Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

EN
Cordless Grass Trimmer
FR
Coupe herbe sans fil
Akku-Rasentrimmer
DE
Tagliabordi a batteria
IT
Accugrastrimmer
NL
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
Akku græstrimmer
DA
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
TR
Akülü Yan Tırpan
DUR368A
DUR368L
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine Giardinaggio
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita DUR368LPT2
o
13
26
40
55
70
84
99
113
126
141

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DUR368LPT2

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DUR368LPT2 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Página 3 DUR368L DUR368A Fig.4 Fig.5 Fig.6...
  • Página 4 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Página 5 Fig.19 Fig.15 Fig.20 Fig.16 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Página 6 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26...
  • Página 7 Fig.31 Fig.35 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Página 8 100 mm 80 mm Fig.38...
  • Página 9 100 mm 80 mm Fig.39...
  • Página 10 100 mm 80 mm Fig.40...
  • Página 11 100 mm 80 mm Fig.41...
  • Página 12 0.75 m Fig.43 1 mm Fig.44 150 mm Fig.42...
  • Página 13 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR368A DUR368L Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade / Nylon cutting 3: 6,500 min (at each rotation speed level) head / Plastic blade 2: 5,300 min 1: 3,500 min Overall length 1,758 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter...
  • Página 14 Model DUR368L Cutting tool Sound pressure level (LpA) Sound power level (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Uncertainty (K) LWA dB(A) Uncertainty (K) dB(A) dB(A) 4-tooth blade 74.7 89.2 Nylon cutting head 76.4 Plastic blade 75.1 • Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection. NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Página 15 Save all warnings and instruc- Symbols tions for future reference. The followings show the symbols used for the equip- The term "power tool" in the warnings refers to your ment. Be sure that you understand their meaning before mains-operated (corded) power tool or battery-operated use. (cordless) power tool. Take particular care and attention. Important safety instructions for the tool Read instruction manual. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and Keep distance at least 15 m.
  • Página 16 Work area safety Before installing the battery cartridge, inspect the tool for damages, loose screws/nuts or Operate the tool under good visibility and day- improper assembly. Sharpen blunt cutter light conditions only. Do not operate the tool in blade. If the cutter blade is bent or dam- darkness or fog.
  • Página 17 12. If grass or branches get caught between the Always use the cutting attachment guard prop- cutting attachment and guard, always turn erly suited for the cutting attachment used. the tool off and remove the battery cartridge When using cutting blades, avoid kickback before cleaning.
  • Página 18 Place of the accident disposal of battery. — What happened 12. Use the batteries only with the products — Number of injured persons specified by Makita. Installing the batteries to — Nature of the injury non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. — Your name 13. If the tool is not used for a long period of time, SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Página 19 Tips for maintaining maximum Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. battery life Charge the battery cartridge with room tempera- Charge the battery cartridge before completely ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot discharged.
  • Página 20 Overload protection Switch action If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, the speed indicator 2 and 3 start blinking and the tool automatically stops. WARNING: For your safety, this tool is In this situation, turn the tool off and stop the application equipped with lock-off lever which prevents the that caused the tool to become overloaded. Then turn tool from unintended starting. NEVER use the tool the tool on to restart.
  • Página 21 Automatic Torque Drive Technology Electronic function When you turn on the Automatic Torque Drive Constant speed control Technology (ADT), the tool runs at optimum rotation speed and torque for the condition of grass being cut. The speed control function provides the constant rota- tion speed regardless of load conditions. To start ADT, press and hold the reverse button until the ADT indicator turns on. After that, tap the main power Soft start feature button to select the cutting tool attached to the tool. Light the lamp beside marking to select cutter blade and Soft start because of suppressed starting shock. plastic blade, marking to select nylon cutting head.
  • Página 22 For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutter for cutting the nylon cord. wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool.
  • Página 23 Nylon cutting head The shoulder harness features a means of quick release. NOTICE: Simply squeeze the sides of the buckle to release the Be sure to use genuine Makita nylon tool from the shoulder harness. cutting head. ► Fig.24: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer DUR368A 3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten ► Fig.30: 1. Buckle 6. Loosen DUR368L Insert the hex wrench through the hole in the tool ► Fig.31: 1. Buckle head to lock the shaft. Rotate the shaft until the hex wrench is fully inserted. Adjusting the hanger position Place the nylon cutting head onto the spindle and tighten it securely by hand.
  • Página 24 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Replacing the nylon cord WARNING: Use only the nylon cord with diameter specified in this instruction manual. Never use heavier line, metal wire, rope or the like. Failure to do so may cause damage to the tool...
  • Página 25 ACCESSORIES WARNING: Only use the recommended accessories or attachments indicated in this man- ual. The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 26 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR368A DUR368L Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe/Tête de coupe 3 : 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse à fil nylon/Lame en plastique 2 : 5 300 min de rotation) 1 : 3 500 min Longueur totale 1 758 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 à...
  • Página 27 Modèle DUR368L Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) Niveau de puissance sonore (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Incertitude (K) LWA dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 4 dents 74,7 89,2 Tête de coupe à fil nylon 76,4 Lame en plastique 75,1 • Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction- nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Página 28 Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour rence ultérieure. l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Veuillez être prudent et rester attentif. (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Lire le mode d’emploi. Consignes de sécurité importantes pour l’outil Maintenez une distance d’au moins 15 m. 15m(50 AVERTISSEMENT : Lisez toutes les Danger ; prendre garde aux projections consignes de sécurité et toutes les instructions. Il d’objets.
  • Página 29 Portez des protections auditives comme des Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- coquilles anti-bruit afin d’éviter une perte d’audition. vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de mettre en place la batterie, de ramas- Portez des vêtements et des chaussures ser ou de transporter l’outil. Porter l’outil en permettant une utilisation sécuritaire, comme ayant le doigt sur l’interrupteur ou le brancher...
