Figure
8
Installation Procedure / Abbildung
8
Montageverfahren /
Figure 8 Procedure d'installation / Fig. 8 Procedure di installazione /
Figura 8 Procedimiento de instalaci6n
• Cautions on installation
1. Be sure to use the screws supplied with the amplifier to install it in your car.
Mounting the unit using screws other than those supplied may lead to malfunction-
ing of the unit.
2. When you mount the unit, be careful not to damage the wiring in your car with tools
or parts such as tapping screws.
• Installation procedure
1. Open four holes (0 3.5mm) to mount the unit.
2. Use the four tapping screws (M5 x 30) to secure the unit.
3. When mounting the unit on a plastic plate or carpet, use the plate nuts.
'ttt!1tM1l
• Vorsichtshinweise zur Installation
1. Zur Installation des Verstarkers im Fahrzeug ausschlieBlich die mitgelieferten
Schrauben verwenden. Die Montage mit anderen Schrauben als den im
Lieferumfang des Gerates enthaltenen kann Funktionsstorungen verursachen.
2. Beim Einbau des Verstarkers sorgfaltig vorgehen, um eine Beschiidigung der
elektrischen Verdrahtung des Fahrzeugs durch Werkzeuge und Teile wie
Schneidschrauben zu vermeiden.
• Montageverfahren
1. Zur Montage des Verstarkers vier Bohrlocher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
anbringen.
2. Die vier mitgelieferten Schneidschrauben (M5 x 30) zur Befestigung des Gerates
verwenden.
3. Die Plattenmuttern verwenden, wenn das Gerat auf einer Kunststoffplatte oder der
Bodenmatte des Fahrzeugs montiert werden soil.
4iF
ut
ffi'hj
• Precautions d'installation
1. S'assurer d'utiliser les vis fournies avec cet amplificateur pour I'installation dans la
voiture.
Le fait de monter I'appareil a I'aide de vis autres que celles fournies risque de
provoquer un mauvais fonctionnement de I'appareil.
2. Lors du montage de I'appareil a ne pas endommager Ie cablage dans la voiture
avec les outils ou les pieces telles que les vis autotaraudeuses.
• Procedure d'installation
1. Faire les quatre trous (0 3.5mm) pour monter I'appareil
2. Utiliser les quatre vis autotaraudeuses (M5 x 30) pour fixer I'appareil.
3. Lors du montage de I'appareil sur une plaque en plastique ou un tapis, utiliser les
ecrous plats.
'11116"\$1
• Precauzioni per I'installazione
1. Per I'installazione sui veicolo usare solamente Ie viti fornite insieme
all'amplificatore. II montaggio effettuato con viti diverse da quelle in dotazione pub
causare disfunzioni nell'apparecchio.
2. Nel corso del montaggio dell'apparecchio, fare ben attenzione a non danneggiare i
cablaggi interni della vettura con gli attrezzi per il montaggio,
0
con altre parti quali
Ie viti di montaggio autofilettanti.
• Procedura di installazione
1. Aprire quattro fori (di 3,5 mm di diam.) per il montaggio dell'apparecchio.
2. Fissare I'apparecchio per mezzo delle quattro viti (tipo M5 x 30) autofilettanti.
3. In caso di montaggio dell'apparecchio su un piano in plastica,
0
su un tappetino,
utilizzare Ie piastrine filettate.
W·&lel.,.
• Precauciones para la instalaci6n
1. Asegurese de emplear los tornillos suministrados con el amplificador para instalarlo
en el automovil. Si se monta el aparato empleando unos tornillos que no sean los
suministrados, puede producirse mal funcionamiento del aparato.
2. Cuando monte el aparato, tenga cuidado para no danar los cables del vehiculo con
las herramientas
0
partes tales como tornillos de autoenrosque.
• Procedimiento de instalaci6n
1. Abra cuatro orificios
(0
3,5 mm) para montar el aparatc.
2. Emplee cuatro tornillos de autoenrosque (M5 x 30) para fijar el aparato.
3. Cuando monte el aparato en una placa de plastico
0
esterilla, emplee las tuercas
de placa.
Amplilier
Verstarker
Amplilicateur
Amplilicatore
Amplificador
Holes
0
3.5 mm
Locher
0
3,5 mm
Trous de
0
3,5 mm
Fori da 3,5 mm di diam.
Orilicios de
0
3,5 mm
I
I
I
I
I
0"
Tapping screw (5 x 30 mm)
Schneidschrauben (5 x 30 mm)
Vis autotaraudeuse (5 x 30 mm)
Vite autolilettante (M5 x 30)
Tornillo de autoenrosque (5 x 30 mm)
\
Plate nuts
(use plate nuts when mounting on plate or
carpet)
Plattenmutter
(bei Montage auf Kunststoffplatte oder
Bodenmatte zu verwenden)
Ecrou plat
(utiliser des ecrous lorsque I'appareil doit
etre installe sur une plaque ou un tapis)
Piastrina lilettata
(da usare per iI montaggio su pianali di
plastica
0
su tappetini)
Tuerca de placa
(emplee las tuercas de placa cuando electue
el montaje en una placa
0
esterilla)
'wrm8
•
When replacing the amplilier's luse, always use one having the same current rating.
