Página 1
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
Página 2
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
Página 3
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
Página 4
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
Página 5
TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
Página 6
Lifetime / When to retire your equipment Make sure the frame, gate, hinge and locking sleeve are free of any cracks, For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the deformation, corrosion, etc.. Open the gate and verify that it closes and locks date of manufacture.
Página 7
Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, cailloux…). ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl. physiologiques graves ou la mort.
Página 8
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein oder zur Arbeitsplatzpositionierung verwendet werden, die Sturzhöhe darf maximal der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung 0,5 m betragen. - Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
Página 9
Durata / Eliminazione chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati. Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a Controllare il buon funzionamento delle fibbie DoubleBack e FAST. partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
Página 10
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o sin componente de un sistema anticaídas según la norma EN 363 (sistemas de Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a «¡NO!». A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es protección individual contra las caídas de altura).
Página 11
Tempo de vida / Abater equipamento 5. Equipar-se com o harnês Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos - Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos passadores. a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.
Página 12
Enkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’ en/ volgens de EN 363 norm (persoonlijke beschermingssystemen tegen hoogtevallen). Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf of zonder ‘NO’, zijn toegelaten. Ter informatie tonen we enkele verkeerde Hij moet gebruikt worden in combinatie met verankeringen EN 795, vergrendelbare...
Página 13
Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. Dessa infästningspunkter är inte gjorda för att användas till fallskydd. Det kan 1.
Página 14
Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää Vastuu loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa. Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa jokaisesta muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai varusteen kiinnittymispisteestä...
Página 15
å forhindre at brukeren kan komme til på områder feil bruk, men det er umulig å beskrive alle. På www.petzl.com vil du jevnlig finne med potensiale for fall til lavere nivåer. Tilkoblingspunktene må kun brukes til oppdatert informasjon for disse produktene.
Página 16
či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým nitím. Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data výroby. U kovových výrobků je neomezená. Ujistěte se, že všechny přezky DoubleBack a rychlospony FAST správně fungují.
Página 17
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie 7C. Tylny podtrzymujący punkt wpinania Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków Ten punkt wpinania znajdujący się z tyłu pasa służy wyłącznie do uniemożliwienia dotyczy części zamiennych).
Página 18
Naravnajte hrbtno navezovalno mesto glede na obliko in velikost vašega Odgovornost telesa: namestite ga v višino lopatic. Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli Nastavitev in test visenja drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Página 19
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek Az EN 363 (magasból való lezuhanás elleni egyéni védőrendszerekről szóló) A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás áthúzva és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes helytelen használati szabványban előírt rendszer elemeként használható, zuhanás megtartására dátumától.
Página 20
Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul Carabiniera pentru vestă Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este nedefinită. Corpul, închizătorul, balamaua şi manşonul de blocare nu trebuie să prezinte fisuri, deformări sau semne de coroziune etc.
Página 21
Модификации, ремонт способны идти на такой риск, не используйте данное снаряжение. Задняя поясная точка прикрепления предназначена только для Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей). 2. Составные части присоединения самостраховки для ограничения рабочей зоны. Гарантия 3 года...
Página 22
и да я изпробвате като увиснете на всичките й точки на окачване заедно с оборудването. Отговорност 6. Предпазен колан срещу падане Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите продукти. EN 361: 2002 Контрол и маркировка...
Página 24
FAST 버클의 작동을 방해할 수 있는 이물질이 끼이지 예를 몇가지를 소개하였으나 모든 요용의 예를 설명할 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 않도록 조심한다 (자갈, 나뭇가지, 웨빙...). 버클이 수는 없다. www.petzl.com를 정기적으로 방문하여 최신 숙지하고 있어야만 한다. 적절히 조여졌는지 확인한다. 기술 정보를 확인할 것을 권장한다.