  • Página 30 L’accessoire de coupe continue de tourner 19. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de pendant un bref instant après la mise hors prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour en contact avec le câblage caché. Le contact toucher l’accessoire de coupe.
  • Página 31 N’appliquez jamais le segment entre 11 Utilisez toujours nos pièces de rechange et accessoires d’origine uniquement. L’utilisation heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l’utilisateur soit bien formé et expéri- de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut menté et le fasse à ses propres risques. entraîner la panne de l’outil, des dommages maté- riels et/ou corporels graves.
  • Página 32 Évitez de ranger la batterie dans un 12. Utilisez les batteries uniquement avec les conteneur avec d’autres objets métal- produits spécifiés par Makita. L’insertion de liques, par exemple des clous, des pièces batteries dans des produits non conformes peut de monnaie, etc. provoquer un incendie, une chaleur excessive, N’exposez pas la batterie à...
  • Página 33 Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de FONCTIONNEMENT mauvaises herbes ou d’autres débris, les indicateurs de vitesse 2 et 3 se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil rée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement pour reprendre la tâche. de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension et en ne Protection contre la surchauffe de retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser...
  • Página 34 Interrupteur principal Indicateur de Mode Vitesse de rotation vitesse Touchez le bouton d’alimentation principale pour mettre Élevé 6 500 min l’outil sous tension. Pour mettre l’outil hors tension, maintenez enfoncé le bouton d’alimentation principale jusqu’à ce que le témoin d’alimentation et l’indicateur de vitesse s’éteignent. Moyen 5 300 min ► Fig.7: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d’alimenta- tion principale 3. Témoin d’alimentation NOTE : L’outil s’éteindra automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps. Faible 3 500 min Fonctionnement de la gâchette AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Technologie de couple de traction...
  • Página 35 Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche Installation de la poignée arrière et enclenchez la gâchette une fois que l’outil de coupe s’est arrêté. Le témoin d’alimentation se met Pour le DUR368A à clignoter et l’outil de coupe tourne en sens inverse Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité lorsque vous enclenchez la gâchette. de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la et attendez que l’outil de coupe s’arrête. vis. ► Fig.12: 1. Bouton de marche arrière 2. Témoin ► Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2.
  • Página 36 Bonne combinaison de l’outil de Installation de l’outil de coupe coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés fournies pour retirer ou pour installer l’outil de ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- coupe. binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une ATTENTION : mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté- Veillez à...
  • Página 37 Tête de coupe à fil nylon DUR368A ► Fig.30: 1. Boucle REMARQUE : Utilisez toujours une tête de DUR368L coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.31: 1. Boucle ► Fig.24: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle d’appui 3. Axe 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer Réglage de la position du dispositif Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tête de de suspension l’outil pour verrouiller le manche. Tournez le manche jusqu’à...
  • Página 38 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Remplacement du cordon en nylon AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement un cordon en nylon du diamètre spécifié dans ce manuel d’instructions.
  • Página 39 N’utilisez que les acces- soires ou les pièces complémentaires recom- mandés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut entraîner de graves blessures. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Página 40 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR368A DUR368L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/Nylonfadenkopf/ 3: 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser 2: 5.300 min 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.758 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares 3-Zahn-Schneidblatt 230 mm Schneidwerkzeug und (T/N: 195298-3) Schnittdurchmesser 4-Zahn-Schneidblatt 230 mm (T/N: B-14118) 8-Zahn-Schneidblatt...
  • Página 41 Modell DUR368L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Messunsicher- LWA dB(A) Messunsicher- heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) 4-Zahn-Schneidblatt 74,7 89,2 Nylonfadenkopf 76,4 Kunststoffmesser 75,1 • Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
  • Página 42 Bewahren Sie alle Warnungen Symbole und Anweisungen für spätere Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Bezugnahme auf. ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. erforderlich. Wichtige Sicherheitsanweisungen Betriebsanleitung lesen. für das Werkzeug Mindestens 15 m Abstand halten. 15m(50 WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Gefahr durch herausgeschleuderte Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Objekte.
  • Página 43 Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug ein- Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille dringt, erhöht die Stromschlaggefahr. und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es terndem Unrat oder fallenden Gegenständen sich nicht mit dem Schalter ein- und aus- zu schützen.
  • Página 44 Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, 14. Falls der Schneidaufsatz auf Steine oder Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, andere harte Objekte trifft, schalten Sie die bei Beschädigung durch den Einsatz des das Werkzeug sofort aus. Nehmen Sie Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. dann den Akku ab, und überprüfen Sie den Schneidaufsatz.
  • Página 45 Transport Halten Sie stets Ihre Hände, Gesicht und Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug fern. Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal- Anderenfalls kann es zu Personenschäden kommen. ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. Montieren Sie stets eine für das verwendete Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an. Schneidwerkzeug geeignete Schutzhaube.
  • Página 46 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Akkus. Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anleitung können schwere Personenschäden Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen verursachen. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Wichtige Sicherheitsanweisungen Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Página 47 BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Drehzahlanzeige ADT-Anzeige Betriebslampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Drehrichtungs- Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Umkehrtaste Aufhänger Bügelgriff Barriere Schutzhaube (für (länderspezifisch) Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Schutzhaube (für Schultergurt Schneidblatt) HINWEIS: Die als Standardzubehör mitgelieferte Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Página 48 Überhitzungsschutz für Werkzeug Schalterfunktion oder Akku WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Es gibt zwei Arten von Überhitzung: Werkzeugüberhitzung Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, und Akkuüberhitzung. Wenn Werkzeugüberhitzung auftritt, der versehentliches Einschalten des Werkzeugs verhütet. blinken alle Drehzahlanzeigen. Wenn Akkuüberhitzung Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfa- auftritt, blinkt die Drehzahlanzeige 1. che Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden Falls Überhitzung auftritt, bleibt das Werkzeug automatisch kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken.
