- 4.CONNECTIONS I ANSCHLUSSE I CONNEXIONS I CONNETTORII CONEXIONES
':nti1ft£1.
1.
The front panel of the APA4204 holds the external fuse as well as connections for
power, speakers, input and output, as shown in Figure 1.
2.
On the APA4204, the gold-plated power terminals are labeled (left to right) as
REMOTE (remote turn-on) , GROUND, BATTRY.
3.
The speaker terminals are also gold-plated.
4.
The INPUT and OUTPUT connectors on the APA4204 are gold-plated RCA jacks,
marked [L] for the Left channel and [R] for the Right channel.
ttttmmnt
1.
An der Frontplatte des APA4204 befinden sich wie in Abbildung 1 gezeigt die
externen Sicherungen sowie die Anschlusse fUr Spannungsversorgung,
Lautsprecher, Eingiinge und Ausgiinge.
2.
Die vergoldeten Spannungsversorgungsklemmen des APA4204 sind wie folgt
beschriftet (von links nach rechts): REMOTE (Ferneinschaltung), GROUND
(Masse) und BATTERY (Batterie).
3.
Die Lautsprecherklemmen sind ebenfalls vergoldel.
4.
Bei den INPUT- und OUTPUT-Anschlussen des APA4204 handelt es sich urn
vergoldete Cinchbuchsen, die mit [L] (linker Kanal) und [R] (rechter Kanal)
beschriftet sind.
IUfi!6i1Ga
1.
II fusibile esterno, i connettori per I'alimentazione e gli altoparlanti, ed altri ingressi
ed uscite, sono ubicati sui pannello anteriore dell'APA4204, come indicato in fig. 1.
2.
I terminali per I'alimentazione dell'APA4204 sono placcati in oro, e sono etichettati,
da sinistra a destra: REMOTE (attivazione del comando a distanza), GROUND
(massa) e BATTERY (batteria).
3.
Anche i terminali per gli altoparlanti sono placcati in oro.
4.
I connettori di ingresso (INPUT) e uscita (OUTPUT) dell'APA4204 sono prese del
tipo RCA, placcate in oro, e contrassegnate con la lettera [L] per il canale sinistro
e [R] per iI canale destro.
g.gl.i.,.
1.
EI panel frontal del APA4204 tiene el fusible externo asi como las conexiones para
la alimentacion, los altavoces, la entrada y salida como se muestra en la ligura 1.
2.
En el APA4204, los terminales de alimentacion chapados de oro estan
etiquetados (izquierda a derecha) como REMOTE (activacion de control remoto),
GROUND (masa), y BATTERY (bateria).
3.
Los terminales de los altavoces tambien estan chapados de oro.
4.
Los conectores INPUT (entrada) y OUTPUT (salida) del APA4204 son del tipo
RCA chapados de oro, marcados [L] para el canal Izquierdo y [R] para el canal
derecho.
'i6hi+i~i
1.
Le panneau avant du APA4204 contient Ie fusible externe ainsi que les
connexions pour I'alimentation, les haut-parleurs, I'entree et la sortie, com me
indique sur la Figure 1.
2.
Sur Ie APA4204, les bornes d'alimentation plaquees or, sont marquees (de
gauche a droite) comme suit REMOTE (mise sous tension telecommandable) ,
GROUND, (masse), BATTERY(batterie).
3.
Les bornes de haut-parleur sont egalement plaquees or.
4.
Les connecteurs d'entree (INPUT) et de sortie (OUTPUT) du APA4204 sont des
prises RCA plaquees or, marquees [L] pour Ie canal gauche et [R] pour Ie canal
droil.
-S.APPLICATIONS I iANWENDUNGEN I APPLICATIONS
I
APPLICAZiONl1 APLICACIONES
':nti1ft£1.
The Clarion APA4204 4-channel car aUdio amplifier can be used in a variety
01
system
applications. We have presented connection examples for an audio system that will
help you design your own audio system.
Note:
Before sWitching the channel mode and low-pass filter selector switch, turn the power
of the head unit off.
UDiBhi~i
L.:amplificatore a 4 canali per car audio, Clarion APA4204, puc essere usato in una
grande varieta di applicazioni. Si riportano qui di seguito degli esempi di collegamenti
per alcuni tipi di sistemi audio, che potranno servire di base per la creazione del tipo di
sistema audio desiderato dall'utente.
Nota:
Prima di commutare la modalita del canale e la posizione dell'interruttore di selezione
del liltro passabasso, spegnere I'apparecchio principale.
I·ttmml
Clarions 4-Kanal-Auto-Audioverstiirker APA4204 eignet sich fUr einen breiten Bereich
von Systemanwendungen. Die nachstehenden Abbildungen zeigen
Anschlussbeispiele, die als Anhaltspunkte bei der Zusammenstellung einer
maBgeschneiderten Auto-Audioanlage dienen kennen.
