Página 1
Brugsanvisning Ledningsfri støvsuger Instrucciones de manejo Aspiradores sin cable Käyttöohje Johdoton pölynimuri Bruksanvisning håndholdt støvsuger Instruções de utilização Aspiradores sem fios Bruksanvisning Sladdlös dammsugare HS23 M.-Nr. 12 382 030...
Página 2
da ........................es ........................33 fi ......................... 64 no ........................93 pt ........................123 sv ........................154...
Página 3
da - Indhold Råd om sikkerhed og advarsler ............... Råd om sikkerhed og advarsler for batteri AP10/AP11, oplader LG02, væghol- der SpeedLock LS10 (afhængigt af model)............Beskrivelse af støvsugeren ................14 Bæredygtighed og miljøbeskyttelse ..............16 Illustrationshenvisninger .................. 18 Ibrugtagning....................... 18 Støvsugeren samles ...................
Página 4
da - Indhold Rengøring af elektrobørste/håndholdt møbelbørste (afhængig af model) ..23 Børstevalsen tages af elektrobørsten ..............24 Børstevalsen tages af den håndholdte elektrobørste (afhængigt af model)..24 Batteriet udskiftes ....................24 Vedligeholdelse af støvsuger og tilbehør ............25 Småfejl afhjælpes ....................
Página 5
Ibrugtagning samt Råd om sikkerhed og advarsler skal læses og over- holdes. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi disse anvisninger ikke er blevet fulgt. Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Página 6
da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne støvsuger er beregnet til anvendelse i en højde på op til 4000 m over havets overflade. Anvend udelukkende støvsugeren til støvsugning af tørt snavs. Den må ikke anvendes til at støvsuge på mennesker eller dyr.
Página 7
Electro Compact (afhængig af model) er motor- drevne tilbehørsprodukter, der er specielt udviklet til denne Miele-støvsuger. Af sikkerhedsmæssige grunde må støv- sugeren ikke bruges med en anden Miele-elektrobørste/ håndholdt møbelbørste eller en elektrobørste/håndholdt møbelbørste fra en anden producent. ...
Página 8
Miele Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ik- ke er omfattet af Mieles garanti. Reparation bør kun udføres af Miele Service eller en an- den uddannet fagmand. Reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren. Den daglige brug ...
Página 9
da - Råd om sikkerhed og advarsler Tag ikke fat i den roterende børstevalse på elektrobørste MultiFloor og den håndholdte møbelbørste Electro Com- pact (afhængig af model). Støvsug ikke med elektrobørste MultiFloor og den hånd- holdte møbelbørste Electro Compact (afhængig af model) i nærheden af hovedet.
Página 10
Det genopladelige batteri AP10/AP11, oplader LG02 og vægholder Standard eller SpeedLock LS10 skal bruges sammen med denne Miele-støvsuger HS23. Det er af sik- kerhedshensyn ikke tilladt at bruge denne støvsuger med et andet batteri, en anden oplader eller en anden væghol- der.
Página 11
Forudsætning for tilslutning er, at energiforsy- ningssystemet opfylder kravene i EN 50160 eller tilsvaren- Beskyttelsesforanstaltningerne i husinstallationen og i Miele-produktet skal også sikres med hensyn til deres funktion og driftsform ved tilslutning til stand-alone net- værkssystemer eller ved ikke-netværkssynkron drift, eller de skal erstattes af tilsvarende foranstaltninger i installatio- nen.
Página 12
Li-Ion-batteriet AP10/AP11 er underlagt bestemmelser- ne om farligt gods. Batteriet AP10/AP11 kan transporteres på vejene uden yderligere krav. Kontakt Miele Service in- den afsendelse af batteri AP10/AP11. Send kun et helt af- ladet og ubeskadiget batteri AP10/AP11. Isoler metalkon- takterne ved at klæbe tape på...
Página 13
Anvend kun tilbehør med "ORIGINAL Miele"-logoet på emballagen. Kun ved brug af originale dele kan producen- ten garantere for sikkerheden. Kun ved brug af originale reservedele kan Miele garante- re, at sikkerhedskravene er opfyldt. Defekte dele må kun udskiftes med originale Miele-reservedele. Transport ...
Página 15
da - Beskrivelse af støvsugeren a Drejeknap til ComfortClean-selvrensningsfunktionen b Udløserknap til fjernelse af finstøvfilteret c Finstøvfilter d Indikator for batteriniveau e Batterirum f Stik til oplader (på undersiden) g Monteringsenhed til vægholder h Støvbeholder i Grovfilter j Udløser til klap på støvbeholderen k Klap på...
Página 16
da - Bæredygtighed og miljøbeskyttelse Bortskaffelse af emballagen Bortskaffelse af det gamle pro- dukt Emballagen er udformet til håndtering af produktet og beskytter det mod trans- Tag finstøvfilteret ud af det gamle pro- portskader. Emballagematerialerne er dukt, inden det bortskaffes, og smid det valgt ud fra miljø- og affaldstekniske ud som almindeligt husholdningsaffald.
Página 17
da - Bæredygtighed og miljøbeskyttelse Bortskaffelse af gamle batteri- er og akkumulatorer Gamle elektriske og elektroniske pro- dukter indeholder batterier og akkumu- latorer, der ikke må bortskaffes som al- mindeligt husholdningsaffald. Det på- hviler ejeren at fjerne gamle batterier og akkumulatorer, der ikke er fastmonteret på...
Página 18
Illustrationshenvisninger Maks. batteriniveau for batteriet opnås først ca. efter den femte opladning og De illustrationer, der henvises til, fin- afladning. des på folde-ud-siderne sidst i brugs- anvisningen. Der kan støvsuges i op til 17 minutter, når støvsugeren er helt samlet. Hvis du bruger PowerUnit Solo (se af- Ibrugtagning snittet "Betjening", afsnit "PowerUnit...
Página 19
Forbind opladeren til stikkontakten. SpeedLock til vægmontering (ill. 08) Opladningen starter. Læs inden første opladning af batteriet afsnittet Ibrugtagning - Generelle an- Ladekablet fastgøres i vægholderen visninger om batteriet. SpeedLock (ill. 14, 15 + 16) Der er en ledningsføring på bagsiden af Vægholderen skrues fast til væggen vægholderen.
Página 20
Når batteriet er fuldt opladet, slukker in- Afstøvningsbørste dikatoren for batteriniveau for at spare Tilbehørsdel til støvsugning af energi. profillister og udskårne genstan- Hvis batteriet ikke har været anvendt Fugemundstykke længe og er afladet, går det i sikker- Tilbehørsdel til støvsugning af fol- hedstilstand.
Página 21
Universalbørste (HX-UB) (ill. 23) Tip: Hvis der skal støvsuges en større mængde snavs op, anvendes støvsu- (afhængig af model) geren i indstillingen PowerUnit Solo (se Til skånsom støvsugning af bøger, hyl- afsnittet Betjening, afsnit PowerUnit So- der og lignende. lo). Fleksibelt XL-fugemundstykke (HX- Håndholdt møbelbørste Electro Com- CNXL), der kan forlænges (ill.
Página 22
Tænd/sluk (ill. 29) Rengør og vedligeholdelse Hvis batteriet er opladet direkte, skal Fare for at komme til skade på ladestikket trækkes ud af bøsningen den roterende børstevalse. forneden på bagsiden af PowerUnit. Man kan komme til skade på den ro- terende børstevalse.
Página 23
Hold støvbeholderen langt ind over Finstøvfilter rengøres (ill. 33 + 38) affaldsspanden, så der hvirvler så lidt Rengør finstøvfilteret grundigt uden for støv op som muligt. PowerUnit mindst hver 3. måned. Tryk på udløserknappen forneden på Drej drejelåget 180° 10 gange (ill. 33). støvbeholderen.
