Descargar Imprimir esta página

Nonin SenSmart X-100 Manual Del Operador

Sistema de oximetria universal

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual del operador
Modelo X-100
Sistema de oximetría universal
Español

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nonin SenSmart X-100

  • Página 1 Manual del operador Modelo X-100 Sistema de oximetría universal Español...
  • Página 2 La marca denominativa y los logotipos Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de dichas marcas por parte de Nonin Medical, Inc. se efectúa bajo licencia. Las demás marcas y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos titulares de derecho.
  • Página 3 Índice Indicaciones de uso ....................1 Advertencias ........................1 Precauciones ........................3 Declaración de conformidad con la FCC y el Ministerio Canadiense de Normas de Salud sobre Compatibilidad Electromagnética ..............5 Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) ..........5 Guía de símbolos .....................
  • Página 4 Contenido (continuación) Desplazarse por la escala de tiempo................35 Configuración de gráficos ..................... 35 Pantalla del Menú de ajustes ................. 36 Menú de ajustes: descripción ................... 36 Sitio del sensor ......................36 Tipo de sensor ......................37 Línea base (canales de rSO solamente)..............
  • Página 5 Conexión mediante RS-232 a la impresora ..............69 Uso de la impresora Dymo ..................70 Conexión del dispositivo a un sistema médico ..............70 Formatos de salida de datos..................... 71 Nonin 1 .......................... 71 Nonin 2 .......................... 75 Nonin 3 .......................... 76 Nonin 4 .......................... 77...
  • Página 6 Contenido (continuación) Nonin 5 ......................... 78 Impresora........................79 Software de descarga SenSmart ................80 Requisitos del sistema...................... 80 Instalación del software de descarga SenSmart .............. 80 Cuidado y mantenimiento ..................81 Instrucciones de limpieza ....................81 Piezas y accesorios ....................82 Resolución de problemas ..................
  • Página 7 Figuras Figura 1. Símbolos de la pantalla de monitorización (vista de cuatro canales) ........9 Figura 2. Configuración del sistema (sensores para pacientes ≥ 40 kg, INT-100, 4 canales conectados) Figura 3. Configuración del sistema (sensores para pacientes ≤ 40 kg, 4 canales conectados) ..14 Figura 4.
  • Página 8 Tabla 11. Alarmas de alta prioridad....................64 Tabla 12. Alarmas de mediana prioridad................... 65 Tabla 13. Códigos de error........................ 66 Tabla 14. Formato de salida de datos Nonin 1.................. 71 Tabla 15. Emisiones electromagnéticas.................... 89 Tabla 16. Inmunidad electromagnética ..................... 90 Tabla 17.
  • Página 9 única base para el diagnóstico o decisiones terapéuticas. Debe utilizarse junto con otros métodos de valoración de signos y síntomas clínicos. Use solamente procesadores de señales de oximetría, sensores y accesorios SenSmart de marca Nonin; de lo contrario, se podría lesionar al paciente. Estos sensores están fabricados para satisfacer las especificaciones de exactitud de este dispositivo.
  • Página 10 Indicaciones de uso Advertencias (continuación) Al igual que para cualquier otro equipo médico, coloque los cables y las conexiones del paciente cuidadosamente en una posición que reduzca la posibilidad de enredos, estrangulación o tropezones. Para realizar una monitorización remota, utilice el monitor X-100M únicamente dentro de su alcance designado (cerca de 100 m de radio esférico entre el monitor y la localización remota).
  • Página 11 Indicaciones de uso Precauciones No se ha demostrado el valor de los datos de rSO del sistema en estados patológicos específicos, en condiciones de hemoglobinopatías o cuadros clínicos que puedan afectar el volumen de sangre o en condiciones hipocápnicas e hipercápnicas. El dispositivo debe permanecer fuera del campo estéril si se utiliza en un quirófano.
  • Página 12 2002/96/EC, no deseche este producto como residuo urbano no clasificado. Este dispositivo contiene materiales de RAEE; comuníquese con su distribuidor para averiguar las políticas de devolución o reciclaje del aparato. Si usted necesita ayuda para comunicarse con su distribuidor, llame a Nonin para conseguir la información de contacto apropiada.
  • Página 13 Canadiense de Normas de Salud sobre Compatibilidad Electromagnética • Nonin Medical, Inc., de 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, EE. UU., declara con responsabilidad exclusiva que el modelo X-100M, al que atañe esta declaración, cumple con la Parte 15 de las normas de FCC. El uso de estos dispositivos está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) los dispositivos no podrán causar interferencias nocivas, y...
  • Página 14 ANSI/IEEE C95.1-2005. La FCC requiere advertir a los usuarios de que cualquier cambio o modificación que se realice a este dispositivo sin la autorización expresa de Nonin Medical, Inc. puede anular la autoridad de éstos para utilizar el equipo.