Hinweis:
Stets darauf achten, den Vorverstiirker auszuschalten, bevor die Einstellungen von
Kanalbetriebsarten-Wahlschalter und HochpasslTielpass-Wahlschalter veriindert
werden.
g.klei."
EI amplilicador de audio de 4 canales para automovil Clarion APA4204 puede
utilizarse en una amplia variedad de aplicaciones del sistema. Hemos mostrados
ejemplos de conexion para un sistema de audio que Ie ayudaran a diseiiar su propio
sistema de audio.
Nota:
Antes de cambiar el modo de canales y la posicion del selector del Iiltro de paso bajo,
desconecte la alimentacion de la unidad de cabeza.
'i6hi+i~i
L.:amplificateur audio pour voiture a 2 canaux APA4204 Clarion peut etre utilise dans
une multitude d'applications de systeme.
Des exemples de connexion pour un systeme audio sont presentes pour laciliter la
conception de votre propre systeme audio.
Remarque:
Avant de commuter Ie mode de canal, mettre I'unite principale hors tension.
4-Channel Mode
I
<'H(anal-Betriebsart
I
Mode 4
a
canaux
I
Modalita a 4 canal!
I
Modo de 4 canales
'mM-
Filter Switch for Channel 1/2
Set the switch for Off for Channel 1 and 2
Filter Switch for Channel 3/4
Set the switch for Off for Channel 3 and 4
HochpasslTiefpass-Wahlschalter fUr Kanal 3/4
Den Schalter CH3/4 auf "OFF" (Aus)
einstellen.
Commutateur de filtre de canal 3/4
Placer Ie commutateur en position filtre passe-
bas pour les canaux 3 et 4
Interruttore del filtro per i canali 3 e 4
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 3 e 4
Selector del filtro para el canal 3/4
Ajuste el selector para desactivaci6n para el
canal 3 y 4.
HochpasslTiefpass-Wahlschalter fUr Kanal 1/2
Den Schaller CH1/2 auf "OFP' (Aus)
einstellen.
I'MiH.!.i
Interruttore del filtre per i canali 1 e 2
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 1 e 2
hE"!%"i
Commutateur de filtre de canal 1/2
Placer Ie commutateur en position filtre passe-
haut pour les canaux 1 et 2
d-E!.!·!'
Selector del filtro para el canal 1/2
Ajuste el selector para desactivaci6n para el
canal 1 y 2.
UFull Range
RlFull Range
UFull Range
R/Full Range
':nti1ft£1.
Set the channel mode selector switch the 4-
Linker Vollbereichs- Rechter
Linker Vollbereichs-
Rechter
I,mm,
I
Vorverstarker
channel position
Lautsprecher
Vollbereichs-
Lautsprecher
Vollbereichs-
Lautsprecher
Lautsprecher
Ii€W%"i
I
Unite principale
Den Kanalbetriebsarten-Wahlschalter fUr 4-
Gamme totale de
Gamme totale de
Kanal-Betrieb auf "4CH" einstellen.
canal droit
Gamme totale de canal droit
Gamme totale de
l(mh;jit~1
canal gauche
canal gauche
Apparecchio
Placer Ie selecteur de mode de canal sur la
principale
Altoparlanti sinistri
Altoparlanti sinistri
position de mode a 4 canaux
(L) a gamma
Altoparlanti destri (L) a gamma
Altoparlanti destri
W-E!.!·I-I
Unidad de
Disporre I'interruttore della modalita dei canali
completa
(R) a gamma
completa
(R) a gamma
cabeza
sulla posizione per 4 canali.
completa
completa
UGama
compieta
UGama
completa
Ajuste el selector de modo de canales a la
R/Gama completa
R/Gama completa
posicion de 4 canales
Figure 3 4-Channel Mode / Abbildung 3 4-Kanal-Betriebsart / Figure 3 Mode
a
4 canaux / Fig. 3 Modalita
a
4 canali / Figura 3 Modo de 4 canales
3-Channel Mode
I
:':H(anaH3eUiebsart
I
Mode
a
3 canaux
I
Modallita a 3 canali
I
Modo de 3 canales
'i€U1%tj
I
Unite principale
IlITIlem..
Apparecchio
principale
Filter Switch for Channel 3/4
Set the switch for Low pass
for Channel 3 and 4
HochpassfTiefpass-
Wahlschalter fOr Kanal 3/4
Den Schalter CH3/4 auf "LP"
(Tidrnss)
einste!L~n
Filter Switch for Channel 1/2
Set the switch for High pass
for Channel 1 and 2
HochpassfTiefpass-
Wahlschalter fUr Kanal 1/2
Den Schalter CH1/2 auf "HP"
lin
ei't:;ic:'/fci,.