Descargar Imprimir esta página

Key Automation RAY2524 Instrucciones Y Advertencias Para Su Instalación Y Uso página 38

Motorreductor para cancelas batientes

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
Fig. 4 IT - Grafico angolo di apertura verso l'interno
EN - Inward opening angle graph
DE - Grafische Darstellung: Öffnungswinkel nach innen
ES - Gráfico ángulo de apertura hacia el interior
C
B
80° ÷ 90°
90° ÷ 100°
100° ÷ 110°
110° ÷ 120°
Fig. 4.1 IT - Grafico angolo di apertura verso l'esterno
EN - Outward opening angle graph
DE - Grafische Darstellung: Öffnungswinkel nach außen
ES - Gráfico ángulo de apertura hacia el exterior
C1
B1
≥190 160
180 150
170 140
160 130
100° ÷ 110°
150 120
140 110
4
3
3
2
2
1
130 180
120 170
110 160
100 150
90 140
80 130
70 120
60 110
50 100
40
90
0-30
80
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
4
Fig. 5 IT - Rappresentazione quote "A" e "B"
EN - "A" and "B" quotes representation
DE - Darstellung der Werte "A" und "B"
ES - Representación cuotas "A" y "B"
IT
A= distanza tra l'asse della cerniera e l' asse del foro del fissaggio posteriore.
E= distanza tra l'asse della cerniera e l' asse del foro del fissaggio anteriore.
EN A= distance between the hinge axis and the axis of the hole for the
rear mounting.
E= distance between the hinge axis and the axis of the hole for the front
mounting.
DE A= Entfernung zwischen der Achse des Scharniers und der Achse der
hinteren Befestigungsbohrung.
E= Entfernung zwischen der Achse des Scharniers und der Achse der
vorderen Befestigungsbohrung.
ES A= distancia entre el eje de la bisagra y el eje del agujero de la fijación
posterior.
E= distancia entre el eje de la bisagra y el eje del agujero de la fijación anterior.
FR A = distance entre l'axe de la charnière et l'axe du trou de fixation arrière.
E = distance entre l'axe de la charnière et l'axe du trou de fixation avant.
PT A= distância entre o pino da dobradiça e o eixo do furo na parte posterior
da montagem.
E= distância entre o pino da dobradiça e o eixo do furo na parte anterior da
montagem.
PL A= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania tylnego.
E= odległość między osią zawiasu a osią otworu mocowania przedniego.
38
C
B
4a
l.o.
l.s.
90° ÷ 100°
1
-
-
-
-
-
90° ÷ 100°
80° ÷ 90°
4
4
4
4
4
4
4
4
4
FR - Schéma angle d'ouverture vers l'intérieur
PT - Gráfico do ângulo de abertura para dentro
PL - Wykres dla kąta rozwarcia w przypadku otwierania do
wewnątrz
4b
100÷110
not recommended
values area
FR - Schéma angle d'ouverture vers l'extérieur
PT - Gráfico do ângulo de abertura para fora
PL - Wykres dla kąta rozwarcia w przypadku otwierania na
zewnątrz
NOTA: valori senza finecorsa meccanici di
apertura e chiusura.
I valori possono variare in base alle dimensioni
reali della colonna.
NOTE: values without mechanical limit
switches for opening and closing.
EXRB
Values may vary depending on the real dimen-
sions of the column.
HINWEIS: Werte ohne mechanische
Endschalter beim Öffnen und Schließen.
Die Werte können sich je nach den reellen
Abmessungen der Standsäule ändern.
NOTA: valores sin final de carrera mecánicos
de apertura y cierre.
Los valores pueden variar en función de las
dimensiones reales de la columna.
A
EXRB
FR - Représentation hauteurs « A » et « B »
PT - Quotas de representação "A" e "B"
PL - Przedstawienie wartości "A" i "B"
Tab.1
A
E
100
650
110
640
120
630
130
620
140
610
150
600
160
590
170
580
180
570
190
560
200
550
210
540
220
530
230
520
l.o.
IT - linea ottimale consigliata
EN - optimal line recommended
DE - optimale linie empfohlen
ES - mejor línea posible recomendado
FR - ligne optimale suggéré
PT - linha ideal recomenda
PL - linia optymalna zaleca
Nota: valori senza finecorsa meccanici di
apertura e chiusura.
Note: values without mechanical limit
switches for opening and closing.
Hinweis: Werte ohne mechanische
Endschalter beim Öffnen und Schließen.
Nota: valores sin final de carrera mecánicos
de apertura y cierre.
Remarque : valeurs sans butée mécaniques
l.s.
d'ouverture et fermeture.
Nota: valores sem fim de curso mecânico
de abertura e fechamento.
Uwagi: wartości bez mechanicznych
ograniczników otwierania i zamykania.
REMARQUE: valeurs sans butée mécaniques
d'ouverture et fermeture.
Les valeurs peuvent varier en fonction de la
taille réelle de la colonne.
NOTA: valores sem fim de curso mecânico
de abertura e fechamento.
Os valores podem variar consoante as
dimensões reais da coluna.
UWAGI: wartości bez mechanicznych
ograniczników otwierania i zamykania.
Wartości mogą zmieniać się w zależności od
rzeczywistych wymiarów kolumny.
EXRB
1
2
3
4

Publicidad

loading