Descargar Imprimir esta página

Clarion APA4204 Manual De Manual De Operación Y De Instalación página 6

Publicidad

t.:amplificateur audio pour voiture
iI ~
canaux APA4204 Clarion peut etre utilise dans
une multitude d'applications de systeme. ,
.
. ,
..
Des exemples de connexion pour un systeme audio sont presentes pour faciliter la
conception de votre propre systeme audio.
Remarque:
.
Avant de commuter Ie mode de canal, mettre I'unite principale hors tension.
~~, _~p4~F ~
~SR:
Selector del fillro para el canal 3/4
Ajuste el selector para desactivaci6n para el
canal 3 y 4.
Interruttore del filtro per i canali 3 e 4
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 3 e 4
Commutateur de filtre de canal 3/4
Placer Ie commutateur en position filtre passe-
bas pour les canaux 3 et 4
Selector del filtro para el canal 1/2
Ajuste el selector para desactivaci6n para el
canal 1 y 2.
Interruttore del filtro per i canali 1 e 2
Predisporre I'interruttore sulla posizione Off
(disattivato) per i canali 1 e 2
Commutateur de filtre de canal 1/2
Placer Ie commutateur en position filtre passe-
haut pour les canaux 1 et 2
HochpassfTiefpass-Wahlschalter fOr Kanal1/2
Den Schaller CH1/2 auf "OFF" (Aus)
einstellen.
UFull Range
RlFull Range
UFull Range
R/Full Range
·:amrm.
Set the channel mode selector switch the 4-
channel position
Linker Vollbereichs- Rechter
Linker Vollbereichs-
Rechter
' . cmm:lJ I
Vorverstarker
Lautsprecher
Vollbereichs-
Lautsprecher
Vollbereichs-
Den Kanalbetriebsarten-Wahlschalter fOr 4-
Lautsprecher
Lautsprecher
hfhl*,~i
I
Unite principale
Kanal-Betrieb auf "4CH" einstellen.
Gamme totale de
Gamme totale de
canal droit
Gamme totale de
canal droit
Gamme totale de
tIMIGUI.'
Apparecchio
Placer Ie selecteur de mode de canal sur la
canal gauche
canal gauche
principale
position de mode a 4 canaux
Altoparlanti sinistri
Altoparlanti sinistri
(L) a gamma
Altoparlanti destri (L) a gamma
Altoparlanti destri
g·eh'.i.
I
Unidad de
Disporre I'interruttore della modalita dei canali
completa
(R) a gamma
completa
(R) a gamma
cabeza
sulla posizione per 4 canali.
completa
completa
Ajuste el selector de modo de canales a la
UGama
completa
UGama
completa
R/Gama completa
R/Gama completa
posici6n de 4 canales
4-Channel Mode
14~Kanal·Betl:'iebsart
I
Mode 4
a
canaux
I
Mo,oaiita a 4 canali
I
Modo de
r-4_c_a_n_a_le_s~_--:-:-:-:---
""l
.::titiirm-
Filter Switch for Channel 1/2
Filter Switch for Channel 3/4
- -
Set the switch for Off for Channell and 2
Set the switch for Off for Channel 3 and 4
HochpassfTiefpass-Wahlschalter fOr Kanal 3/4
Den Schalter CH3/4 auf "OFF" (Aus)
einstellen.
Figure 3 4-Channe/ Mode / Abbildung 3 4-Kana/-Betriebsart / Figure 3 Mode
a
4 canaux / Fig. 3 Moda/ita
a
4 canali / Figura 3 Modo de 4 canales
3-Channel Mode
13~Kanal-aetl'iebsart
I
Mode
a
3 canaux
I
Modalita a 3 csnsli
I
Modo de 3 canales
j6'/'Z~'/Z"'V6'VL:"_/
I
:t
@
~.® ~c®
0
'0
~r .sk."~. ffi~
o
@
E'
-~'M_
,_",,,
~
~
""
,~"".
r"",,"
~,,~,
'r@
,,,,,.C·
c ••
"'~
, ••
10 0 0
5R.
I
I
L
R L R
I
I Head unit
I
I
Set the channel mode selector switch
I
Filter Switch for Channel 3/4
Filter Switch for Channel 1/2
the 3-channel position
Set the switch for Low pass