  • Página 49 Automatische Drehzahlregelung HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt dann automatisch stehen. Wenn Sie die automatische Drehzahlregelung (ADT) einschalten, läuft das Werkzeug mit optimaler Drehzahl HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand und optimalem Drehmoment für den Zustand des zu gekommen ist, läuft es wieder in der normalen schneidenden Grases. Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. Um die ADT-Funktion zu starten, halten Sie die HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste Drehrichtungs-Umkehrtaste gedrückt, bis die ADT- antippen, während sich das Schneidwerkzeug noch Anzeige aufleuchtet. Tippen Sie anschließend die dreht, kommt das Werkzeug zum Stillstand und ist Hauptbetriebstaste an, um das am Werkzeug ange- dann für Rückwärtsdrehung bereit. brachte Schneidwerkzeug auszuwählen. Bringen Sie die Lampe neben dem Zeichen zum Aufleuchten, Elektrische Bremse um Schneidblatt und Kunststoffmesser auszuwählen, und neben dem Zeichen , um den Nylonfadenkopf Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse auszuwählen.
  • Página 50 Korrekte Kombination von ANMERKUNG: Beachten Sie die Richtung des Griffs. Die Schraubenlöcher decken sich nicht, Schneidwerkzeug und Schutzhaube wenn der Griff in der falschen Richtung einge- führt wird. VORSICHT: Verwenden Sie stets die kor- Platzieren Sie die Griffstange zwischen rekte Kombination von Schneidwerkzeug und Griffstangenklemme und Griffstangenhalter. Stellen Sie Schutzhaube. Eine falsche Kombination schützt Sie die Griffstange auf einen Winkel ein, der eine komforta-...
  • Página 51 (die) mitgelieferten Schraubenschlüssel. Nylonfadenkopf VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den in den Werkzeugkopf eingeführten Inbusschlüssel Original-Nylonfadenkopf von Makita. nach dem Montieren des Schneidwerkzeugs wie- der zu entfernen. ► Abb.24: 1. Nylonfadenkopf 2. Aufnahmescheibe 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen HINWEIS: Der Typ des (der) als Standardzubehör 6. Lösen mitgelieferten Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
  • Página 52 Hängen Sie den Haken am Schulterriemen in den Korrekte Handhabung des Werkzeugs Aufhänger des Werkzeugs ein. DUR368A WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer ► Abb.27: 1. Haken 2. Aufhänger auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und DUR368L verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursach- ► Abb.28: 1. Haken 2. Aufhänger ten schweren Personenschäden. Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme WARNUNG: Lassen Sie äußerste Sorgfalt Arbeitsposition ein.
  • Página 53 Solche Mittel können Verfärbung, den Pfeil auf dem Messer auf den der Schutzhaube Verformung oder Rissbildung verursachen. aus. ► Abb.44: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dem Messer Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Auswechseln des Nylonfadens WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfaden mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil oder dergleichen. Anderenfalls kann es zu einer...
  • Página 54 HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als dieser Anleitung angegebenen empfohlenen Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Zubehörteile oder Vorrichtungen. Der Gebrauch Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu ernsthaften Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Schneidblatt •...
  • Página 55 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR368A DUR368L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio / Testina da 3: 6.500 min (a ciascun livello di velocità di taglio in nylon / Lama di plastica 2: 5.300 min rotazione) 1: 3.500 min Lunghezza complessiva 1.758 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon...
  • Página 56 Modello DUR368L Utensile da taglio Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Incertezza (K) LWA dB(A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 4 denti 74,7 89,2 Testina da taglio in nylon 76,4 Lama di plastica 75,1 • Anche se il livello di pressione sonora indicato sopra è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in condizioni di lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare protezioni acustiche. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Página 57 Conservare tutte le avvertenze e le Simboli istruzioni come riferimento futuro. La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento prima dell’uso. alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Adottare cura e attenzione particolari. Istruzioni di sicurezza importanti per Leggere il manuale d’uso. l’utensile Mantenere una distanza di almeno 15 m. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze 15m(50 relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni Pericolo; fare attenzione agli oggetti può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi...
  • Página 58 Indossare indumenti e calzature appropriati per Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta da lavoro esplodere. Controllare le normative locali per even- e scarpe robuste e antiscivolo. Non indossare tuali istruzioni speciali relative allo smaltimento. indumenti troppo larghi o gioielli.
  • Página 59 Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre 20. Non avviare l’utensile quando l’utensile da taglio è impigliato in erba tagliata. saldamente la posizione e l’equilibrio sui piedi. Fare attenzione a ostacoli nascosti, quali ceppi 21. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che d’albero, radici e fossi, per evitare di inciampare. l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog- altri oggetti, ad esempio un albero.
  • Página 60 Non applicare mai il segmento compreso tra Utilizzare sempre esclusivamente i nostri pezzi ore 11 e ore 12 e quello compreso tra ore 2 e di ricambio e accessori originali. L’utilizzo di ore 5, a meno che l’operatore sia ben adde- pezzi o accessori forniti da terze parti potrebbe strato ed esperto e lo faccia a proprio rischio.
  • Página 61 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Non toccare i terminali con alcun mate- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o riale conduttivo.
  • Página 62 Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile teria sia rimossa, prima di regolare o controllare si arresta automaticamente durante il funzionamento, il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una mento e la mancata rimozione della cartuccia della delle condizioni seguenti:...
  • Página 63 Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione di spegnimento quando Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter- ► Fig.6: 1.
  • Página 64 Tecnologia di trazione a coppia automatica Freno elettrico Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque Drive Questo utensile è dotato di un freno elettrico per l’utensile Technology, tecnologia di trazione a coppia automatica), da taglio. Qualora l’utensile non riesca ripetutamente ad l’utensile funziona alla velocità di rotazione e alla coppia arrestare rapidamente l’utensile da taglio dopo il rilascio ottimali in base alle condizioni dell’erba che si sta tagliando. dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un nostro centro di assistenza. Per avviare la funzione ADT, tenere premuto il pulsante di inversione fino a quando l’indicatore ADT si illumina. ATTENZIONE: Questo sistema di frenaggio Dopodiché, toccare il pulsante di accensione principale per non rappresenta un sostituto della protezione. selezionare l’utensile da taglio montato sull’utensile. Far illumi- Non utilizzare mai l’utensile senza la protezione. nare l’indicatore luminoso accanto al simbolo per selezio- Un utensile da taglio privo di protezione potrebbe nare la lama da taglio e la lama di plastica, e quello accanto al...