Página 24
Batteriet udskiftes (ill. 42 + 43) digt. Hav et originalt Miele-Li-Ion-batteri A Drej pilen på håndtaget på siden af AP10/AP11 klar. elektrobørsten hen på symbolet . Vær opmærksom på anvisningerne Børstevalsen er løsnet.
Página 25
Sæt stikket nøjagtigt i. Luk batterirummet, og sæt finstøvfil- teret helt ind i PowerUnit igen. Vedligeholdelse af støvsuger og tilbe- hør Fare for at komme til skade på den roterende børstevalse. Man kan komme til skade på den ro- terende børstevalse.
Página 26
I mange tilfælde kan man spare tid og penge, da det ikke er nødvendigt at tilkalde Miele Service. Under miele.dk/Services/Hjælp til selvhjælp findes informationer om, hvordan man selv kan udbedre småfejl. Nedenstående oversigt kan være en hjælp, når årsagen til en fejl skal findes, og fejlen skal udbedres.
Página 27
"Generelle anvisninger om batteriet" og "Op- ladning af batteriet"). Der er ikke sat et originalt Miele-batteri i. Sæt et originalt Miele Li-Ion batteri AP10/AP11 i. Ladestikket er stadig isat. Træk ladestikket ud af bøsningen på bagsiden af PowerUnit, når batteriet oplades uden vægmonte-...
Página 28
Fejl Årsag og udbedring Lyden fra støvsugeren Sugevejene er snavsede. ændrer sig under støv- Rengør alle sugeveje. sugningen. Afhængig af belægning indstilles elektrobørstens ef- fekt automatisk optimalt. Lyden er normal for støvsugeren. Elektrobørsten slukker Elektrobørsten er overbelastet, fx på et højluvet tæp- af sig selv.
Página 29
Vær opmærksom på, at fejl og skader center fremgår af omslaget til denne på støvsugeren, der skyldes brug af dokumentation. tilbehør uden logoet "ORIGINAL Miele" på emballagen, ikke er omfattet Garanti af Mieles garanti på støvsugeren. Garantien er gældende i 2 år. Hvor kan tilbehøret købes Yderligere informationer fremgår af de...
Página 30
Nogle modeller har som standardudstyr allerede en eller flere af de nævnte tilbe- hørsdele. Håndholdt elektrobørste Electro Compact (HX-EC 20) Til grundig rengøring af bilsæder og trappetrin med gulvtæppe. Gulvmundstykke AllFloor (HX-AF 20) Fladt gulvmundstykke til støvsugning under meget flade møbler. Det er des- uden støjsvagt, let og er velegnet til op- samling af groft snavs.
Página 31
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ............. 33 Advertencias e indicaciones de seguridad para la batería AP10/AP11, el car- gador LG02, el soporte de pared SpeedLock LS10 (disponible según el mo- delo)........................38 Descripción del aparato..................44 Sostenibilidad y protección del medio ambiente ........... 46 Indicación respecto a las ilustraciones............
Página 32
es - Contenido Limpieza del filtro para el polvo fino ..............54 Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo manual (disponible según el modelo) ..54 Retirar el rodillo de cerdas del cepillo eléctrico ..........54 Extraer el rodillo de cerdas del cepillo manual (disponible según el modelo) ..55 Cambiar la batería ....................
Página 33
«Puesta en marcha» así como las adverten- cias e indicaciones de seguridad. Miele no se hace responsable de los daños causados debido al incumplimiento de estas indicaciones. Guardar las instrucciones de manejo y entregarlas al nuevo propietario en caso de vender posteriormente el aparato.
Página 34
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi- nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto para la limpieza de los residuos procedentes de obras/re- formas. Este aspirador no está...
Página 35
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en casa Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en todo momento. Los niños a partir de ocho años pueden manejar el aspi- rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarlo de manera segura.
Página 36
No poner en marcha un aspirador dañado o con accesorios dañados. El cepillo eléctrico MultiFloor XXL de Miele y el cepillo manual Electro Compact (disponible según el modelo) son aparatos adicionales que se accionan con motor, especia- les para estos aspiradores de Miele.
Página 37
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores. ...
Página 38
es - Advertencias e indicaciones de seguridad No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de corriente eléctrica. No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi- vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
Página 39
Seguridad técnica En el aspirador HS23 de Miele se debe utilizar la batería AP10/AP11, el cargador LG02 y el soporte de pared Spe- edLock LS10. Por motivos de seguridad, no está permitido poner en funcionamiento el aspirador con otra batería, uti- lizar otro cargador ni otro soporte de pared.
Página 40
EN 50160 u otra similar. Las medidas de protección previstas en la instalación do- méstica y en este producto de Miele deberán quedar tam- bién garantizadas en su función y funcionamiento tanto en funcionamiento aislado como en funcionamiento no sin- cronizado con la red, o bien ser sustituidas por medidas equivalentes en la instalación.
Página 41
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Las baterías pueden descargarse. Evite que la piel o los ojos entren en contacto con el líquido abrasivo. En caso de entrar en contacto, aclárelos con agua y solicite ayuda sa- nitaria. ...
Página 42
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado No dejar caer la batería AP10/AP11 ni arrojarla. Por mo- tivos de seguridad, no se puede seguir utilizando una ba- tería AP10/AP11 dañada. Evitar que la batería AP10/AP11 entre en contacto con fuego u otras fuentes de calor.
Página 43
Accesorios y repuestos Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGI- NAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad. Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguri- dad, solo con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por...
Página 45
es - Descripción del aparato a Tapa giratoria de la función de autolimpieza ComfortClean b Desbloqueo para retirar el filtro para el polvo fino c Filtro para el polvo fino d Indicación del estado de carga de la batería e Batería f Enchufe de carga (en la parte inferior) g Dispositivo de fijación para el soporte de pared h Depósito recogepolvo...
Página 46
Miele. Usted es el único responsable legal de borrar cualquier dato personal disponible en el aparato a eliminar. La ley obliga a retirar sin des- truir las pilas y baterías utilizadas que...
Página 47
es - Sostenibilidad y protección del medio ambiente Entrega de baterías y acumula- dores inservibles Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen multitud de pilas y baterías que tampoco pueden desecharse en la basura doméstica después del uso. Es- tá legalmente obligado a retirar las ba- terías y acumuladores inservibles inclui- dos en el aparato y a entregarlos en un punto de recogida local adecuado...
Página 48
Una vez está cargada, se apaga la indi- Indicación respecto a las ilus- cación del estado de carga de la batería traciones en la parte superior de la PowerUnit pa- Las ilustraciones que se indican en los ra ahorrar energía. capítulos se encuentran al final de las La capacidad máxima de carga de la contracubiertas de las presentes ins-...
Página 49
Fijar el soporte de pared estándar Cargar la batería (con montaje en pa- red) (Fig. 10) o la placa de montaje del so- porte de pared SpeedLock (Fig. 11) a Para el montaje en pared es necesario la pared. un lugar adecuado próximo a un en- chufe.
Página 50
Uso de los accesorios suminis- ga sigue crecien- quierda y el cen- tro, parpadea a la trados (Fig. 18) derecha Miele ofrece un amplio surtido de ac- Capacidad de se enciende a la cesorios para multitud de aplicaciones carga entre el izquierda, en el especiales (ver el capítulo «Accesorios...
Página 51
Soporte para accesorios para el tubo Daños debidos a objetos aspira- de aspiración (Fig. 19) dos atrapados. En este soporte para accesorios se El suelo que se va a aspirar puede pueden colocar durante la aspiración 2 resultar rayado. de los tres accesorios.