Set the switch for High pass
I
Vorverstarker
I
for Channel 3 and 4
for Channell and 2
I
Den Kanalbetriebsarten-
I
I
Unite principale
I
Wahlschalter fOr 3-Kanal-Betrieb auf
HochpassfTiefpass-
HochpassfTiefpass-
"3CH" einstellen.
Wahlschalter fOr Kanal 3/4
Wahlschalter fOr Kanal1/2
I
Apparecchio
II
Placer Ie selecteur de mode de canal
I
Den Schalter CH3/4 auf "LP"
Den Schalter CH1/2 auf "HP"
principale
(Tiefpass) einstellen.
(Hochpass) einstellen.
sur la position de mode a 3 canaux
I
Unidad de
II
Disporre I'interruttore della modalita
Commutateur de filtre de
I
Commutateur de filtre de
cabeza
canal 3/4
canal 1/2
dei canali sulla posizione per 3
Placer Ie commutateur en
Placer Ie commutateur en
canali.
position filtre passe-bas pour
position filtre passe-haut
I
Ajuste el selector de modo de
I
les canaux 3 et 4
pour les canaux 1 et 2
canales a la posici6n de 3 canales
Interruttore del filtro per i
Interruttore del filtro per i
canali 3 e 4
canali 1 e 2
Predisporre l'interruttore sulla
Predisporre "interruttore sulla
posizione Off (disattivato) per
posizione Off (disattivato) per
i canal; 3 e 4
i canali 1 e 2
i
Selector del filtro para el
Selector del fillro para el
canal 3/4
canal 1/2
Ajuste el selector para paso
Ajuste el selector para paso
a
bajo para el canal 3 y 4.
alto para el canal 1 y 2.
·:amrm.
"cmm
tt
-iE"';'''j
'Imh~htfi
R/Gama complet
R/Full Range
g·b
ui .'.
Rechter
Vollbereichs-
Lautsprecher
Alloparlanti destr
(R) a gamma
completa
Gamme totale de
canal droit
Subwoofer
Sub woofer
Subwoofer
Allavoz de
graves
secundarios
Subwoofer
@lbl'===~
Gamme totale de
canal gauche
UFull Range
Altoparlanti sinistri
(L) a gamma
completa
Linker Vollbereichs-
Lautsprecher
UGama
completa
Figure 4 3-Channe/ Mode / Abbildung 4 3-Kana/-Betriebsart / Figure 4 Mode 3 canaux / Fig. 4 Modalita
a
3 canali / Figura 4 Modo de 3 canales
·:amrm.
Adjusting the Electronic Crossovers
If your system is using the High Pass feature, (Mid range/High Frequency) Clarion
recommends that the variable crossover control be set at mid point adjustment or
12:00 position (approximately 125Hz) .Listen to your system using a variety of music
style (rock, rap, popUlar) and slowly increase or decrease the filler setting to your
liking. For most Mid Range speakers, the crossover point tend to be around 100Hz.
Setting the crossover frequency too low may cause the Mid Range speakers to distort
at high listening levels and possibly destroy your speakers. If you experience this,
increasing the crossover frequency (clockwise rotation) may reduce the distortion.
e-cmml
Einstellen der Oberschneidungsfilter
Wenn die Hochpass-Einrichtung (Mitten/Hehen) dieses Verstarkers verwendet werden
soli, empfiehlt Clarion, den LPF/HPF-Regler in Mittenstellung (senkrecht) zu bringen,
was einer Uberschneidungsfrequenz von ca. 125 Hz entspricht. Beim Heren
verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den LPF/HPF-Regler
langsam in beiden Richtungen drehen, bis die optimale Klangqualitat erzielt wird. Bei
den meisten Mitteltenern liegt der Uberlappungspunkt bei etwa 100 Hz. Bei einer zu
niedrigen Einstellung der Uberschneidungsfrequenz fOr Mittelt6ner kann es bei hohen