  • Página 65 Per il modello DUR368L Utensile da taglio Protezione Montare la morsa superiore e quella inferiore Lama da taglio sull’ammortizzatore. (lame a 3 denti, a 4 denti e a 8 denti) Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura. ► Fig.15: 1. Bullone a esagono incassato 2. Maniglia 3. Morsa superiore 4.
  • Página 66 Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda. AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.29 taglio in nylon originale Makita. La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido. ► Fig.24: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- È sufficiente premere i lati della fibbia per liberare l’u- vente 3. Perno 4. Chiave esagonale 5. Per tensile dalla tracolla.
  • Página 67 AVVERTIMENTO: Quando due o più ope- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ratori lavorano nella stessa area, per evitare Sostituzione del filo di nylon incidenti, lasciare una distanza superiore a 15 m tra gli operatori. Inoltre, predisporre una persona che faccia rispettare la distanza tra gli operatori.
  • Página 68 ► Fig.41 Tipo con fuoriuscita manuale Quando il filo di nylon si accorcia, tirarlo fuori dall’oc- chiello e farlo fuoriuscire dall’altro occhiello. ► Fig.42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. La cartuccia della batteria non è Installare la cartuccia della batteria. installata. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria.
  • Página 69 ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Página 70 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR368A DUR368L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad/Nylondraad- 3: 6.500 min (op elk toerentalniveau) snijkop/Kunststof snijblad 2: 5.300 min 1: 3.500 min Totale lengte 1.758 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en 3-tands snijblad 230 mm maaidiameter (onderdeelnr.: 195298-3) 4-tands snijblad...
  • Página 71 Model DUR368L Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogenniveau (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Onzekerheid (K) LWA dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) dB(A) 4-tands snijblad 74,7 89,2 Nylondraad-snijkop 76,4 Kunststof snijblad 75,1 • Zelfs als het bovenvermelde geluidsdrukniveau 80 dB (A) of minder is, kan het niveau tijdens bedrijf hoger zijn dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Página 72 Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen instructies om in de toekomst te Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen raadplegen. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Wees vooral voorzichtig en let goed op. het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
  • Página 73 Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen, Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de om gehoorschade te voorkomen. schakelaar in de uit-stand staat alvorens de accu aan te brengen, het gereedschap op te Draag geschikte kleding en schoenen waar- pakken of te dragen. Door het gereedschap te mee veilig kan worden gewerkt, zoals een dragen met uw vinger op de schakelaar, of door werkoverall en stevige schoenen met antis-...
  • Página 74 Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd 19. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij draaien nadat het gereedschap is uitgescha- het geïsoleerde oppervlak omdat het metalen keld. Raak het snijgarnituur niet onmiddellijk snijblad met verborgen bedrading in aanraking aan. kan komen. Wanneer het metalen snijblad in aan- raking komt met onder spanning staande draden, Gebruik tijdens het werk het schouderdraag-...
  • Página 75 ► Fig.2 Draai na ieder gebruik alle schroeven, bouten en moeren vast. Om terugslag te voorkomen: Probeer geen onderhouds- of reparatie- Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en werkzaamheden uit te voeren die niet in de 11 uur. gebruiksaanwijzing worden beschreven. Vraag Gebruik nooit het snijbladsegment tussen ons erkend servicecentrum om dergelijke 12 en 2 uur.
  • Página 76 Elektrolyt in de ogen kan blindheid 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- veroorzaken. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Voorkom kortsluiting van de accu: de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Página 77 BESCHRIJVING VAN DE Status Toerentallampjes Knippert FUNCTIES Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Oververhit schap aanpast of controleert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per onge- luk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Página 78 KENNISGEVING: Indicatorlampjes Resterende Knijp de trekkerschakelaar acculading niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan. Brandt Knippert Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt 75% tot 100% bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, houdt u de uit-vergrendelknop ingedrukt 50% tot 75% en knijpt u de trekkerschakelaar in. De snelheid van het gereed-...
  • Página 79 Omkeerknop voor verwijderen van MONTAGE vuil WAARSCHUWING: Controleer altijd of het WAARSCHUWING: Schakel het gereed- gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door gereedschap te verrichten.
  • Página 80 Voor metalen snijblad Opbergen van de inbussleutel Bevestig de beschermkap aan de klem met behulp van bouten. LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel niet ► Fig.19: 1. Klem 2. Beschermkap in de gereedschapskop laat zitten. Dit kan letsel en/of schade aan het gereedschap veroorzaken. Voor nylondraad-snijkop/kunststof Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u snijblad...
  • Página 81 ► Fig.30: 1. Gesp Kunststof snijblad DUR368L KENNISGEVING: ► Fig.31: 1. Gesp Gebruik altijd een origineel kunststof snijblad van Makita. De positie van het bevestigingsoog ► Fig.25: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As afstellen 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien Steek de inbussleutel in de opening van de Voor comfortabeler werken met het gereedschap, kunt gereedschapskop om de as te vergrendelen. Draai de u de positie van het bevestigingsoog veranderen.
  • Página 82 Om een ongeval te voor- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een komen, bewaart u een afstand van 15 meter tus- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en sen gebruikers wanneer twee of meer gebruikers altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. in hetzelfde gebied aan het werk zijn. Zorg boven-...