SUbstituting with a higher-rated
luse
can reduce protection and may result in
serious damage to the amplilier.
•
Never ground the speakers to the vehicle chassis or body.
•
Make sure that your vehicle's electrical system (i.e., alternator, battery, etc.) is
capable
01
handling the additional load. If you are planning to install a multi-amplilier
system, you may need to add a second battery and possibly upgrade the alternator
with a higher-output-rated model. Consult your Clarion dealer for recommendations.
•
To avoid possible noise problems, run the amplifier's positive
(+)
power lead along
one side
01
the vehicle to the battery. Run the remote turn-on wire and RCA audio
cable down the center, and route
the
speaker wires along the remaining side. II
wires must cross, run them perpendicular to each other.
•
When creating passage holes for the
power
wire, use grommets to eliminate any
sharp
edges
created during drilling. This will protect the wire lrom bring nicked and
causing a short-circuit.
•
Extra cable cause signal loss and act as an "antenna" lor noise. Use only high-
quality RCA cables that are no longer than necessary to make a direct connection
with the head unit or equalizer.
t*tt!1mrt
•
Beim Auswechseln der Sicherung des Verstarkers darauf achten, dass die neue
Sicherung die gleiche Kapazitat aufweist. Wird eine Sicherung hoherer Kapazitat
verwendet, kann die Schutzwirkung reduziert werden, so dass die Gefahr einer
schweren Beschadigung des Verstarkers besteht.
•
Die Lautsprecher auf keinen Fall an Fahrzeugchassis oder Karosserie an Masse
legen.
•
Sicherstellen, dass die elektrische Anlage des Fahrzeugs (Lichtmaschine, Batterie
usw.) die zusatzliche Belastung verarbeiten kann. Wird die Installation einer
Mehrverstarker-Anlage beabsichtigt, muss u.U. eine zweite Batterie vorgesehen
und die Lichtmaschine gegen ein Modell mit hOherer Ausgangsleistung
ausgetauscht werden. Einzelheiten hierzu sind yom Clarion-Fachhandler erhaltlich,
bei dem das Gerat erworben wurde.
•
Um die Moglichkeit von Rauscheinstreuungen auszuschlieBen, die positive (+)
Spannungszuleitung des Verstarkers entlang einer Seite des Fahrzeugs zur
Batterie verlegen. Den Ferneinschaltungs-Draht und die Audio-Cinchkabel entlang
der Mitte, die Lautsprecherdrahte entlang der anderen Seite des Fahrzeugs
verlegen. Falls sich ein Kreuzen von Drahten nicht vermeiden lasst, die
betreffenden Drahte im rechten Winkel zueinander verlegen.
•
In den DurchfOhrungen fOr den Spannungsversorgungsdraht GummitUllen
verwenden, um die beim Bohren entstandenen scharfen Kanten der Locher
abzudecken. Diese MaBnahme verhindert Einschnitte und Kurzschlusse des
Drahtes.
•
Wenn Kabel eine uberschussige Lange besitzen, entstehen Signalverluste, und das
Kabel arbeitet wie eine Antenne, die Rauschen auffangt. Daher ausschlieBlich
hochwertige Audio-Cinchkabel verwenden, deren Lange gerade zum Herstellen
einer direkten Verbindung mit dem Vorverstarker oder Equalizer ausreicht.
•
Se relerer a Figure 8 lors de la realisation des connexions electriques. Connecter Ie
conducteur d'alimentation positil (+) de I'amplificateur via un lusible directement a la
borne positive (+) de la batterie de la voiture. Ne pas connecter ce Iii au panneau
de fusible de la voiture. Utiliser un fil de calibre 12 (ou plus grand), isole rouge pour
Ie conducteur d'alimentation positil (+) de I'amplilicateur et Ie Iii de meme calibre,
isole noir la masse.
•
Lors du remplacement du fusible de I'amplilicateur, toujours utiliser un lusible de
meme amperage. Le lait de Ie remplacer par un lusible d'amperage plus eleve, peut
reduire la protection et risque d'endommager serieusement I'amplilicateur.
•
Ne jamais mettre les haut-parleurs a la masse a un point du chassis du vehicule ou
de la carrosserie
•
S'assurer que Ie systeme electrique de votre vehicule (ex., I'alternateur, la batterie,
etc.) est capable de traiter la charge supplementaire. Si on a I'intention d'installer
un systeme multi-amplilicateurs, il se peut qu'il soit necessaire d'ajouter une
seconde batterie et d'ameliorer eventuellement I'alternateur avec un modele de
puissance de sortie nominale plus elevee. Consulter votre revendeur Clarion pour
les recommandation.