Página 52
Prolongación de la manguera (HX- Si se activa la función de autolimpieza FSH 20) (Fig. 25) ComfortClean antes de cada cone- xión, se optimiza el resultado de lim- (disponible según el modelo) pieza (ver el capítulo «Limpieza y man- La prolongación de la manguera tiene tenimiento», apartado «Activar la fun- una longitud máxima de 120 cm.
Página 53
Pulsar la tecla de desbloqueo situada Sistema de filtrado (Fig. 32) debajo del depósito recogepolvo. Tapa giratoria La tapa se abre y el polvo cae. Filtro para el polvo fino Si no caen las pelusas de lana, los pe- ...
Página 54
Limpieza del filtro para el polvo fino Cambiar el filtro para el polvo fino por (Fig. 33 + 38) uno nuevo aproximadamente cada 3 años para garantizar el mejor resulta- Limpiar a fondo el filtro para el polvo fi- do de limpieza. no al menos cada 3 meses fuera de la PowerUnit.
Página 55
Volver a montar el cepillo manual si- nexión del mango. guiendo los pasos en orden inverso. Cambiar la batería (Fig. 42 + 43) Preparar una batería de litio Original de Miele AP10/AP11.
Página 56
Existe peligro de descarga eléc- trica debido a la tensión de red. La humedad en el cargador podría dar lugar a descargas eléctricas. No introducirlo en agua en ningún caso. Seguir las instrucciones especiales de limpieza del prefiltro, del filtro para el polvo fino y del depósito recogepolvo en el capítulo «Limpieza y manteni- miento».
Página 57
De esta forma, se evita llamar al Servicio Post-venta, lo que ahorra tiempo y dinero. En www.miele.com/service hay información para la solución de anomalías. Las siguientes tablas ayudan a encontrar las causas de una anomalía o error y a corregirlas.
Página 58
Cargar la batería (consultar el capítulo «Puesta en marcha», apartado «Consejos generales sobre la batería» y «Cargar la batería»). No se ha colocado una batería original de Miele. Insertar una batería de iones de litio original de Miele AP10/AP11.
Página 59
Problema Causa y solución Limpiar los conductos de aspiración. El filtro para el polvo fino está desgastado. Insertar un filtro para el polvo fino nuevo. El sonido de funciona- Los conductos de aspiración están sucios. miento varía durante la ...
Página 60
Miele. Le recomendamos que utilice exclusi- Contacto en caso de anomalías vamente accesorios con el logotipo «ORIGINAL Miele».
Página 61
Prolongación de la manguera (HX- Con 3D4U, Miele también ofrece ac- FSH 20) cesorios descargables de forma gra- tuita para la impresora 3D Para ampliar el radio de aspiración has- (www.miele.de, Service, Spare Parts & ta 120 cm. Accessories). Algunos modelos están equipados de serie con uno o varios de los siguientes accesorios.
Página 62
fi - Sisältö Tärkeitä turvallisuusohjeita................64 Tärkeitä AP10/AP11-akkua, LG02-latauslaitetta ja SpeedLock LS10 ‑seinäteli- nettä (ei kaikissa malleissa) koskevia turvallisuusohjeita ........69 Laitteen osat ...................... 74 Ympäristönsuojelu ja kestävä tulevaisuus............76 Kuvaviittaukset ....................78 Käyttöönotto ...................... 78 Pölynimurin kokoaminen ..................78 Imuputken liittäminen PowerUnitiin ..............
Página 63
fi - Sisältö Moottoroidun mattosuulakkeen/turboharjan (ei kaikissa malleissa) puhdistus .. 84 Moottoroidun suulakkeen harjatelan irrotus ............84 Turboharjan harjatelan irrotus (ei kaikissa malleissa) .......... 85 Akun vaihto ......................85 Pölynimurin ja varusteiden hoito ................. 85 Vianetsintä ja ongelmien ratkaisu..............86 Huolto .........................
Página 64
Standardin IEC 60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa sinua lukemaan kappaleet Käyttöönotto ja Tär- keät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä. Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden oh- jeiden noudattamatta jättämisestä. Säilytä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajal- le, muista antaa käyttöohje sen mukana.
Página 65
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Määräystenmukainen käyttö Tämä imuri on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä. Tätä imuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi rakennustyömailla. Tätä pölynimuria ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoti- loissa. Tämä pölynimuri on tarkoitettu päivittäiseen mattojen, kokolattiamattojen sekä...
Página 66
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Jos kotonasi on lapsia Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin lähelle, el- let pidä heitä jatkuvasti silmällä. Yli 8-vuotiaat saavat käyttää pölynimuria ilman valvontaa vain, kun heille on opetettu, miten sitä käytetään turvalli- sesti ja kun he ymmärtävät, mitä vaaratilanteita sen käyt- töön saattaa liittyä.
Página 67
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tekninen turvallisuus Pölynimuri toimii 25,2 V / 25,69 V jännitteellä. Se on suojausluokan III laite. Se toimii sähköiskuilta suojaavalla pienoisjännitteellä eikä tuota turvallisia pienoisjännitteitä suurempia jännitteitä. Pö- lynimuri ladataan suojausluokan II latauslaitteen välityksel- lä. Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat latauslaitteen arvokilvessä...
Página 68
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Varmista ennen käyttöä sekä imuroinnin aikana, ettei va- kiovarusteena toimitetun moottoroidun Multi Floor -mat- tosuulakkeen tai Electro Compact -turboharjan (ei kaikissa malleissa) pohjaan ole tarttunut mitään teräviä roskia. Pölynimuria ja sen varusteita saa säilyttää vain tilassa, jonka lämpötila on 0 °C ... 45 °C.
Página 69
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Älä imuroi värikasettien värijauhetta. Värijauhe, jota käy- tetään esimerkiksi lasertulostimissa tai kopiokoneissa, voi johtaa sähköä. Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään täl- laisia aineita. Älä...
Página 70
Tekninen turvallisuus AP10/AP11-akku, LG02-latauslaite ja Standard- tai SpeedLock LS10 ‑seinäteline on tarkoitettu käytettäviksi tämän Miele HS23 ‑pölynimurin kanssa. Pölynimurin käyttö jonkin toisen akun, latauslaitteen tai seinätelineen kanssa on kielletty turvallisuussyistä. Jos käytetään verkkovirtamuunninta, sen on oltava jat- kuvaan käyttöön hyväksytty.
Página 71
EN 50160 tai muun vastaavan standardin mukainen. Asennus täytyy myös saarekekäytössä ja ei synkronoidus- sa käytössä varustaa suojalaitteilla, joita edellytetään ta- vanomaisen sähköasennuksen ja tämän Miele-tuotteen käytön yhteydessä, ja niiden asianmukainen toiminta on varmistettava, tai vaihtoehtoisesti asennus on varustettava muunlaisilla vastaavan suojaustason takaavilla suojalaitteil- la.
Página 72
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Akut voivat vuotaa. Akkuneste on syövyttävää, vältä sen joutumista silmiin ja iholle. Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, huuhtele vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin. Li-ioniakku AP10/AP11 kuuluu vaarallisia aineita koske- van asetuksen piiriin. Käyttäjä voi kuljettaa AP10/AP11-ak- kua maanteillä...
Página 73
Varusteet ja varaosat Käytä vain varusteita, joiden pakkauksessa on “ORIGI- NAL Miele” -logo. Vain näin valmistaja voi taata imurin tur- vallisuuden. Rikkinäiset osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin Miele-va- raosiin. Vain tällaisista varaosista Miele voi taata, että ne täyttävät vaaditut turvallisuusmääräykset.