  • Página 15 Guía de símbolos Guía de símbolos En este capítulo se describen los símbolos que aparecen en los componentes del sistema modelo X-100 y su embalaje. Encontrará información detallada sobre los símbolos funcionales en la sección "Componentes y configuración del sistema" en la página 13. Tabla 1.
  • Página 16 Guía de símbolos Tabla 1. Símbolos de etiquetado y embalaje (continuación) Símbolo Descripción Pieza aplicada tipo BF a prueba de desfibrilador (aislamiento del paciente contra descarga eléctrica). (X-100SP) No desechar. No tirar del cable. Retraer el conector y retirarlo. Número de lote Número de referencia Cantidad Fecha de fabricación...
  • Página 17 Guía de símbolos Figura 1. Símbolos de la pantalla de monitorización (vista de cuatro canales) Tabla 2. Símbolos e indicadores de la pantalla de monitorización del X-100M N.º Símbolo Descripción Marcas de acontecimientos Ejemplo: Las marcas de acontecimientos (A, B, C, D, etc.), ubicadas en la parte superior de la pantalla de monitorización, se visualizan cuando se pulsa el botón Marcador de acontecimientos.
  • Página 18 Guía de símbolos Tabla 2. Símbolos e indicadores de la pantalla de monitorización del X-100M N.º Símbolo Descripción Canal Este indicador, ubicado en la parte superior de cada canal, muestra el número del canal (p. ej. Ca 1, Ca 2, etc.). El nombre del lugar del sensor se visualiza a la derecha del indicador del canal, si se ha fijado.
  • Página 19 Guía de símbolos Tabla 2. Símbolos e indicadores de la pantalla de monitorización del X-100M N.º Símbolo Descripción Límite inferior de alarma Ejemplo: El límite de alarma inferior está determinado por el ajuste bajo de % derSO y se visualiza de la siguiente manera: •...
  • Página 20 Guía de símbolos Tabla 2. Símbolos e indicadores de la pantalla de monitorización del X-100M N.º Símbolo Descripción Error de comunicación del procesador de señales Este indicador amarillo destella y se visualiza el mensaje X-100SP no conectado cuando el procesador de señales respectivo ha dejado de comunicarse con la pantalla.
  • Página 21 Componentes y configuración del sistema Componentes y configuración del sistema NOTAS: • Antes de usar el sistema SenSmart, léase todas las contraindicaciones, advertencias y precauciones. • Antes de usar el modelo X-100M por primera vez, se debe cargar la batería durante 4 horas.
  • Página 22 Componentes y configuración del sistema • La fig. 4 muestra un ejemplo de sistema configurado con sensores regionales para pacientes que pesen ≥40 kg. Estos sensores (8003CA, 8004CA) se conectan directamente al procesador de señales X-100SP. El sensor de pulsioximetría 8100S(X) se conecta directamente al procesador de señales.
  • Página 23 Componentes y configuración del sistema X-100M X-100H X-100SP Sensores Figura 4. Configuración del sistema (sensores para pacientes ≥ 40 kg, 4 canales conectados) Canal sencillo Si se utiliza un canal sencillo (figura 5), se puede conectar el procesador de señales directamente al monitor.
  • Página 24 Componentes y configuración del sistema X-100M (Monitor) El monitor X-100M (figura 6) permite al usuario ver hasta seis canales de datos de rSO . Cada canal está codificado con un color y numerado para coincidir con el procesador de señales. Consulte la tabla 3 para ver las características y descripción del monitor. Para ver las instrucciones de limpieza, consulte "Cuidado y mantenimiento"...
  • Página 25 Componentes y configuración del sistema Tabla 3. Características del X-100M (continuación) N.º Símbolo Descripción Botón Marcador de acontecimientos Al pulsar momentáneamente este botón, se marca un evento en la memoria y en la línea de tendencia. Los acontecimientos se representan mediante letras alfabéticas en orden ascendente.
  • Página 26 Componentes y configuración del sistema Tabla 3. Características del X-100M (continuación) N.º Símbolo Descripción Botón de encendido/espera • Encendido: pulse este botón una vez para encender el dispositivo. Cada vez que se enciende el monitor, éste borra los niveles basales, reajusta los límites a los valores predeterminados y comienza un nuevo registro de paciente en la memoria de datos.
  • Página 27 Componentes y configuración del sistema Tabla 3. Características del X-100M (continuación) N.º Descripción Altavoz ADVERTENCIA: No cubra ni bloquee ninguna de las aberturas de altavoz. Indicador LED de adaptador de corriente alterna (CA) El indicador de diodo emisor de luz (LED) se ilumina cuando una fuente de alimentación externa proporciona alimentación a este dispositivo.
  • Página 28 Componentes y configuración del sistema X-100H (base) La base X-100H (figura 7) se conecta al puerto conector de la parte delantera del monitor. La base ofrece conexiones para un máximo de seis procesadores de señales X-100SP por medio de puertos de la base. Cada puerto de la base tiene una cubierta protectora.
  • Página 29 Componentes y configuración del sistema X-100HH (funda de la base) La base cabe dentro de la funda X-100HH (figura 9). La abrazadera de la funda de la base permite que la base se acople a las barandillas de camas, a postes de equipos y a la lencería de las camas.