•
Pour eviter des problemes de bruit, acheminer Ie conducteur d'alimentation positif
(+) de I'amplilicateur sur un cote de vehicule vers la batterie. Acheminer Ie Iii de
mise sous tension telecommandable et Ie cable audio RCA vers Ie centre, et router
les fils des haut-parleurs Ie long de I'autre cote. Si les lils doivent se croiser, les
router perpendiculairement I'un a I'autre.
•
Lors de la creation de trous de passage pour Ie Iii d'alimentation, utiliser des
passe-IiIs pour eliminer les bords tranchants crees pendant Ie per9age des trous.
Cela evite que Ie Iii soit ebreche ce qui risque de provoquer un courtcircuit.
•
Un cable supplementaire provoque une perte de signal et agit comme une
"antenne" pour Ie bruit. Utiliser uniquement des cables RCA de haute qualite qui ne
sont pas plus longs que necessaire pour etablir une connexion directe avec I'unite
principale ou I'egaliseur.
,n!116HI~i
•
II lusibile dell'amplificatore deve sempre essere sostituito con un altro della stessa
capacita di corrente. L:uso di lusibili di valore superiore pub ridurre il Iivello di
protezione e risultare quindi in gray; danni all'amplificatore.
•
Non collegare mai gli altoparlanti a terra allo chassis
0
alia
carrozzeria
del
veicolo.
•
Veriticare che il sistema a/ettrico del veicolo (o;oe la dinamo, la batteria, ece.) sia in
grado di sostenere il carico addizionale dovuto all'amplificatore. Nel caso in cui si
intenda installare un sistema a piu amplilicatori, pub rendersi necessaria I'aggiunta
di una seconda batteria e la sostituzione della dinamo con una di maggior potenza.
Per consigli, rivolgersi al rivenditore Clarion.
•
Per evitare problemi dovuti a possibili interferenze, far correre iI cavo positivo (+) di
alimentazione dalla batteria all' amplilicafore lungo uno dei lati del veicolo. Far
correre il cavo di ritorno ed il cavo audio RCA verso il basso in centro, ed istradare i
cavi degJi altoparlanfi lungo il lato rimanente. Nel caso in cui non si riesca ad
evitare I'incrocio dei cavi, larli correre perpendicolarmente gli uni agJi altri.
•
In caso di apertura di lori per iI passaggio del cavo di alimentazione, usare degli
anelli passacavi intorno ai lori per proteggere i cavi dai bordi taglienti creatisi a
seguito delle operazioni di perforazione. In questo modo si protegge il cavo da
possibili tagli, che potrebbero causare corti circuiti.
•
Eventuali sovrabbondanze nella lunghezza dei cavi possono causare perdite nella
qualita del segnale e lungono da "antenna" per rumori ed interferenze. Usare
solamente cavi RCA di alta qualita, e non piu lunghi dello stretto necessario ad
eflettuare il collegamento diretto con I'apparecchio principale
0
I'equalizzatore.
W·&UI.'.
•
Cuando reemplace el lusible del amplilicador, emplee siempre uno que tenga el
mismo amperaje. Si se cambia por otro fusible de mayor amperaje, se reducira la
protecci6n y pueden producirse danos serios en el amplilicador.
•
No ponga nunca a masa los altavoces en el chasis ni carrocerfa del vehiculo.
•
Asegurese de que el sistema electrico del vehiculo (es decir, alternador, bateria,
etc.) sea capaz de manipular la carga adicional. Si tiene la intencion de instalar un
sistemas con varios ampJilicadores, es posible que tenga que anadir otra baterfa y
posiblemente mejorar el alternador cambiandolo por otro modelo de mayor salida.
Solicite las recomendaciones de su distribuidor Clarion.
•
Para evitar posibles problemas de ruido, tienda el cable positivo (+) de
alimentacion del amplificador por un lado del vehiculo hasta la bateria. Pase el
cable de conexi6n remota y el cable de audio RCA por el centro, y pase los cables
de los altavoces por el otro lado. Si es necesario que se crucen los cables,
tiendalos perpendiculares entre sf.
•
Cuando se hagan los orilicios de paso para el cable de alimentacion, emplee
anillos protectores para eliminar los bordes cortantes creados durante la
perforaci6n. De este modo protegera el cable contra danos y cortocircuitos.
•
EI cable de longitud excesiva causa perdidas de senal y acWa como "antena" para
el ruido. Emplee solo cables RCA de alta calidad que no sean mas largos de
10
necesario para realizar la conexion directa con la unidad de cabeza
0
ecualizador.
-7.
FINAL SYSTEM CHECKS IABSCHUESSENDE USERPRUFUNG DER ANLAGE
I
VERIFICATIONS FINALES DE SYSTEME
I CONTROLU FINAU DEL SISTEMA I
-:~:~FP'r:i;)p,/~
~ f"~~
[j::r--