Página 75
fi - Laitteen osat a ComfortClean-itsepuhdistustoiminnon kierrettävä kansi b Hienopölysuodattimen vapautusvipu c Hienopölysuodatin d Akun lataustason osoitin e Akkulokero f Latausliitäntä (alapinnassa) g Ripustin (seinätelineeseen asettamista varten) h Pölysäiliö i Esisuodatin j Pölysäiliön avattavan pohjan lukituksen vapautin k Pölysäiliön avattava pohja l PowerUnitin liitäntäkaulus m PowerUnitin lukituksen avaava liukurengas n Imuputki...
Página 76
fi - Ympäristönsuojelu ja kestävä tulevaisuus Pakkauksen hävittäminen Vanhan koneen käytöstä pois- taminen Pakkaus helpottaa laitteen käsittelyä ja suojaa sitä vaurioilta kuljetuksen aikana. Ennen kuin poistat vanhan laitteen käy- Pakkausmateriaalit on valmistettu luon- töstä, irrota hienopölysuodatin. Voit hä- nossa hajoavista ja useimmiten uusio- vittää...
Página 77
fi - Ympäristönsuojelu ja kestävä tulevaisuus Käytettyjen paristojen ja akku- jen kierrätys Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein paristoja ja akkuja, joita ei saa käytön jälkeen hävittää tavallisen kotita- lousjätteen mukana. Laki velvoittaa si- nua poistamaan laitteesta kaikki vanhat paristot ja irrotettavat käytöstä poistet- tavat akut ja toimittamaan ne asianmu- kaisiin keräyspisteisiin (esim.
Página 78
Kuvaviittaukset Akun enimmäislatauskapasiteetti saa- vutetaan vasta noin viidennellä lataus- Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty- kerralla. vät käyttöohjeen lopussa olevilta auki taitettavilta sivuilta. Kun käytät imuria kaikkien osien kans- sa, yhdestä akusta riittää virtaa jopa 17 minuutin imurointiin suurimmalla te- Käyttöönotto holla. Pölynimurin kokoaminen (kuva 01) Jos imuroit pelkällä...
Página 79
Työnnä peitelevy seinätelineeseen yl- Mallin mukaan pölynimurin mukana toi- mitetaan jompikumpi seuraavista seinä- häältäpäin niin, että se napsahtaa telineistä. kunnolla paikalleen (kuva 13). Standard-seinäteline (kuva 07) Latausjohto on nyt kiinnitetty seinäteli- neeseen. SpeedLock-seinäteline (kuva 08) Ripusta pölynimuri ylhäältäpäin sei- Lue kappale Käyttöönotto – Yleisiä oh- nätelineeseen (kuva 07).
Página 80
Akun lataustason osoitin (latauksen Akun lataustason osoitin (imuroinnin aikana) (kuva 17) aikana) (kuva 17) Akun lataustaso näkyy PowerUnitin ylä- Akun lataustaso näkyy PowerUnitin ylä- osassa. osassa. Lataustaso Näyttö Lataustaso Näyttö matalin lataustaso vasen merkkivalo suurin lataustaso kaikki merkkiva- vilkkuu lot palavat lataustaso nousee vasen merkkivalo lataustaso laskee kaksi merkkiva- palaa, keskimmäi-...
Página 81
Moottoroitu MultiFloor-mattosuulake Turboharja sopii erityisen hyvin peh- (HX-EB 20) (kuva 20) mustettujen huonekalujen ja auton is- tuinten imurointiin. Noudata ensisijaisesti imuroitavan pin- nan valmistajan antamia hoito-ohjeita. Pehmustetut huonekalut imuroit par- haiten tekstiilisuuttimella. Suulakkeeseen takertuneet ros- Vinkki: Pehmustetut huonekalut ja au- kat aiheuttavat vaurioiden vaaran. ton istuimet imuroit kätevimmin ilman Imuroitava pinta voi naarmuuntua.
Página 82
Imuri alkaa toimia suurimmalla teholla, Käyttö merkkivalo syttyy. Pölynimurin irrotus Standard-seinäte- Kun painat painiketta uudelleen, imuri lineestä (kuva 26) palaa pienimmälle teholle. Nosta pölynimuri ylöspäin pois seinä- PowerUnit yksinään (kuva 31) telineestä. Käytä PowerUnitia sellaisenaan ilman Pölynimurin irrotus SpeedLock-sei- imuputkea ja moottoroitua suulaketta, nätelineestä...
Página 83
ComfortClean-itsepuhdistustoimin- Pölysäiliön ja esisuodattimen puhdis- non kierrettävän kannen käytöt tus (kuvat 35, 36 + 37) (kuva 33) Puhdista pölysäiliö ja esisuodatin tarvit- Suorita hienopölysuodattimen välipuh- taessa. distus aina ennen pölysäiliön tyhjentä- Tyhjennä pölysäiliö jäteastiaan. mistä sekä imutehon alkaessa heiketä. Ota esisuodatin alaspäin pois paikal- Näin imurin imurointiteho on taas heti paras mahdollinen.
Página 84
Poikki leikatut hiukset ja langat menevät Vääränlaisen puhdistuksen ai- imuriin, kun kytket sen päälle seuraavan heuttama vaurioiden vaara. kerran. Hienopölysuodatin voi vaurioitua, jol- loin sen suodatusteho heikkenee. Jos suulakkeen pienet pyörät ovat eri- Älä puhdista hienopölysuodatinta si- tyisen likaiset tai jumissa, voit irrottaa sältä...
Página 85
Turboharjan harjatelan irrotus (ei kai- Pölynimurin ja varusteiden hoito kissa malleissa) (kuva 41) Pyörivän harjatelan aiheuttama Voit tarvittaessa irrottaa turboharjan loukkaantumisvaara. harjatelan, jolloin saat puhdistettua Varo, ettet loukkaa itseäsi pyörivään myös sen sisätilan ja poistettua itsepin- harjatelaan. taisenkin lian. Kytke imuri pois päältä aina ennen A Vapauta harjatela kolikon avulla.
Página 86
Useimmat päivittäisessä käytössä syntyvät häiriöt ja ongelmat voit poistaa itse. Monissa tapauksissa säästät sekä aikaa että rahaa, kun sinun ei tarvitse kutsua huoltoliikettä paikalle. Osoitteesta www.miele.com/service löydät tietoa siitä, miten poistat häiriöitä itse. Seuraavien taulukoiden tarkoituksena on auttaa sinua löytämään häiriön tai vian mahdollinen syy.
Página 87
(ks. kappale Käyttöönotto – Yleisiä ohjeita akun käyttöön ja Akun lataaminen). Olet asentanut imuriin jonkin muun kuin alkuperäisen Mielen akun. Asenna imuriin alkuperäinen “Original Miele” Li-io- niakku AP10/AP11. Latauspistoke on vielä liitettynä akkuun. Jos olet ladannut akkua suoraan imurissa, irrota la- tauspistoke PowerUnitista.
Página 88
Ongelma Syy ja toimenpide Käyntiääni muuttuu Imukanavat ovat likaiset. kesken imuroinnin. Puhdista kaikki imukanavat. Moottoroidun suulakkeen teho säätyy automaattisesti imuroitavan pinnan mukaan optimaaliseksi. Ääni kuuluu imurin normaaliin toimintaan. Moottoroitu mattosuu- Moottoroitu mattosuulake on ylikuormittunut, esim. lake sammuu itsestään. pitkänukkaisten mattojen imuroinnissa.