Lautstarkepegeln zu Verzerrungen kommen, wodurch die Lautsprecher beschadigt
werden kennen. Falls der Klang verzerrt ist, lassen sich diese Verzerrungen
meglicherweise beseitigen. indern die Uberschneidungsfrequenz durch Drehen
desLPF/HPF-Reglers im Uhrzeigersinn erheht wird.
.p;"'+''''
Reglage des filtres de transition electroniques
Si votre systeme utilise la fonction passe-haut, (garnme moyenne/haute frequence),
Clarion recommande de regler la commande de reglage variable de transition sur une
position interrnediaire ou
a
12 heures (approximativernent 125 Hz). Ecoutez votre
systeme audio avec une grande variete de musiques (rock, rap, musique populaire) et
augmentez ou reduisez tres progressivernent Ie reglage du filtre jusqu'i1 ce que Ie
resullat obtenu vous convienne. Notez qu'avec la plupart des haut-parleurs de gamme
moyenne, Ie seull de transition a tendance
iI
se situer aux environs de 100 Hz. Un
reglage de la frequence de transition
iI
un niveau trop bas risque de deformer la
reponse des haut-parleurs de gamme moyenne avec des niveaux d'ecoute eleves, ce
qui peut endommager les haut-parleurs. Si toutefois cela se produit, Ie fait
d'augmenter la frequence de transition (rotation dans Ie sens des aiguilles d'une
montre du bouton de commande) peut permettre d'attenuer la distorsion.
Regolazione dell'incrocio (crossover) elettronico
Se il sistema utilizza la funzione del filtro passaalto (gamrna media, alta frequenza) si
consiglia di predisporre il comando per iI punto di incrocio variabile sulla posizione
corrispondente aile ore 12:00 (circa 125 Hz). Ascoltare una certa varietil di tipi di
musica (rock, rap, canzoni, ecc.) ed aumentare
0
diminuire lentamente la
predisposizione del fillro sino ad ottenere il suono desiderato. Per la maggior parte
degli altoparlanti della gamma rnedia il punto di incrocio ideale tende ad essere nelle
vicinanze di 100 Hz. Se si predispone una frequenza di incrocio troppo bassa, il
suono ad alti livelli di volume emesso dagli altoparlanti della gamma media pub
risultare notevolmente distorto,
0
gli altoparlanti possono addirittura subire danni
irreparabili. Se il suono risulta distorto, provare ad aumentare la frequenza di incrocio
ruotando II cornando in senso orario.
q·E'd.'.
Ajuste de los cruces electr6nicos
Si su sistema emplea la caracteristica de paso alto (gama de frecuencias mediasl
altas), Clarion recomienda ajustar el control de cruce variable a una posicion
interrnedia
0
a la posicion de las 12:00 (aproxirnadamente 125 Hz). Escuche el
sistema empleando varios tipos de musica (Rock, Rap, popular) e incremente
0
reduzca lentamente el ajuste del filtro segun sus preferencias. Para la mayor parte de
altavoces de frecuencias medias, el punto de cruce tiende a estar en torno a los 100
Hz. Si se ajusta la frecuencia de cruce a un valor demasiado bajo, puede hacer que
los altavoces de frecuencias rnedias distorsionen a alios niveles de audicion y se
correra el riesgo de averiar los altavoces. Si nota algo asi, es posible que se reduzca
la distorsion incrernentado la frecuencia de cruce (rotacion hacia la derecha).

Publicidad

loading