  • Página 83 • Beschermkap • Originele Makita accu’s en acculaders LET OP: Deze accessoires of hulpstukken OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen worden aanbevolen voor gebruik met het Makita zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of verschillen. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 84 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR368A DUR368L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador / Cabezal 3: 6.500 min (en cada nivel de velocidad de giro) de corte de nylon / Cuchilla de 2: 5.300 min plástico 1: 3.500 min Longitud total 1.758 mm (sin implemento de corte)
  • Página 85 Modelo DUR368L Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Incertidumbre (K) LWA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) Disco de 4 dientes 74,7 89,2 Cabezal de corte de nylon 76,4 Cuchilla de plástico 75,1 • Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
  • Página 86 Guarde todas las advertencias Símbolos e instrucciones para futuras A continuación se muestran los símbolos utilizados con referencias. este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Preste cuidado y atención especiales. miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Lea el manual de instrucciones. cable). Instrucciones de seguridad Mantenga una distancia de 15 m por lo importantes para la herramienta 15m(50 menos. Peligro; sea consciente de que salen ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
  • Página 87 Equipo de protección personal Seguridad eléctrica y de la batería ► Fig.1 No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada Póngase casco de seguridad, gafas de protec- de agua en la herramienta aumentará el riesgo de ción y guantes de protección para protegerse que se produzca una descarga eléctrica.
  • Página 88 Operación 16. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. En el caso de una emergencia, apague la 17. Antes de iniciar la operación de corte, espere herramienta inmediatamente. hasta que el accesorio de corte alcance una Si siente cualquier condición inusual (por velocidad constante después de encender la ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-...
  • Página 89 Contragolpe (Empujón de la cuchilla) Mantenimiento El contragolpe (empujón de la cuchilla) es Haga que la herramienta sea servida por nues- una reacción repentina a una cuchilla de corte tro centro de servicio autorizado, utilizando enganchada o confinada. Una vez que ocurre, siempre únicamente piezas de repuesto genui- la herramienta es lanzada lateralmente o hacia nas.
  • Página 90 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Página 91 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de Botón de alimentación (ADT = Automatic alimentación principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Barrera (específica para Protector (para el cabe- cada país) zal de corte de nylon/ cuchilla de plástico) Protector (para disco del...
  • Página 92 Protección contra sobrecarga Interruptor de alimentación principal Si la herramienta se sobrecarga con hierbas enredadas u otros Golpee ligeramente el botón de alimentación principal desechos, los indicadores de velocidad 2 y 3 comenzarán a para encender la herramienta. parpadear y la herramienta se detendrá automáticamente. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el En esta situación, apague la herramienta y detenga la apli- botón de alimentación principal hasta que la lámpara de cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue.
  • Página 93 Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada ADVERTENCIA: Apague la herramienta y vez que toque ligeramente el botón de alimentación retire el cartucho de batería antes de retirar hier- principal, cambiará el nivel de velocidad. vas enredadas o restos que la función de giro ► Fig.10: 1.
  • Página 94 Para guardar la lleve hexagonal MONTAJE PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la llave hexagonal insertada en el cabezal de la la herramienta está apagada y el cartucho de herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la batería retirado antes de realizar cualquier trabajo herramienta.
  • Página 95 Cabezal de corte de nylon corte. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de de nylon genuino de Makita. corte suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela no se incluye en algunas especificaciones del de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal modelo.
  • Página 96 Manejo correcto de la herramienta OPERACIÓN ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra- Colocación del arnés de hombro mienta en su costado derecho. Un posicionamiento correcto de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de causadas por un contragolpe. hombro fijado en la herramienta.
  • Página 97 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones.
  • Página 98 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 99 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR368A DUR368L Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte/cabeça de 3: 6.500 min (em cada nível de velocidade corte de nylon/lâmina de 2: 5.300 min de rotação ) plástico 1: 3.500 min Comprimento total 1.758 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e Lâmina de 3 dentes 230 mm...
  • Página 100 Modelo DUR368L Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (LpA) Nível de potência sonora (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Incerteza (K) LWA dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 4 dentes 74,7 89,2 Cabeça de corte de nylon 76,4 Lâmina de plástico 75,1 • Mesmo que o nível de pressão sonora indicado acima seja 80 dB (A) ou menos, o nível durante o trabalho pode exceder os 80 dB (A). Utilize proteção auricular. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Página 101 Guarde todos os avisos e instru- Símbolos ções para futuras referências. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com significado antes de utilizar o equipamento. cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). Tenha especial cuidado e atenção. Instruções de segurança Leia o manual de instruções. importantes para a ferramenta Mantenha uma distância de, pelo menos, AVISO: Leia todos os avisos de segurança e 15m(50 15 m.
  • Página 102 Use vestuário e calçado adequados para o Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula funcionamento seguro, tais como uniforme de pode explodir. Verifique com os códigos locais as trabalho e calçado resistente antideslizante. possíveis instruções de eliminação especiais. Não use vestuário solto nem joias. O vestuário Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito solto, as joias ou o cabelo longo podem ficar libertado é corrosivo e pode provocar danos nos presos nas peças em movimento.
  • Página 103 21. Antes de efetuar o arranque da ferramenta, Não se estique demasiado. Mantenha em todos os momentos uma base e equilíbrio adequados. certifique-se de que a ferramenta de corte não Cuidado com os obstáculos ocultos, como está a tocar no solo e noutros objetos, tais tocos de árvores, raízes e valas para evitar cair.
  • Página 104 Nunca utilize as lâminas de corte junto Peça ao nosso centro de assistência autori- a objetos sólidos, tais como vedações, zado para inspecionar e realizar a manutenção paredes, troncos de árvores e pedras. da ferramenta em intervalos regulares. Nunca utilize as lâminas de corte na verti- Mantenha sempre a ferramenta em boas condi- cal para operações como aparar e aparar ções de trabalho. A má manutenção pode resul-...
  • Página 105 Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra- menta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a elimi- nação de baterias. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4...
  • Página 106 Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos, os indicadores de velo- AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta cidade 2 e 3 começam a piscar e a ferramenta para está desligada e que a bateria foi removida antes de automaticamente. ajustar ou verificar o funcionamento da ferramenta. Não Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- desligar a ferramenta e não remover a bateria pode resultar ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois,...