Página 89
Huolto Erikseen ostettavat lisävarus- teet Osoitteesta www.miele.com/service löydät tietoa Miele varaosista ja siitä, Noudata ensisijaisesti imuroitavan pin- miten poistat häiriöitä itse. nan valmistajan antamia hoito-ohjeita. Yhteydenotto häiriötilanteissa Käytä vain lisävarusteita, joissa on “ORIGINAL Miele” -logo. Vain tällä ta- Ellet saa itse poistetuksi toimintahäiriö- voin voit hyödyntää...
Página 90
Osa seuraavista lisävarusteista voi olla jo valmiiksi vakiovarusteena joissakin imurimalleissa. Turboharja Electro Compact (HX- EC 20) Auton istuinten ja kokolattiamatolla päällystettyjen porrasaskelmien tehok- kaaseen imurointiin. AllFloor-lattia-/mattosuulake (HX- AF 20) Matala ja kevyt suulake matalien huone- kalujen alta imurointiin. Se on lisäksi hil- jainen ja kevyt ja kerää...
Página 91
no - Innhold Sikkerhetsregler ....................93 Sikkerhetsregler og advarsler for det oppladbare batteriet AP10/AP11, laderen LG02, veggholderen SpeedLock LS10 (avhengig av modell) ......98 Beskrivelse av støvsugeren................104 Bærekraft og miljøvern ..................106 Henvisninger til bilder ..................108 Igangsetting ....................... 108 Sette sammen støvsugeren ................
Página 92
no - Innhold Rengjøring av elektrobørste/håndholdt elektrobørste (avhengig av modell) ..114 Uttak av børstevalsen fra elektrobørsten ............114 Ta børstevalsen ut av den håndholdte elektrobørsten (avhengig av modell) ..115 Bytte ut batteriet ....................115 Vedlikehold av støvsuger og tilbehørsdeler ............115 Utbedring av problemer..................
Página 93
Miele uttrykkelig oppmerksom på at kapittelet «Igang- setting» samt sikkerhetsreglene og advarslene må leses nøye og følges. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at disse henvisningene ikke blir fulgt. Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til en even- tuell senere eier.
Página 94
no - Sikkerhetsregler Forskriftsmessig bruk Denne støvsugeren er bestemt for bruk i husholdningen og husholdningsliknende steder. Denne støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass. Denne støvsugeren er ikke beregnet for utendørs bruk. Denne støvsugeren er egnet for daglig støvsuging av tepper, teppegulv og slitesterke, harde gulv.
Página 95
no - Sikkerhetsregler Barn i husholdningen Barn under 8 år må holdes vekk fra støvsugeren, med mindre de er under konstant tilsyn. Barn over 8 år, får bare betjene støvsugeren uten tilsyn, dersom støvsugerens funksjon er forklart slik at de kan be- tjene den på...
Página 96
Miele elektrobørste MultiFloor og Miele håndholdt elektrobørste Electro Compact (avhengig av modell) er motordrevne tilleggsprodukter, som er spesialutviklet for denne Miele støvsugeren. Drift av støvsugeren med en annen Miele elektrobørste/håndholdt elektrobørste eller en elektrobørste/håndholdt elektrobørste fra en annen produ- sent, er av sikkerhetsmessige grunner ikke tillatt.
Página 97
Støvsugeren må kun oppbevares liggende eller satt inn i veggholderen. Reparasjon av støvsugeren i garantitiden skal bare ut- føres av servicefolk som er autorisert av Miele, ellers gjel- der ikke noe garantiansvar ved påfølgende skader. Reparasjon av støvsugeren skal bare utføres av fagfolk som er autorisert av Miele.
Página 98
no - Sikkerhetsregler Ikke ta på den roterende børstevalsen til elektrobørsten MultiFloor og den håndholdte elektrobørsten Electro Compact (avhengig av modell). Ikke bruk støvsugeren med elektrobørsten MultiFloor og den håndholdte elektrobørsten Electro Compact (avhengig av modell) i nærheten av hodet. ...
Página 99
Det oppladbare batteriet AP10/AP11, laderen LG02 og veggholderen Standard eller SpeedLock LS10 skal brukes sammen med denne Miele-støvsugeren HS23. Av sikkerhetsmessige grunner er det ikke tillatt å bruke støv- sugeren med et annet batteri, en annen lader eller en annen veggholder.
Página 100
NEK EN 50160 eller tilsvarende. Funksjon og drift av sikkerhetstiltakene i husinstallasjonen og i dette Miele-produktet må også sikres ved drift av øy- nettverk, eller ved drift som ikke er synkronisert med strømforsyningen, eventuelt erstattes av likeverdige tiltak i installasjonen.
Página 101
no - Sikkerhetsregler Li-ion batteriet AP10/AP11 er underlagt de rettslige be- stemmelsene om farlig gods. Brukeren kan transportere batteriet AP10/AP11 på veiene uten å ta hensyn til ytterli- gere krav. Kontakt Mieles serviceavdeling før du sender det oppladbare batteriet AP10/AP11. Du må kun sende et full- stendig utladet og uskadet batteri AP10/AP11.
Página 102
no - Sikkerhetsregler Avhending av det oppladbare batteriet AP10/AP11: Ta det oppladbare batteriet AP10/AP11 ut av støvsugeren. For å unngå kortslutning, isoler metallkontaktene ved å klistre tape over. Levér det gamle batteriet AP10/AP11 på gjen- vinningsstasjonen eller i butikker som tar i mot slikt avfall. Ikke kast det oppladbare batteriet AP10/AP11 som hus- holdningsavfall.
Página 103
Bruk kun tilbehørsdeler med «ORIGINAL Miele»-logo på pakken. Produsenten kan bare garantere sikkerheten for disse. Kun ved bruk av originale reservedeler garanterer Miele at de sikkerhetskravene som stilles til produktene, blir opp- fylt. Defekte deler skal kun erstattes med originale reserve- deler.
Página 105
no - Beskrivelse av støvsugeren a Dreiehette for selvrengjøringsfunksjonen ComfortClean b Utløsertast for uttak av finstøvfilteret c Finstøvfilter d Indikator for batterinivå e Batterirom f Ladekontakt (på undersiden) g Festeanordning for veggholder h Støvbeholder i Grovfilter j Utløser for klaffen til støvbeholderen k Klaff til støvbeholderen l Stuss til PowerUnit (motorenhet) m Glidering for opplåsning av PowerUnit (motorenhet)
Página 106
Produktene kan leveres gratis til kommunale gjenvinningsstasjoner, forhandlere av tilsvarende produkter eller til Miele. For mer informasjon, se www.miele.no. Du er selv juridisk ansvarlig for å slette per- sonlige data som måtte befinne seg i de gamle produktene.
Página 107
no - Bærekraft og miljøvern Retur av brukte batterier og gamle akkumulatorer Elektriske og elektroniske apparater inneholder mange batterier og akkumu- latorer som ikke skal kastes i rest- avfallet etter bruk. Du er rettslig forplik- tet til å ta ut og levere gamle batterier og akkumulatorer, som ikke er fastmon- tert i produktet, til et egnet returpunkt (f.eks.
Página 108
Henvisninger til bilder Batteriets maksimale ladekapasitet oppnås først etter ca. den femte ladin- Bildene det henvises til i de enkelte gen og utladingen. kapitlene finner du på utbrettsidene bak i bruksanvisningen. Du kan støvsuge i inntil 17 minutter, dersom du bruker støvsugeren komplett montert.
Página 109
Veggholder Standard (bilde 07) Ladekabelen er festet i veggholderen. Sett støvsugeren ovenfra inn i vegg- Veggholder SpeedLock (bilde 08) holderen (bilde 07). Les kapittelet «Igangsetting», avsnitt Sett laderen i stikkontakten. «Generelle råd om det oppladbare batteriet» før du lader batteriet første Ladeprosessen begynner.
