugged in appliance into a suitable power start up 2.- The power cable is damaged source 3.- The fuse may become 2.- Replace the power cable damaged.
Página 54
The vacuum is not 1.- The connection hose is not 1.- Make sure to connect the hose performed correctly installed correctly both to the vacuum satisfactorily in 2.- The cannister does not allow appliance and to the canister Canisters air out 2.- Make sure that the canister air 3.- The cannister lid is cracked outlet valve is open...
Página 55
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
Página 56
8.- Fare molta attenzione durante la pulizia. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- La macchina si arresta automaticamente in caso di problema di sovraccarico o surriscaldamento. 10.- L'elettrodomestico è destinato al solo utilizzo per il quale è stato progettato, in conformità a quanto descritto nel presente manuale.
Página 57
17.- Non toccate la barra saldante durante l’utilizzo o a fine ciclo della macchina, onde evitare possibili scottature. Non utilizzate coltelli o altri utensili affilati per eliminare eventuali residui sulla barra saldante; attendete sempre che si raffreddi prima di pulirla con una spugna inumidita con detergente delicato.
Página 58
PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO: 69353 TENZIONE: 220-240V/50Hz POTENZA : 130 W PRESSIONE: 0,9 bar POMPA: PORTATA DELLA POMPA: 20 L/min LUNGHEZZA DI TENUTA: 30 cm SPESSORE DI TENUTA: 2 x 2 mm MISURE: 40x19,4x11 cm PESO: 2,90 Kg INFORMAZIONI RILEVANTI Il presente manuale fornisce le istruzioni di installazione, funzionamento e sicurezza del macchina per il sottovuoto.
Página 59
2.- Per evitare qualsiasi lesione, spegnere l'interruttore elettrico, scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione elettrica e lasciare che si raffreddi prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione. 3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili.
Página 60
FUNZIONE PRINCIPALE Confezionamento sottovuoto di prodotti alimentari solidi, legumi, carne, pesce, ecc. INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO 1.- Aprire la cassa grande. Ritirare tutto il materiale di imballaggio e il rivestimento protettore dell'unità e i relativi pezzi. 2.- Estrarre tutti gli accessori e il libretto delle istruzioni. 3.- Collocare l'apparecchiatura su una superficie dura, piana e livellata.
Página 61
FUNZIONAMENTO Funzione dei pulsanti del pannello di controllo a) Pulsante tempo di saldatura: Premere questo pulsante relativo al tempo di saldatura (b) per selezionare una delle 3 opzioni di saldatura: 1.- DRY: Sacchetti contenenti alimenti secchi che necessitano di un breve tempo di saldatura.
Página 62
Come effettuare il sottovuoto e la saldatura di un sacchetto 1.- Scegliere un sacchetto idoneo per effettuare il sottovuoto dell'alimento. Tenere presente che questa macchina per il sottovuoto è compatibile esclusivamente con sacchetti o bobine per il sottovuoto goffrate con larghezza massima di 30 cm. 2.- Introdurre il cibo nel sacchetto.
Página 63
I contenitori e il tubo del connettore non vengono forniti con la macchina. Questa macchina per il sottovuoto è compatibile con i contenitori Lacor modello 69051. 1.- Con la macchina accesa, il coperchio chiuso e la maniglia abbassata, collegare il tubo dell'aria all'ingresso del canister (2) della macchina.
Página 64
Come utilizzare la funzione MARINATE È possibile effettuare la marinatura degli alimenti sottovuoto, ciò consente di ridurre il tempo rich- iesto dalla marinatura tradizionale. La tecnica della marinatura sottovuoto permette al cibo di espandersi, aprendo così i pori e facilitando l'introduzione del liquido nel cibo. 1.- Inserire il cibo da marinare all'interno del contenitore e collegare il tubo dell'aria come illustrato nella sezione precedente.
Página 65
PULIZIA / MANUTENZIONE 1.- Scollegare la macchina prima di procedere con la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. 2.- Rimuovere i resti di cibo o di liquidi che possono rimanere nella camera del vuoto della macchina. 3.- Per la pulizia della macchina utilizzare un panno umido con sapone. Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Página 66
TABELLA DI ERRORE PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE La macchina per sot- 1.- La macchina non è inserita 1.- Accertarsi di collegare la tovuoto non si mette correttamente macchina a una fonte di in funzione 2.- Il cavo di alimentazione è alimentazione adatta danneggiato 2.- Sostituire il cavo di alimentazione...
Página 67
Non si riesce a con- 1.- Il tubetto di connessione non 1.- Accertarsi di collegare fezionare sottovuoto è stato inserito correttamente correttamente il tubetto sia alla in modo 2.- Il contenitore non consente macchina per sottovuoto che soddisfacente i l'uscita dell’aria nel contenitore contenitori canister 3.- Il coperchio del contenitore ha...