  • Página 107 Interruptor de alimentação principal Ajuste da velocidade Toque no botão de alimentação principal para ligar a Pode ajustar a velocidade da ferramenta tocando no ferramenta. botão de alimentação principal. Sempre que tocar no Para desligar a ferramenta, prima e mantenha premido botão de alimentação principal, o nível de velocidade o botão de alimentação principal até a luz de alimenta- muda. ção e o indicador de velocidade apagarem. ► Fig.10: 1. Indicador de velocidade 2. Botão de ► Fig.7: 1. Indicador de velocidade 2. Botão de ali- alimentação principal mentação principal 3. Luz de alimentação Indicador de Modo Velocidade de NOTA: A ferramenta desliga automaticamente se não velocidade rotação for utilizada por um determinado período. Alto 6.500 min Ação do interruptor AVISO:...
  • Página 108 Botão de inversão para a remoção MONTAGEM de detritos AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- menta está desligada e que a bateria foi removida ria antes de remover as ervas enredadas ou os antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra- detritos que a rotação inversa não conseguir menta. Não desligar a ferramenta e não remover a...
  • Página 109 Para cabeça de corte de nylon/lâmina Armazenamento da chave hexagonal de plástico PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da magoar no dispositico de corte quando cortar o ferramenta. Pode causar ferimentos e/ou danos na fio.
  • Página 110 DUR368L de instalação na ordem inversa. ► Fig.28: 1. Gancho 2. Anexo Cabeça de corte de nylon Ajuste o arnês para o ombro a uma posição de trabalho confortável. OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza ► Fig.29 cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. ► Fig.24: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Anilha O arnês para o ombro dispõe de um meio de libertação de receção 3. Eixo 4. Chave hexagonal rápida. 5. Apertar 6. Soltar Basta apertar as laterais da fivela para soltar a ferra- menta do arnês para o ombro. Insira a chave hexagonal através do orifício na DUR368A cabeça da ferramenta para bloquear o eixo. Rode o...
  • Página 111 OBSERVAÇÃO: ► Fig.44: 1. Seta no protetor 2. Seta na lâmina Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 111 PORTUGUÊS...
  • Página 112 AVISO: Utilize apenas os acessórios ou complementos recomendados indicados neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou complemento pode resultar em ferimentos pessoais graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Lâmina de corte •...
  • Página 113 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR368A DUR368L Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge / 3: 6.500 min (ved hvert Nylonskærehoved / 2: 5.300 min rotationshastighedsniveau) Plastikklinge 1: 3.500 min Samlet længde 1.758 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og 3-tandsklinge 230 mm skærediameter (P/N: 195298-3) 4-tandsklinge...
  • Página 114 Model DUR368L Skæreværktøj Lydtryksniveau (LpA) Lydeffektniveau (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Usikkerhed (K) LWA dB(A) Usikkerhed (K) dB(A) dB(A) 4-tandsklinge 74,7 89,2 Nylonskærehoved 76,4 Plastikklinge 75,1 • Selv om det lydtrykniveau, der er angivet ovenfor, er 80 dB (A) eller derunder, kan niveauet under arbejdet overskride 80 dB (A). Bær høreværn. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Página 115 Gem alle advarsler og instruktio- Symboler ner til fremtidig reference. Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede før brugen. (akku) el-værktøj. Udvis særlig forsigtighed og Vigtige sikkerhedsinstruktioner for maskinen opmærksomhed. Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- Hold en afstand på mindst 15 m. tionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk 15m(50 stød, brand og/eller alvorlig personskade. Fare; pas på kastede genstande.
  • Página 116 Sikkerhed i arbejdsområdet Ibrugtagning Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags- Før samling eller justering af maskinen, skal lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. du fjerne akkuen. Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfæ- Bær beskyttelseshandsker, før du håndterer rer, såsom ved tilstedeværelse af brændbare den skærende klinge.
  • Página 117 Når du forlader maskinen, skal du altid fjerne akkuen, Brug altid skæretilbehørets beskyttelses- også selv om det er i kort tid. Hvis maskinen efterlades skærm, der passer ordentligt til det anvendte med akkuen installeret, kan uautoriserede personer bruge skæretilbehør. maskinen og forårsage en alvorlig ulykke. Når du bruger skærende klinger, skal du undgå 12.
  • Página 118 Følg de førstehjælpskassen. lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Opgiv følgende oplysninger, når du ringer efter 12. Brug kun batterierne med de produkter, som hjælp: Makita specificerer. Hvis batterierne installeres — Ulykkesstedet i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af —...
  • Página 119 Tips til opnåelse af maksimal Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid. akku-levetid Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Página 120 Overophedningsbeskyttelse for Afbryderbetjening maskine eller batteri ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er Der er to slags overophedning: overophedning af maskinen forsynet med et låsehåndtag, der for- maskinen og overophedning af batteriet. Når maskinen hindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug bliver overophedet, blinker alle hastighedsindikato- ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du trykker på rerne.
  • Página 121 Automatisk torque Drive Elektrisk bremse Technology Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse til skæ- reværktøjet. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe Når du tænder for den automatiske torque Drive skæreværktøjet hurtigt, efter at afbryderknappen slippes, skal Technology (ADT), kører maskinen med optimal der udføres service på maskinen hos vores servicecenter. omdrejningshastighed og drejningsmoment i forhold til tilstanden af græsset, der skæres. FORSIGTIG: Dette bremsesystem er ikke en erstat- For at starte ADT skal du trykke på og holde tilba- ning for en skærm. Brug aldrig maskinen uden skærmen. Et ge-knappen nede, indtil ADT-indikatoren tændes. ubeskyttet skæreværktøj kan medføre alvorlig personskade. Derefter skal du trykke på hovedafbryderknappen for at vælge skæreværktøjet, der er fastgjort til maskinen. Elektronisk funktion Tænd lampen ved siden af mærkning for at vælge skærende klinge og plastikklinge, mærkning for at Konstant hastighedskontrol...