Página 110
Bruk av vedlagt tilbehør (bilde 18) 100 % slår seg av Miele tilbyr passende gulvmunnstyk- Når batteriet er fulladet, kobler indi- ker, -børster og annet tilbehør for katoren for batterinivået seg ut for å mange bruksområder (se kapittel spare strøm.
Página 111
Elektrobørste MultiFloor (HX-EB 20) Skader forårsaket av partikler/ (bilde 20) gjenstander som har kommet i klem. Overflatene som skal støvsuges kan Du må først og fremst følge rådene få riper. vedrørende rengjøring og stell fra pro- dusenten av gulvbelegget. Sørg for at det ikke sitter fast grove deler, som f.eks.
Página 112
Slangeforlengelse (HX-FSH 20) Trykk på den øverste tasten på hånd- (bilde 25) taket . (avhengig av modell) Støvsugeren kobles inn med det laveste effekttrinnet. Slangeforlengelsen kan trekkes ut til en lengde på maksimalt 120 cm. Den kan Øke sugeeffekt (bilde 30) dessuten forlenges med det uttrekk- ...
Página 113
Filtersystem (bilde 32) Dersom hybelkaniner, hår eller grove deler ikke faller ut, ta ut grovfilteret Dreiehette ved å dra det ned (se neste avsnitt Finstøvfilter «Rengjøre støvbeholder og grovfilter»). Støvbeholder Lukk klaffen til støvbeholderen til den tydelig fester seg.
Página 114
Klipp av tråder og hår, som har viklet Ved omdreiningen oppstår det en lyd som er normal ved bruk av selvrengjø- seg rundt børstevalsen, med en saks. ringsfunksjonen ComfortClean. For å vite hvor du skal klippe med saksen, er det to føringsspor i børste- ...
Página 115
Laderen må aldri dyppes i vann. Bytte ut batteriet (bilde 42 + 43) Følg de spesielle rengjøringstipsene Ha et originalt Miele Li-ion-batteri for grovfilteret, finstøvfilteret og støv- AP10/AP11 tilgjengelig. beholderen i kapittel «Rengjøring og stell».
Página 116
De fleste feil som oppstår ved daglig bruk, kan du rette på selv. I mange tilfeller kan du spare både tid og penger, siden du slipper å kontakte serviceavdelingen. På www.miele.com/service finner du informasjon om hvordan du kan rette feilene selv.
Página 117
«Generelle råd om det oppladbare batteriet» og «Lading av batteri»). Det er ikke satt inn originalt oppladbart batteri fra Miele. Sett inn et originalt Miele Li-ion-batteri AP10/ AP11. Ladestøpselet står fortsatt i. Trekk ladestøpslet ut av ladekontakten på bak- siden av PowerUnit, dersom du lader batteriet uten veggmontering.
Página 118
Problem Årsak og retting Driftslydene forandrer Sugekanalene er skitne. seg under støvsugin- Rengjør alle sugekanalene. gen. Avhengig av underlag blir effektforbruket til elektro- børsten automatisk stilt inn optimalt. Lyden hører til normal funksjon for støvsugeren. Elektrobørsten kobler Elektrobørsten er overbelastet, f.eks. på et høyflosset seg ut av seg selv.
Página 119
Kontakt ved feil tilbehørsdeler med «ORIGINAL Miele»- Hvis det oppstår feil som du ikke kan logo på pakken. Da kan du være rette på selv, kontakt en Miele-for- sikker på at støvsugerens sugekraft handler eller Mieles serviceavdeling. utnyttes optimalt og best mulig rengjøringseffekt nås.
Página 120
Noen støvsugermodeller har allerede noe av dette tilbehøret som standardut- styr. Håndholdt elektrobørste Electro Compact (HX-EC 20) For intensiv rengjøring av bilseter og teppebelagte trappetrinn. Gulvbørste AllFloor (HX-AF 20) Flat gulvbørste for støvsuging under svært lave møbler. Den er dessuten stillegående, lett og kjennetegnes ved ekstra god oppsamling av grovt smuss.
Página 121
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............. 123 Indicações de segurança e avisos para bateria AP10/AP11, carregador LG02, suporte de parede SpeedLock LS10 (dependendo do modelo) ......129 Descrição do aparelho..................134 Sustentabilidade e proteção do ambiente ............136 Figuras - Referências..................
Página 122
pt - Índice Limpar a escova elétrica/escova elétrica manual (dependendo do modelo) ..144 Retirar o rolo da escova da escova elétrica ............145 Retirar o rolo da escova elétrica manual (dependendo do modelo) ....145 Substituir a bateria ..................... 145 Efetuar a manutenção do aspirador e acessórios..........
Página 123
Desta forma, não só se protege, a si e a outros, como também evita danos. De acordo com a norma IEC 60335-1, a Miele chama ex- pressamente a atenção para o facto de o capítulo «Colo- cação em funcionamento», assim como as indicações de segurança e avisos, deverem ser obrigatoriamente lidos...
Página 124
pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Este aspirador foi concebido para ser utilizado em am- biente doméstico e em espaços similares. Este aspirador não se adequa ao funcionamento em obras. Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior. ...
Página 125
pt - Medidas de segurança e precauções Crianças em casa As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho, a menos que estejam supervisiona- das. As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utili- zar o aspirador sem serem vigiadas, se o seu funciona- mento lhes tiver sido explicado de forma que o possam utilizar com segurança.
Página 126
Electro Compact (dependendo do modelo) da Miele são aparelhos adicionais motorizados, especiais para este as- pirador. Por motivos de segurança, não é permitida a utili- zação do aspirador com outra escova elétrica/escova elé- trica manual da Miele ou uma escova elétrica/escova elé- trica manual de outro fabricante.
Página 127
A reparação do aspirador durante o período de garantia só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade pelas avarias que possam surgir após a reparação.
Página 128
pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o pré-filtro e o filtro de pó fi- Não coloque o aspirador em contacto com fogo aberto ou outras fontes de calor. Não aqueça o aspirador. Não exponha o aspirador à...
Página 129
Segurança técnica Para este aspirador HS23 da Miele deve ser utilizada a bateria AP10/AP11, o carregador LG02 e os suportes de parede padrão ou SpeedLock LS10. Por motivos de segu- rança, não é permitida a utilização do aspirador com uma bateria, carregador ou suporte de parede de outro fabri- cante.
Página 130
EN 50160 ou comparável. As medidas de proteção previstas na instalação doméstica e neste produto Miele devem também ser asseguradas na sua função e modo de funcionamento em funcionamento isolado ou em funcionamento não-síncrono ou ser substi- tuídas por medidas equivalentes na instalação.
Página 131
pt - Medidas de segurança e precauções Utilize a bateria AP10/AP11 a uma temperatura ambien- te de 0 °C a 45 °C. Se a bateria AP10/AP11 for usada fora dessa temperatura ambiente, o desempenho será reduzido. Não reutilize a bateria AP10/AP11 de forma alguma se notar que esta emana um odor incomum, derrama líquido, aquece demasiado ou que se descolora ou se deforma.
Página 132
pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada Não deixe a bateria AP10/AP11 cair e não a atire. Por motivos de segurança, uma bateria AP10/AP11 danificada não deve ser novamente utilizada. Não coloque a bateria AP10/AP11 em contacto com fo- go aberto ou outras fontes de calor.
Página 133
ças a húmido. Acessórios e peças de substituição Utilize apenas acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança. Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o cumprimento das Condições de segurança.
