IMPORTANT
The Rotational Limit Stop is used to limit
the amount of hot water available such that, if set
properly, the user will not be scalded if the handle is
accidentally rotated all the way to "hot" when a person
is showering or filling a tub. The first position allows the
LEAST amount of hot water to mix with the cold water
in the system. In the first position, the water will be the
coldest possible when the handle is turned on all the
way to hot. As you move the Rotational Limit Stop
counter-clockwise, you progressively add more and
more hot water in the mix. The last position to the left
will result in the greatest amount of hot water to the
mix, and the greatest risk of scald injury, if someone
accidentally turns the valve handle all the way to the hot
side while showering or filling a tub.
In some instances, setting the Rotational
Limit Stop in the hottest position (full counter-
clockwise) could result in scald injury. It is necessary to
adjust the Rotational Limit Stop so that the water
coming out of the valve will not scald the user when the
handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the
maximum allowable temperature of the water exiting
the valve is 120°F (50°C). Your local plumbing codes may
require a water temperature less than 120°F (50°C).
• The Rotational Limit Stop may need to be readjusted
seasonally if the inlet water temperature changes. For
example, during the winter, the cold water temperature
is colder than it is during the summer, which could result
IMPORTANT
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d'eau chaude disponible de sorte que
l'utilisateur ne risque pas d'être ébouillanté si la manette
est amenée à l'extrémité de la plage du côté "eau
chaude" par inadvertance alors que quelqu'un se
trouve sous la douche ou dans la baignoire. La première
position est celle que laisse passer le MOINS d'eau
chaude à mélanger avec l'eau froide. À la première
position, l'eau est aussi froide que possible alors que la
manette se trouve à l'extrémité de la plage du côté "eau
chaude". En tournant la butée antiéchaudage, vous
ajoutez progressivement de plus en plus d'eau chaude
au mélange. La dernière position à gauche est celle que
laisse passer le plus d'eau chaude et le risque
d'ébouillantage est plus élevé si quelqu'un amène la
manette à l'extrémité de la plage du côté "eau chaude"
par inadvertance alors que qualqu'un d'autre se trouve
sous la douche ou dans la baignoire.
Dans certains cas, l'ébouillantage
est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la
position la plus chaude (à l'extrémité de la plage dans le
IMPORTANT
El ajuste del tope que limita la rotación
se usa para limitar la cantidad de agua caliente
disponible de manera que, si ajustado apropiadamente,
el usuario no se quemará si la manija se gira
accidentalmente completamente a "hot" (caliente)
cuando una persona se está duchando o llenando la
bañera. La primera posición permite la cantidad
MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema.
En la primera posición el agua estará lo más fría posible
cuando la manija se gira completamente a caliente.
Mientras que mueve el ajuste del tope que limita la
rotación en dirreción contrario a las manecillas del reloj,
progresivamente aumentará el agua caliente en la
mezcla más y más. La última posición a la izquierda es
la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y
tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura si
alguien accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras que se
baño o llena la bañera.
En algunos casos, ajustar el ajuste
del tope que limita la rotación en la posición más
caliente (completamente en el sentido contrario a la
dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en
lesión por quemadura. Es necesario ajustar el tope que
limita la rotación de manera que el agua que sale de la
válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija
de la válvula se gira al lado caliente.
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
PRÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN
in varying outlet temperatures. A water temperature for
a comfortable bath or shower is typically between 90°F
- 110°F (27°C - 43°C).
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get
and the hot water is as hot as it will get. Place the handle
on the stem and rotate the handle counterclockwise until
the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the
water stream. If the water temperature is above 120°F
(50°C), the Rotational Limit Stop must be repositioned
clockwise to decrease the valve outlet water temperature
to be less than 120°F (50°C) or to meet the requirements
of your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the
valve, pull the white Rotational Limit Stop (1) outward
and rotate. Clockwise rotation will decrease the outlet
temperature, counter-clockwise rotation will increase
the outlet temperature. Temperature change per tooth
(notch) could be 4°F to 16°F (-16°C to -9°C) based on
inlet water conditions. Repeat as necessary. When
finished, make sure that the Rotational Limit Stop is fully
inserted into the seated position.