  • Página 122 Montering af spærren Montering af skærmen Landespecifikt ADVARSEL: Brug aldrig maskinen, uden at Hvis spærren følger med din model, skal du montere beskyttelsesskærmen sidder på plads som vist. den på håndtaget ved hjælp af skruen på spærren. Hvis du ikke overholder dette, kan det forårsage ► Fig.16: 1. Spærre 2. Skrue alvorlig personskade. BEMÆRK: Typen af skærm, der leveres som stan- FORSIGTIG: Efter samling af spærren, må dard tilbehør, varierer afhængigt af landene. den ikke fjernes. Spærren er en sikkerhedsdel, som forhindrer dig i at komme utilsigtet i kontakt med den skærende klinge. Til skærende klinge Fastgør skærmen til klemmen ved hjælp af bolte.
  • Página 123 Fjern unbrakonøglen fra maskinens hoved. Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at DUR368A fjerne den skærende klinge. ► Fig.27: 1. Krog 2. Bøjle Nylonskærehoved DUR368L ► Fig.28: 1. Krog 2. Bøjle BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Juster skulderselen til en komfortabel position før Makita nylonskærehoved. brug. ► Fig.24: 1. Nylonskærehoved ► Fig.29 2. Modtagespændeskive 3. Spindel 4. Sekskantnøgle 5. Stram 6. Løsn Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse. Klem blot siderne af spændet sammen for at frigøre Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i maskinens maskinen fra skulderselen. hoved for at låse skaftet fast. Drej skaftet, indtil unbra- DUR368A konøglen er sat helt ind.
  • Página 124 For at opretholde produktets SIKKERHED og Korrekt håndtering af maskinen PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ADVARSEL: vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Placer altid maskinen i din højre side. Makita reservedele. Korrekt placering af maskinen giver maksimal kontrol og mind- sker risikoen for alvorlig personskade på grund af tilbageslag. Udskiftning af nylontråden ADVARSEL: Vær yderst omhyggelig med at bevare kontrollen over maskinen til enhver tid. Lad ikke maskinen ADVARSEL: Brug kun nylontråd med en...
  • Página 125 Brug kun det anbefalede tilbehør eller ekstraudstyr, som er angivet i denne manual. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Página 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR368A DUR368L Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / Κεφαλή κοπής 3: 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας με νάιλον / Πλαστική λάμα 2: 5.300 min περιστροφής) 1: 3.500 min Συνολικό μήκος 1.758 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Λάμα 3 δοντιών 230 mm διάμετρος κοπής (P/N: 195298-3) Λάμα 4 δοντιών...
  • Página 127 Μοντέλο DUR368L Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Αβεβαιότητα (K) LWA dB(A) Αβεβαιότητα (K) dB(A) dB(A) Λάμα 4 δοντιών 74,7 89,2 Κεφαλή κοπής με νάιλον 76,4 Πλαστική λάμα 75,1 • Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες...
  • Página 128 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σύμβολα σεις και τις οδηγίες για μελλο- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- ντική παραπομπή. ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- προσοχή. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. το εργαλείο 15m(50 Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αντικείμενα. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών...
  • Página 129 Προσωπικός προστατευτικός Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια εξοπλισμός μπαταρίας ► Εικ.1 Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργα- Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά λείο μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης γυαλιά και προστατευτικά γάντια για να προ- ηλεκτροπληξίας. στατεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης που...
  • Página 130 Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- 14. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή άλλα σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- σκληρά αντικείμενα, απενεργοποιήστε αμέ- σιμοποιείτε το εργαλείο με κατεστραμμένους σως το εργαλείο. Μετά, αφαιρέστε την κασέτα προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν μπαταριών...
  • Página 131 Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα Όταν μεταφέρετε το εργαλείο, να το φέρετε σε εξαρτήματος κοπής που είναι κατάλληλος για οριζόντια θέση κρατώντας τον άξονα. το εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείται. Όταν μεταφέρετε το εργαλείο σε όχημα, ασφα- Όταν χρησιμοποιείτε κοπτικές λάμες, αποφύ- λίστε...
  • Página 132 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- διάθεση της μπαταρίας. λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική κασέτα μπαταριών...
  • Página 133 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό (για χώρας) κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Προστατευτικό (για Ιμάντας ώμου κοπτική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Página 134 Προστασία υπερφόρτωσης Διακόπτης κύριας λειτουργίας Αν το εργαλείο υπερφορτωθεί με μπλεγμένα αγριόχορτα Κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- ή άλλα σκουπίδια, η ένδειξη ταχύτητας 2 και 3 αρχίζει να ποιήσετε το εργαλείο. αναβοσβήνει και το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε παρατε- Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ταμένα το κουμπί κύριας λειτουργίας μέχρι να σβήσει η κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση λυχνία λειτουργίας και η ένδειξη ταχύτητας. του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για ► Εικ.7: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας λει- επανεκκίνηση. τουργίας 3. Λυχνία λειτουργίας Προστασία υπερθέρμανσης για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί εργαλείο ή την μπαταρία αυτόματα αν δεν λειτουργεί για μια καθορισμένη χρονική περίοδο. Υπάρχουν δύο τύποι υπερθέρμανσης: υπερθέρμανση εργαλείου και υπερθέρμανση μπαταρίας. Όταν συμβεί Δράση διακόπτη υπερθέρμανση εργαλείου, αναβοσβήνουν όλες οι ενδεί- ξεις ταχύτητας. Όταν συμβεί υπερθέρμανση μπαταρίας, αναβοσβήνει η ένδειξη ταχύτητας 1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, Αν παρουσιαστεί υπερθέρμανση, το εργαλείο σταματάει...
  • Página 135 Ρύθμιση ταχύτητας Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- ταχύτητα. ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας δεν μπορεί να αφαιρέσει η λειτουργία αντίστρο- λειτουργίας...
