Página 2
5. Clearance 6. Obligations without absorber with absorber 10 kN mini Connector 3,90 m 1,40 ASAP'SORBER 20 EN 362 4,10 m 1,60 ASAP'SORBER 40 3,90 m 1,40 ABSORBICA L57 1,10 3,60 m Clearance OK TRIACT LOCK Tirant d'air Clearance Sturzraum Tirant d'air Tirante Sturzraum...
Página 3
PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. - To enable the ASAP to slide up the rope without manual manipulation, the Contact a PETZL distributor if there is any doubt about the condition of this rope may be weighted (1 kg) or anchored below the ASAP.
Página 4
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. Déplacez l’ASAP sur la corde vers le haut et vers le bas. Il doit coulisser Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est de - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses régulièrement et facilement.
Página 5
2.50 m, um die Höhe des Anwenders und die Ausdehnung des Systems - Überprüfen Sie das Seil anhand der Gebrauchsanleitung des Herstellers: sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese zu berücksichtigen. Das Seil muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
Página 6
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo, Prima di ogni utilizzo, per verificare la sistemazione della corda ed Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni - acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni il funzionamento dell’apparecchio, si deve sempre effettuare un test...
Página 7
Esquema 2. Comprobación del funcionamiento - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es limitaciones. Antes de cualquier utilización, para verificar la colocación de la cuerda y el de 10 años a partir de la fecha de fabricación.
Página 8
Esquema 4. Desinstalar se sob a sua inteira responsabilidade. Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é Proceder como representado no esquema ou ao contrário do método de Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os de 10 anos a partir da data de fabrico.
Página 9
- Nazicht van de ASAP: toestand van het body, de verbindingsogen, de van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden Resterende hoogte bij een val = L (lengte van de verbinding ASAP / gordel) + beschermkap (scheuren, krassen, vervorming, slijtage, corrosie) en de veer uit te voeren.
Página 10
OK TRIACT-LOCK M33 TL på rebet. Dobbelt selvlåsene karabin Petzl produkter af plastik eller tekstiler, har en maksimal levetid på op til 10 år 1B. ASAP /sele eller ASAP /falddæmper med sikkerhedsline fra produktionsdatoen. Metalprodukter har ubegrænset levetid. Kun OK TRIACT-LOCK karabin til ASAP/sele eller ASAP/sikkerhedsline Anvendelsesområder...
Página 11
Markeringen ”pil/UPP” måste riktas mot den översta Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa - att hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i förankringen.
Página 12
Sen tulee pyöriä pehmeästi ja helposti Toimintaa eivät saa häiritä esteet tai ulkopuoliset materiaalit (kivet, muta, PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai molempiin suuntiin. Varmista, että lukkiutuvan rissan hampaat ovat puhtaat ja oksat, yhdysnaru, vaatteet, maali jne.)
Página 13
Koblingsstykket OK TRIACT-LOCK er utviklet spesielt for å koble ASAP til bruddstyrken. Ingenting må komme i veien for karabineren. All motstand eller For Petzl plast- og tekstilprodukter er den maksimale levetiden 10 år fra selen. trykk fra utsiden reduserer bruddstyrken.
Página 14
следующей плановой проверки; проблемы, комментарии, имя и подпись хромированная сталь (запорное колесико), нержавеющая сталь (защелка), нейлон специалиста. свободного падения (без препятствий) между ASAP (защитная крышка). Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или на Petzl PPE CD- и препятствием (землей) Проверка изделия ROM. Хранение, транспортировка...
Pravidelně sledujte webové stránky www. - Vložte lano dovnitř blokantu, přičemž dbejte na označení směru „šipka/UP“ Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
Página 16
Modyfikacje, naprawy Odciążyć ASAP i przesunąć w górę kilka cm, aż do charakterystycznego „kliknięcia”, uszkodzeń ciała lub śmierci. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy zwalniającego nacisk kółka, zakleszczającego linę. części zamiennych). Odpowiedzialność...
Página 17
- EDELWEISS Rescue 13 mm z zašitim zaključkom (poliamid). Načrt reševanja Druge vrvi so v procesu za pridobitev certifikata: glejte na splet www.petzl.com/ASAP Ne uporabljajte vrvi z narebrenim plaščem ali zvitih vrvi. Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale EN 12841: 2006.
Página 18
áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy a - Helyezze a kötelet a vájatba. Ügyeljen azASAP házán látható «nyíl/UP» (FEL) jelzésre. A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás dátumától. termékek legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.
Página 19
препятствие или чуждо тяло (камъче, кал, клони, въженца, дрехи, боя и др.). PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и да било блокиращата ролка с един оборот в двете посоки. Ролката не трябва да се върти на...
Página 21
간격을 좀 더 넓히고자 한다면, ASAP 과 안전벨트 사이에 방향으로 부드럽게 쉽게 돌아가야 한다. 잠금바퀴의 톱니에 경우. Petzl 충격 흡수용 죔줄 (호환되는 부분이 실려있는) 를 이물질이 끼거나 마모된 부분이 있는지 확인한다. - 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우. 사용한다.