Página 135
pt - Descrição do aparelho a Tampa rotativa da função de autolimpeza ComfortClean b Desbloqueio para remoção do filtro de pó fino c Filtro de pó fino d Indicação do estado de carga da bateria e Compartimento da bateria f Tomada de carga (na parte inferior) g Dispositivo de fixação para suporte de parede h Compartimento do pó...
Página 136
Miele ou da Miele. A eliminação de eventuais dados pessoais do equipamento em fim de vi- da útil é...
Página 137
pt - Sustentabilidade e proteção do ambiente Devolução de pilhas e baterias usadas Os equipamentos elétricos e eletróni- cos contêm frequentemente pilhas e baterias que, mesmo depois de utiliza- das, não podem ser eliminadas junta- mente com o lixo doméstico. Está le- galmente obrigado a retirar as pilhas e as baterias usadas não fechadas de forma fixa no aparelho e a entregá-las...
Página 138
Quando a bateria estiver totalmente Figuras - Referências carregada, a indicação do estado de As figuras indicadas nos capítulos en- carga da bateria acima da PowerUnit contram-se na página desdobrável no desliga para poupar energia. final deste livro de instruções. A capacidade máxima de carga da bateria só...
Página 139
Continue a ler na secção «Indicação Tenha atenção para não danificar do estado de carga da bateria (ao car- quaisquer fios dispostos na parede. regar)». Fixe o suporte de parede padrão (Fig. 10) ou a placa de montagem do su- Carregar a bateria (com montagem porte de parede SpeedLock (Fig.
Página 140
Empurre o suporte de parede a partir Se a bateria não tiver sido utilizada de cima na placa de montagem até o por um longo período de tempo e esti- suporte de parede encaixar de forma ver descarregada, entra em modo de percetível (Fig.
Página 141
Danos causados por material de cidos (Fig. 18) aspiração aderido. A superfície a ser aspirada pode ser A gama de aspiradores da Miele dis- riscada. ponibiliza peças acessórias adequa- Certifique-se de que a parte inferior das para muitas aplicações especiais da escova elétrica está...
Página 142
Utilização Pode obter os melhores resultados de limpeza em estofos usando a escova Retirar o aspirador do suporte de pa- para estofos XL. rede padrão (Fig. 26) Dica: Caso pretenda aspirar de forma Retire o aspirador para cima do su- confortável estofos e assentos de auto- porte de parede.
Página 143
Aumentar a potência de aspiração Ativar a função de autolimpeza Com- (Fig. 30) fortClean (Fig. 33) Pressione a tecla inferior na pega. Efetue uma limpeza intermediária do fil- tro de pó fino antes de esvaziar o com- O nível de potência mais elevado está partimento do pó...
Página 144
Feche a tampa do compartimento do Prima as duas teclas de desbloqueio pó até ouvir o encaixe. na parte lateral da tampa do filtro de pó fino e retire o filtro de pó fino para Limpar o compartimento do pó e pré- cima (Fig.
Página 145
A Rode a seta na pega na parte lateral Tenha uma bateria de iões de lítio da escova elétrica para o símbolo AP10/AP11 original da Miele preparada. . Tenha em atenção as indicações para O rolo da escova está desbloqueado.
Página 146
Feche o compartimento da bateria e Danos devido a detergentes ina- volte a inserir o filtro de pó fino na dequados. PowerUnit até encaixar claramente Todas as superfícies são sensíveis a no lugar. riscos. Todas as superfícies podem desbotar ou sofrer alterações se en- Efetuar a manutenção do aspirador e trarem em contacto com produtos de...
Página 147
Em muitos casos, pode economizar tempo e cus- tos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. Em miele.pt/service pode obter informações relativas à resolução autónoma de anomalias. As tabelas apresentadas seguintes devem ajudá‑lo a detetar as causas de uma avaria ou de um erro, apresentando as respetivas soluções.
Página 148
Carregue a bateria (consulte o capítulo «Coloca- ção em funcionamento», secções «Indicações ge- rais relativas à bateria» e «Carregar a bateria»). Não se encontra colocada qualquer bateria Miele ori- ginal. Coloque uma bateria de iões de lítio AP10/AP11 original da Miele.
Página 149
Problema Causa e solução Limpe todas as vias de aspiração. O filtro de pó fino está desgastado. Coloque um novo filtro de pó fino. O ruído de funciona- As vias de aspiração estão sujas. mento altera-se ao as- ...
Página 150
Os acessórios originais Miele podem serviços digitais, ou por qualquer outra ser obtidos através da loja online Miele, disposição legal que modifique ou no serviço de assistência técnica Miele substitua aquele diploma.
Página 151
Prolongamento da mangueira (HX- Com o 3D4U, a Miele também oferece FSH 20) acessórios para download gratuito pa- ra a impressora 3D (www.miele.de, Para aumentar o raio de aspiração até serviços, peças de substituição & um máximo de 120 cm. acessórios). Alguns modelos estão equipados de série com um ou mais acessórios indi-...
Página 152
sv - Innehåll Säkerhetsanvisningar och varningar............... 154 Säkerhetsanvisningar och varningar för batteri AP10/AP11, laddare LG02, vägghållare SpeedLock LS10 (beroende på modell)........... 159 Beskrivning av dammsugaren................164 Hållbarhet och miljöskydd................166 Bildhänvisningar ....................168 Idrifttagning......................168 Sätta ihop dammsugaren ................... 168 Sätta ihop PowerUnit och dammsugarrör ............
Página 153
Ta ut borstvalsen från handelektroborsten (beroende på modell) ...... 175 Byta batteri ......................175 Skötsel av dammsugare och tillbehör ..............175 Åtgärda problem....................176 Miele service ...................... 179 Få hjälp vid eventuella störningar ................ 179 Mieles garanti ...................... 179 Extra tillbehör..................... 179...
Página 154
I enlighet med normen IEC 60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa och följa avsnittet “Idrifttagning” samt säkerhetsanvisningarna och varningarna. Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
Página 155
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Användningsområde Denna dammsugare är avsedd att användas i hushåll och hushållsliknande miljöer. Dammsugaren är inte avsedd för användning på byggarbetsplatser. Dammsugaren är inte avsedd att användas utomhus. Denna dammsugare är lämplig för daglig dammsugning av mattor, heltäckningsmattor och hårda golv.
Página 156
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Om det finns barn i hemmet Barn under 8 år bör hållas borta från dammsugaren. De får endast använda den under uppsikt. Barn från 8 år och uppåt får endast använda damm- sugaren utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder den på...
Página 157
Electro Compact (beroende på modell) är ett motor- drivet tillbehör som endast är avsett för denna damm- sugare från Miele. Det är av säkerhetsskäl inte tillåtet att använda dammsugaren med en annan elektroborste/han- delektroborste från Miele eller en från andra tillverkare.
Página 158
Förvara endast dammsugaren liggande eller ställ den i den medföljande vägghållaren. Under den lagstadgade reklamationsfristen får repara- tioner endast utföras av Miele service eller av Miele aukto- riserad serviceverkstad, annars kan garantibestämmelser- na inte åberopas om det skulle uppstå fel på damm- sugaren vid senare tillfälle.
Página 159
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser. Dammsug inte heller på platser där sådana äm- nen finns. Rör inte Multi Floor-elektroborstens och Electro Com- pact-handelektroborstens (beroende på modell) roterande borstvals. Dammsug inte med Multi Floor-elektroborsten och Electro Compact-handelektroborsten (beroende på...