Página 68
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
Página 69
8.- Há que ter muito cuidado durante a limpeza. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho. 9.- O aparelho deixará de funcionar automaticamente em caso de sobrecarga ou de sobreaquecimento. 10.- Utilize este electrodoméstico apenas para a finalidade para que foi concebido, e tal como se descreve neste manual.
Página 70
17.- Não toque na barra de soldadura durante o uso ou no final do ciclo da máquina, para evitar possíveis queimaduras. Não utilize facas ou outros utensílios afiados para eliminar resíduos da barra de soldadura. Aguarde sempre que esta arrefeça, antes de a limpar com uma esponja humedecida com um detergente suave.
Página 71
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 69353 VOLTAGEM: 220-240V/50Hz POTÊNCIA: 130 W PRESSÃO: 0,9 bar BOMBA: VAZÃO DA BOMBA: 20 L/min COMPRIM. DA SELAGEM: 30 cm ESPES. DA SELAGEM: 2 x 2 mm MEDIDAS: 40x19,4x11 cm PESO: 2,90 Kg INFORMAÇAO RELEVANTE Informação sobre a garantia Este manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da máquina de...
Página 72
2.- Para evitar lesões, apague o interruptor eléctrico, desconecte a unidade da rede de alimentação eléctrica e deixe-a arrefecer completamente antes de realizar qualquer tarefa de manutenção. 3.- Para um funcionamento adequado e seguro, a unidade deverá estar colocada a uma distância razoável das paredes e dos materiais inflamáveis.
Página 73
FUNÇÃO PRINCIPAL Embalagem em vácuo de produtos alimentares sólidos, legumes, carne, peixe, etc. INSTALAÇAO DISIMBALLAGGIO 1.- Abra a caixa grande. Retire todo o material da embalagem e a cobertura protectora da unidade e dos seus componentes. 2.- Extraia todos os acessórios da máquina e o livro de instruções. 3.- Situe a unidade numa superfície dura, plana e bem nivelada.
Página 74
FUNCIOMAMENTO Função dos botões do painel de controlo a) Botão de seleção do tempo de selagem (a): Prima este botão para selecionar uma das 3 opções de selagem: 1.- DRY: Sacos contendo alimentos secos, que requerem um tempo curto de selagem. (Valor predefinido de fábrica) 2.- MOIST: Sacos com alimentos húmidos, que requerem um tempo médio de selagem.
Página 75
Como gerar o vácuo e selar um saco 1.- Escolha um saco adequado para conservar os alimentos em vácuo. Tenha sempre presente que esta máquina de vácuo só é ocmpatível com sacos ou bobinas de vácuo de filme nervurado, com uma largura máxima de 30 cm. 2.- Introduza o(s) alimento(s) no interior do saco.
Página 76
Os frascos e o tubo conector não são fornecidos com a máquina. Esta máquina de vácuo é compatível com os frascos de vácuo de Lacor modelo 69051. 1.- Com a máquina ligada, a tampa fechada e a asa baixada, conecte o tubo de ar à entrada do frasco/boião (2) da máquina.
Página 77
Como utilizar a função MARINATE Esta máquina permite realizar o marinado de alimentos em vácuo, reduzindo assim o tempo requerido pelo marinado tradicional. A técnica de marinado em vácuo permite que o alimento se expanda, facilitando a penetração do líquido no alimento. 1.- Introduza os alimentos a marinar no interior do frasco/boião, e conecte o tubo de ar tal como se explica na secção anterior.
Página 78
LIMPIEZA / MANUTENÇAO 1.- Desconecte a máquina da alimentação de corrente antes de proceder à sua manutenção e limpeza. 2.- Retire os restos de alimentos ou líquidos que possam existir na câmara de vácuo da máquina. 3.- Utilize um pano húmido com detergente para a limpeza da máquina. Não utilize detergentes agressivos ou dissolventes.
Página 79
TABELA DE ERROS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO A máquina de vácuo 1.- A máquina não está 1.- Certifique-se de que liga a não funciona corretamente ligada. máquina a uma fonte de 2.- O cabo de alimentação está alimentação adequada. danificado. 2.- Substitua o cabo de alimentação.
Página 80
O vácuo nos 1.- O tubo de ligação não está 1.- Certifique-se de ligar o tubo recipientes de vácuo corretamente instalado. corretamente tanto à máquina não satisfaz 2.- O recipiente não permite a de vácuo como ao recipiente saída do ar. de vácuo.
Página 81
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwi- jzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
Página 82
8.- Let bijzonder goed op tijdens het schoonmaken. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging. 9.- Bij eventuele problemen waardoor de machine overbelast wordt of oververhitting optreedt, zal het apparaat automatisch uitschakelen. 10.- Gebruik het huishoudelijke toestel enkel waarvoor het werd ontworpen, zoals in deze handleiding wordt beschreven.