  • Página 136 Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργαλείο. εργασία σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προ- Όταν δεν χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε το εξαγωνικό...
  • Página 137 εξαγωνικό κλειδί που εισαγάγατε στην κεφαλή διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. του εργαλείου αφού τοποθετήσετε το κοπτικό εργαλείο. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του(των) κοπτικού(ών) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε εργαλείου(ων) που παρέχονται ως στάνταρ εξαρτή- γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ματα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Το κοπτικό εργα- λείο δεν περιλαμβάνεται σε κάποιες προδιαγραφές ► Εικ.24: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Ροδέλα του μοντέλου. λήψης 3. Αξονίσκος 4. Εξαγωνικό κλειδί 5. Σφίξτε 6. Ξεσφίξτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο...
  • Página 138 Σωστός χειρισμός του εργαλείου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα το Σύνδεση του ιμάντα ώμου εργαλείο στη δεξιά πλευρά σας. Η σωστή τοποθέ- τηση του εργαλείου επιτρέπει το μέγιστο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τον σμού που προκαλείται από κλότσημα. ιμάντα ώμου που είναι προσαρτημένος στο εργα- λείο. Πριν τη λειτουργία, προσαρμόστε τον ιμάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δώστε...
  • Página 139 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.44: 1. Βέλος στο προστατευτικό 2. Βέλος στη λάμα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί...
  • Página 140 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό με τη χώρα. προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 141 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR368A DUR368L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak / Misinalı kesim 3: 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) başlığı / Plastik bıçak 2: 5.300 min 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.758 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 3 dişli bıçak 230 mm kesme çapı (P/N: 195298-3) 4 dişli bıçak 230 mm...
  • Página 142 Model DUR368L Kesici parça Ses basınç seviyesi (LpA) Ses güç seviyesi (LWA) dB(A) dB(A) LpA dB(A) Belirsizlik (K) LWA dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak 74,7 89,2 Misinalı kesim başlığı 76,4 Plastik bıçak 75,1 • Yukarıda belirtilen ses basınç seviyesi 80 dB (A) veya daha düşük olsa da, çalışma sırasındaki seviye 80 dB (A)’yı aşabilir. Kulak koruyucuları takın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
  • Página 143 Semboller Alet hakkında önemli güvenlik talimatları Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri göstermekte- dir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- Çok özenli ve dikkatli kullanın. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile El kitabını okuyun. sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ile- En az 15 m uzakta durun. ride başvurmak için saklayın. 15m(50 Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. Kullanım amacı Bu alet sadece çim, yabani ot, çalı...
  • Página 144 Çalışma alanı güvenliği Kullanıma alma Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün Aleti monte etmeden veya ayarlamadan önce ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli batarya kartuşunu çıkarın. havada kullanmayın. Kesici bıçakla işlem yapmadan önce koruyucu Aleti örneğin yanıcı sıvıların, gazların veya eldiven giyin.
  • Página 145 Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici ek parça siperi kullanın. mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakılan alet, Kesici bıçakları kullanırken “geri tepmeden” yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kaçının ve kazara geri tepmeye karşı daima kazalara sebep olabilir. hazırlıklı olun. Geri tepme kısmına bakın. 12.
  • Página 146 Ne olduğu çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel — Yaralı kişi sayısı düzenlemelere uyunuz. — Yaralanma türü 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen — Adınız ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- BU TALİMATLARI MUHAFAZA lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. EDİNİZ. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
  • Página 147 Maksimum batarya ömrü için Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj edin.
  • Página 148 Aşırı yük koruması Anahtar işlemi Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse hız göstergesi 2 ve 3 yanıp sönmeye başlar UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı ve alet otomatik olarak durur. başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti yeniden başlaması için çalıştırın.
  • Página 149 Elektrikli fren Bariyerin takılması Bu alet kesici parça için bir elektrikli fren ile donatılmış- Ülkeye özgü tır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet kesici parçayı Modelinizde bariyer varsa bariyer üzerindeki vidayı sürekli olarak çabucak durdurmuyorsa alete Makita kullanarak kola monte edin. servis merkezinde bakım yaptırın. ► Şek.16: 1. Bariyer 2. Vida DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine geçmez. Aleti asla koruyucu olmadan kullanma- DİKKAT: Bariyeri monte ettikten sonra çıkar- yın. Koruyucusuz kesici parça, ciddi yaralanmaya...
  • Página 150 Misinalı kesim başlığı / plastik bıçak Altıgen anahtarın saklanması için DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- ► Şek.20: 1. Klemp 2. Koruyucu 3. Kesici masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın.
  • Página 151 Misinalı kesim başlığını milin üzerine yerleştirin ve ayarlayın. elle iyice sıkın. ► Şek.32 Altıgen anahtarı aletin kafasından çıkarın. Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- Yerden askı konumu rünü tersinden takip edin. Yerden kesici parça konumu Plastik bıçak Askı ile kesici parçanın sipersiz kısmı arasındaki yatay mesafe ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- Askı üzerindeki altıgen başlı cıvatayı gevşetin. Askıyı landığınızdan emin olun. rahat bir çalışma konumuna taşıyın ve ardından cıva- ► Şek.25: 1. Plastik bıçak 2. Alıcı pul 3. Mil 4. Altıgen tayı sıkın. anahtar 5. Sıkın 6. Gevşetin DUR368A ► Şek.33: 1. Askı 2. Altıgen başlı cıvata Şaftı sabitlemek için altıgen anahtarı aletin kafa- sındaki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar DUR368L sokulana dek şaftı döndürün.
  • Página 152 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Misinanın değiştirilmesi UYARI: Sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen çapta misina kullanın. Asla daha ağır sicim, metal tel, ip ya da benzerini kullanmayın.
  • Página 153 AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Página 156 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190325...

Este manual también es adecuado para:

Dur368lDur368a