Página 160
- Säkerhetsanvisningar och varningar Teknisk säkerhet Till denna Miele-dammsugare, HS23, ska batteri AP10/ AP11, laddare LG02 och vägghållare Standard eller Speed- Lock LS10 användas. Det är av säkerhetsskäl inte tillåtet att använda dammsugaren med ett annat batteri, en annan laddare eller en annan vägghållare.
Página 161
EN 50160 eller liknande. De skyddsåtgärder som ska tas på uppställningsplatsen och i denna Miele-produkt vad gäller funktion och arbets- sätt måste även säkerställas i fristående respektive icke nätsynkron drift. Vid behov ska åtgärderna ersättas med likvärdiga åtgärder i installationen.
Página 162
Litiumjonbatteriet AP10/AP11 klassas som farligt gods. Batteriet AP10/AP11 kan transporteras utan speciella be- hållare. Kontakta Miele service innan du skickar iväg batte- riet AP10/AP11. Skicka bara ett AP10/AP11-batteri som är helt urladdat och oskadat. Isolera metallkontakterna med tejp innan du slänger dem för att undvika kortslutning. För- packa batteriet AP10/AP11 så...
Página 163
Använd endast tillbehör med Mieles ORIGINAL-logotyp på förpackningen. Endast med dessa kan tillverkaren ga- rantera säkerheten. Endast om originalreservdelar används garanterar Miele att alla säkerhetskrav uppfylls. Defekta delar får endast by- tas ut mot originaldelar. Transport Förpackningen skyddar dammsugaren mot transport- skador.
Página 165
sv - Beskrivning av dammsugaren a Vridlock för självrengöringsfunktionen ComfortClean b Upplåsning för borttagning av findammfiltret c Findammfilter d Visning av batterinivån e Batterifack f Laddningsuttag (på undersidan) g Fästanordning för vägghållare h Dammbehållare i Förfilter j Upplåsning för dammbehållarens lucka k Dammbehållarens lucka l Stos för PowerUnit-enheten m Skjutbar ring för upplåsning av PowerUnit-enheten...
Página 166
sv - Hållbarhet och miljöskydd Transportförpackning Hantering av uttjänt maskin Förpackningen skyddar maskinen mot Ta ut findammfiltret och kasta det i hus- transportskador. Förpackningsmaterial- hållssoporna innan du gör dig av med en är valda med hänsyn till miljön och produkten. är därför återvinningsbara.
Página 167
sv - Hållbarhet och miljöskydd Återlämna gamla batterier I elektriska och elektroniska produkter finns batterier som inte får slängas i hushållssoporna. Du har en lagstadgad skyldighet att plocka ur de gamla batte- rier som inte sitter fast i luftrenaren och ta dem till ett lämpligt uppsamlingsstäl- le, där de kan lämnas in.
Página 168
Du kan dammsuga i upp till 17 minuter Bildhänvisningar om du använder dammsugaren när den Bilderna som vi hänvisar till i de olika är helt ihopsatt. avsnitten finns på de utvikbara sidorna Om du använder PowerUnit Solo (se i slutet av bruksanvisningen. avsnittet “Användning”, “PowerUnit So- lo”) så...
Página 169
Anslut laddaren till eluttaget. Läs avsnittet “Idrifttagning” innan bat- teriet laddas första gången. Batteriet börjar laddas. Fästa laddningskabeln i vägghållaren Skruva fast vägghållaren på väggen (bild 09, 10 + 11) SpeedLock (bild 14, 15 + 16) För fästande av vägghållaren medföljer På baksidan av vägghållaren finns ett 2 pluggar och 2 TORX-skruvar T20.
Página 170
Visning av batterinivån (under ladd- Visning av batterinivån (vid använd- ning) (bild 17) ning) (bild 17) Batteriets laddningsnivå visas uppe på Batteriets laddningsnivå visas uppe på PowerUnit-enheten. PowerUnit-enheten. Laddningskapa- Visning Laddningskapaci- Visning citet lägsta laddnings- blinkar till vänster högsta laddningska- alla indikeringar kapaciteten pacitet lyser...
Página 171
Tillbehörshållare för sugröret (bild 19) Skador på grund av fastklämda På denna tillbehörshållare kan du dra föremål. med dig två av det tredelade tillbehöret Underlaget som ska dammsugas kan när du dammsuger. repas. Säkerställ att inga föremål, som till Elektroborste MultiFloor (HX-EB 20) exempel glassplitter eller stenar, har (bild 20) klämts fast på...
Página 172
Med en räckvidd på 60 cm för rengöring Om du startar självrengöringsfunktio- av svåråtkomliga ytor. nen ComfortClean före varje inkopp- ling uppnår du bästa resultat (se av- Slangförlängning (HX-FSH 20) snittet “Rengöring och skötsel”, “Akti- (bild 25) vera självrengöringsfunktionen Com- (beroende på modell) fortClean”).
Página 173
Filtersystem (bild 32) Om dammråttor, hår eller grova delar inte ramlar ut tar du ut förfiltret neråt Vridlock (se nästa avsnitt “Rengöra dammbe- Findammfilter hållare och förfilter”). Dammbehållare Stäng dammbehållarens lock tills du hör att det snäpper till. d Förfilter e Dammbehållarens lucka Rengöra dammbehållare och förfilter...
Página 174
Klipp av trådar och hårstrån som har När du vrider det hörs ett driftljud som är normalt för självrengöringsfunktionen lindats runt borstvalsen med en sax. ComfortClean. För att veta var du ska klippa med saxen finns två styrspår på borstval- ...
Página 175
Följ de speciella rengöringsanvisning- Byta batteri (bild 42 + 43) arna för förfiltret, findammfiltret och dammbehållaren i avsnittet “Rengö- Du behöver ett Miele original litiumjon- ring och skötsel”. batteri AP10/AP11. Du kan rengöra dammsugaren och alla Beakta speciella anvisningar för han- tillbehör av plast med ett vanligt rengör-...
Página 176
I många fall kan du då spara tid och kostnader eftersom du inte behöver kontakta Miele service. Under www.miele.se/c/hjalp-och-produktinformation-2303.htm får du mer infor- mation om hur du själv kan åtgärda fel. Nedanstående tabeller är till hjälp för att hitta orsaken till ett fel och åtgärda det.
Página 177
Ladda batteriet (se avsnittet Ladda batteriet (se avsnittet “Idrifttagning”, “Allmänna anvisningar om batteriet” och “Ladda batteriet”). Inget Miele originalbatteri är isatt. Sätt in ett Miele original litiumjonbatteri AP10/ AP11. Laddningskontakten är inte isatt. Dra du ut laddningskontakten från laddningsutta- get på...
Página 178
Problem Orsak och åtgärd Driftljudet ändras under Sugvägarna är smutsiga. dammsugningen. Rengör alla sugvägar. Beroende på golvytan ställs elektroborsten in på en optimal effekt. Ljudet är normalt för dammsugaren. Elektroborsten stänger Elektroborsten är överbelastad, till exempel på en av sig själv.
Página 179
Få hjälp vid eventuella störningar effekt utnyttjas och bästa möjliga ren- Om det uppstår fel som du själv inte göringsresultat uppnås. kan åtgärda, var god kontakta din Miele återförsäljare eller Miele service. Beakta att störningar och skador på dammsugaren, som beror på att tillbe- Du hittar kontaktuppgifterna på...
Página 180
Vissa modeller är standardutrustade med ett eller flera av följande tillbehör. Handelektroborste Electro Compact (HX-EC 20) För intensiv dammsugning av bilsäten och trappsteg beklädda med mattor. Golvborste AllFloor (HX-AF 20) Platt golvborste för dammsugning under mycket platta möbler. Den är dessutom mycket tyst, lätt och utmär- ker sig med en mycket bra upptagning av grov smuts.