Página 83
17.- De sealbalk niet aanraken als deze in gebruik is of aan het einde van de machinecyclus, ter voorkoming van brandwonden. Gebruik geen messen of andere scherpe voorwerpen om resten van de sealbalk te verwijderen, wacht altijd tot deze is afgekoeld om vervolgens schoon te maken met een vochtige spons met een mild reinigingsproduct.
Página 84
VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEL: 69353 SPANNING: 220-240V/50Hz VERMOGEN: 130 W VERMOGEN: 0,9 bar PUMP: PUMPDEBIET: 20 L/min AFDICHTINGSLENGTE: 30 cm AFDICHTINGDIKTE: 2 x 2 mm AFMETINGEN: 40x19,4x11 cm GEWICHT: 2,90 Kg BELANGRIJKE INFORMATIE Informatie over de garantie Deze handleiding bevat de aanwijzingen voor de installatie, de werking en de veiligheid van de Vacuüm Verpakkingsmachine.
Página 85
2.- Om verwondingen te vermijden moet men de elektrische schakelaar uitzetten, de eenheid van de elektrische voeding loskoppelen en wachten totdat het apparaat is afgekoeld alvorens eenderwelke onderhoudsoperatie uit te voeren. 3.- Om een aangepaste en veilige werking te bekomen moet men het apparaat om een redelijke afstand plaatsen van muren en ontvlambare produkten.
Página 86
HOOFDFUNTIE Het vacuüm verpakken van vaste voedingswaren, peulvruchten, vlees, vis, enz. INSTALLATIE UITPAKKEN INSTALLATIE UITPAKKEN 1.- Doe de grote doos open. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en het beschermend omhulsel van de eenheid en de onderdelen. 2.- Haal de hulpstukken en de gebruiksaanwijzing uit de doos. 3.- Plaats het apparaat op een harde, vlakke en horizontale ondergrond.
Página 87
WERKING Functie van de knoppen op het bedieningspaneel a) Sealtijd-knop: druk op deze knop (b) om een van de 3 sealopties te selecteren: 1.- DRY: Zakken die droge voedingswaren bevatten, die een korte sealtijd behoeven. (Fabrieksinstelling) 2.- MOIST: Zakken die vochtige voedingswaren bevatten, die een gemiddelde sealtijd behoeven.
Página 88
Hoe u het vacuüm verpakken en sealen van een zak uitvoert 1.- Kies een zak die geschikt is voor de voedingswaar die u vacuüm wilt verpakken. Houd er rekening mee dat deze vacuümmachine alléén compatibel is met zakken of vacuümrollen met reliëf die een breedte hebben van maximaal 30 cm.
Página 89
De bewaardozen en de aansluitslang zijn niet bij de machine inbegrepen. Deze vacuümmachine is compatibel met de vacuümdozen van Lacor voor model 69051. 1.- Nadat de machine is ingeschakeld, het deksel gesloten en de hendel omlaag is gezet, sluit u de luchtslang aan op de ingang van de bewaardoos (2) op de machine.
Página 90
Hoe u de functie MARINEREN gebruikt Het marineren van ingrediënten kan onder vacuüm uit te voeren, waardoor het mogelijk is om de tijd te verkorten die nodig is voor traditioneel marineren. Door de techniek van vacuüm-marineren zetten de bestanddelen uit en de structuur ervan wordt geopend zodat vocht makkelijker kan binnendringen in het voedsel.
Página 91
REINIGING / ONDERHOUD 1.- Koppel de machine los van het stopcontact voordat u verdergaat met het onderhoud en het schoonmaken van het apparaat. 2.- Verwijder de resten van voedsel of vloeistoffen die in de vacuümkamer van de machine kunnen zijn achtergebleven. 3.- Gebruik een vochtige doek met zeepsop om de machine te reinigen.
Página 92
FOUTENTABEL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1.- De stekker van de machine 1.- Controleer dat de stekker van de machine in een passend vacumeermachine is niet goed in het stopcontact is gestoken. start niet stopcontact gestoken. 2.- Vervang de voedingskabel. 2.- De voedingskabel is 3.- Als de zekering er donker beschadigd.
Página 93
Vacuümpotten 1.- De slang is niet goed 1.- Let erop dat u de slang correct kunnen niet goed aangesloten. aansluit op de vacuüm getrokken 2.- Het ventiel van de pot is vacumeermachine en op de worden verstopt. fles. 3.- Het deksel van de pot is 2.- Zorg ervoor dat het ventiel van gebarsten.
Página 94
L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
Página 95
Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unautho- rized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installa- tion or use of the device.