Descargar Imprimir esta página

Minolta Motor Drive 1 Manual De Instrucciones página 16

Publicidad

ENGLISH
not operate. Never force it into place.
Mixing of battery types, or using exhausted
batteries with fresh ones could cause battery
leakage or bursting.
If batteries are incorrectly inserted in the
holder, leaking or bursting of the batteries
could result.
• When using Ni-Cd cells, charge them only in
their
designated
chargers.
Never
try
to
recharge
alkaline-manganese
or
sealed
carbon-zinc batteries.
NOTES
• When film advance becomes too slow or
stops completely, turn the selector dial to
"OFF" and replace the batteries. Batteries
can be replaced with the Motor Drive 1
attached to the camera.
If the Motor Drive 1 is not to be used for
two or more weeks, the batteries should be
removed.
Cold-weather operation
Batteries generally decrease in capacity as
ambient temperatures drop, and the amount of
film
and
speed
at
which
the
motor drive
advances will drop accordingly. Alkaline and
DEUTSCH
Alle
Batterien
oder
Akkus sollen immer
gleichzeitig ausgetauscht warden. Kommen
Batterien
unterschiedlichen
Typs
oder
Ladezustands zusammen, ist die
Leistung
schlecht, und es besteht Auslauf- oder sogar
Explosionsgefahr.
Falsch
in
den
Batteriehalter
eingelegte
Batterien
konnen
auslaufen
oder
sogar
platzen.
NC-Akkus diirfen
nur in den zugehorigen
Ladegeraten aufgeladen warden. Versuchen
Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen!
ANMERKUNGEN:
• Wird der Filmtransport auffallend langsam
Oder bleibt der Motor ganz stehen, drehen
Sie
den
Hauptschalter
auf
OFF
und
erneuern
die
Batterien.
Die
Batterien
konnen ausgewechselt warden, wahrend der
Motor-Drive an der Kamera montiert ist.
• Wird der Motor-Drive 1
langer als etwa 2
Wochen
nicht benutzt, ist es ratsam, die
Batterien (Akkus) herauszunehmen.
Kaltebetrieb
Batterien
tendieren
generell
dazu,
bei
niedrigen
Temperaturen
in
der
Kapazitat

Publicidad

loading