WARNING
DO NOT take the Rotational Limit Stop
apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE
FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE
VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT
EXCEED 120°F (50°C) OR THE MAXIMUM ALLOWED BY
YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
sens antihoraire). Il faut régler la butée antiéchaudage
de manière que l'eau s'écoulant du soupape ne puisse
causer de brûlures à l'usager alors que la manette est à
la position "eau chaude".
• Selon la plupart des normes en vigueur dans l'industrie,
la température de l'eau à la sortie du robinet ne doit pas
dépasser 120°F (50°C). Certains codes de plomberie
peuvent prescrire une température inférieure à cette
valeur.
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque
saison si la température de l'eau d'alimentation change.
Par exemple, la température de l'eau froide est plus basse
en hiver qu'en été, de qui peut entraîner une variation de
la température à la sortie du soupape. La température
idéale pour la douche ou le bain se situe généralement
entre 90°F - 110°F (27°C - 43°C).
• Faites couler l'eau de sortie qu'elle soit aussi froide que
possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite
la manette sur la tige et tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu'à l'extrémité de la plage.
• De acuerdo con la mayoria de los estándares de la
industria, la temperatura máxima permisible del agua
que sale es 120°F (50°C). Sus códigos locales de
plomería pueden requerir una temperatura de agua
menor de 120°F (50°C).
• El tope que limita la rotación puede requerir el ajuste
estacional si la temperatura del agua cambia. Por
ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua
fría es más fría que durante el verano resultando
en temperaturas variadas en el agua de salida. Una
temperatura de agua para un baño o ducha confortable
típicamente es entre 90°F a 110°F (27°C a 43°C).
• Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté
lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente
posible. Coloque la manija en la espiga y gire la manija
en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que
la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo
bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está
por encima de 120°F (50°C) el tope que limita la rotación
debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de la
manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua
de salida de la válvula a menos de 120°F (50°C) o para
que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de
plomería.
210770, Rev. C
Page 6 - 13
1
Hotter
Plus chaude
Más caliente
• Placez un thermomètre dans un globelet en plastique
et mettez celui-ci sous le jet d'eau. Si la température de
l'eau est supérieure à 120°F (50°C), tournez la butée
antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la
température de l'eau à sortie du soupape sous 120°F
(50°C) ou à une valeur conforme aux exigences du code
de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l'eau qui s'écoule de la
soupape, tirez vers extérieur l'arrêt de limite de rotation
et tournez. La température diminue dans le sens horaire
et augmente dans le sens antihoraire. La variation de
température est de 4°F à 16°F (-16°C à -9°C) par cran,
selon la température de l'eau d'alimentation. Refaites
le réglage au besoin. Lorsque vous avez fini, assurez-
vous que l'arrêt de limite de rotation soit complètement
rétracté dans sa position de logement.
Ne détachez pas l'arrêt de limite
de rotation.
• ASSUREZ-VOUS QUE L'EAU FROIDE S'ÉCOULE DE
LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L'EAU NE PEUT DÉPASSER 120°F
(50°C) OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE
CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
• Para ajustar la temperatura del agua de salida de la
válvula, tirar la parada de límite rotacional de color
blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección
de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del
agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura
del agua de salida. El cambio de temperatura por cada
diente (muesca) puede ser de 4°F a 16°F (-16°C a -9°C)
dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es
necesario repítalo. Cuando haya termindado, asegúrese
de que la parada de límite rotacional esté completamente
retraída a la posición sentada.
No desarme el tope que limita la
rotación.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA
PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE
LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE
NO EXCEDA 120°F (50°C) O EL MÁXIMO PERMITIDO
POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
Cooler
Plus froide
Más frío
1