  • Página 30 Componentes y configuración del sistema X-100SP (Procesador de señales) Se pueden conectar hasta seis procesadores de señales a la base. Cada procesador de señales está programado para que sea un canal específico en el monitor, por lo cual un procesador de señales se puede conectar a cualquier puerto de la base.
  • Página 31 Componentes y configuración del sistema Desconexión del procesador de señales de la base o del monitor 1. Agarre el manguito retraíble en el conector del cable del procesador de señales X-100SP. 2. Retraiga el manguito y tire del conector X-100SP directamente hacia atrás. El X-100SP se desbloqueará...
  • Página 32 Componentes y configuración del sistema Conexión/Desconexión de un sensor al procesador de señales NOTE: Los siguientes sensores se conectan directamente al procesador de señales: 8003CA (pacientes ≥ 40 kg), 8004CA (pacientes ≥ 40 kg), 8004CB (pacientes ≤ 40 kg), 8004CB-NA (pacientes ≤ 40 kg) y los sensores suaves de pulsioximetría 8100S(X). 1.
  • Página 33 Componentes y configuración del sistema INT-100 (cable intermedio) Se usa un cable intermedio (fig. 14) entre un procesador de señales X-100SP y un sensor compatible. Los siguientes sensores son compatibles con el cable intermedio INT-100: • 8204CA: sensor regional para pacientes ≥ 40 kg NOTAS: •...
  • Página 34 Componentes y configuración del sistema 2. Para desconectar: a. Desconecte el bloqueador del sensor de la unión del sensor y el cable y deslícelo en dirección contraria al puerto del INT-100. b. Sujete el conector del sensor y quítelo del puerto del INT-100. X-100EC (Cable de extensión) Los cables de extensión están disponibles en longitudes de 1 ó...
  • Página 35 • Use solamente bloques de baterías aprobados por Nonin. • Las baterías dañadas constituyen un peligro de incendio. No las dañe, maltrate, desarme, repare ni tampoco las cambie por componentes no especificados.
  • Página 36 1. Pulse Encendido/Espera. 2. La pantalla LCD se ilumina y muestra el logotipo de Nonin (figura 17). 3. Se oye un tono. Verifique que durante la inicialización tenga lugar cada uno de los pasos anteriores. Si alguno falla, comuníquese con el personal de servicio técnico...
  • Página 37 Operación del sistema Una vez se haya seleccionado un valor preestablecido, aparece la pantalla del Menú de ajustes para que se puedan revisar los límites. Si la configuración del sistema conectado no coincide con el valor preestablecido seleccionado, aparece el mensaje Verificar tipo de sensor y límites antes de que el monitor visualice la pantalla del Menú...
  • Página 38 Operación del sistema Pantallas de funcionamiento y menús La pantalla de monitorización del X-100M puede configurarse para visualizar hasta seis canales de datos de rSO y SpO , junto con líneas de tendencia de rSO y pletismogramas de SpO . Para mayor información, consulte “Pantalla de monitorización” en la página 31. Los menús de funcionamiento se visualizan cuando se pulsa el botón Menú.
  • Página 39 Pantalla de monitorización Pantalla de monitorización Esta sección contiene: • Descripción de las características de la pantalla de monitorizacion • Procedimientos de la pantalla de monitorización (página 34) Pantalla de monitorización: descripción Canales Cuando hasta cuatro canales están monitorizando, los datos numéricos en tiempo real se visualizan por canal a la derecha de la pantalla.
  • Página 40 Pantalla de monitorización Marcas de acontecimientos Las marcas de acontecimientos están ubicadas en la parte superior de la pantalla de monitorización encima de la escala de tiempo (figura 20). Cuando se pulsa el botón Marcador de acontecimientos, se coloca una marca encima de los gráficos visualizados, en la memoria y en la salida de datos serie en tiempo real.
  • Página 41 Pantalla de monitorización Escala de tiempo La escala de tiempo, que se encuentra en la esquina superior izquierda de la pantalla de monitorización, representa la duración de los datos que se visualizarán en la pantalla (figura 20). La escala de tiempo predeterminada es 30 minutos. Mediante los botones de navegación Arriba y Abajo, se puede fijar el margen de manera que la pantalla de monitorización muestre desde 7,5 minutos de datos hasta 24 horas de datos.
  • Página 42 Pantalla de monitorización Pletismogramas de SpO Cada pletismograma coordinado por color (figura 22-B) se visualiza como un gráfico por separado. El pletismograma se normaliza y la escala se determina automáticamente por el número de gráficos que se vayan a visualizar en la pantalla de monitorización. La escala de tiempo del pletismograma es aproximadamente 14 mm/s y no se puede modificar.
  • Página 43 Pantalla de monitorización Ver la tabla de marcas de acontecimientos 1. Mientras está monitorizando, pulse Marca de acontecimiento aproximadamente 2 segundos. 2. La tabla de marcas de acontecimientos (figura 21) se visualiza en el monitor. 3. La pantalla de la tabla de marcas de acontecimientos se cierra automáticamente después de 2 minutos.
  • Página 44 Pantalla del Menú de ajustes Pantalla del Menú de ajustes Esta sección contiene: • Descripción del menú de ajustes • Procedimientos del menú de ajustes (página 41) Menú de ajustes: descripción La pantalla de ajustes permite al usuario configurar el sistema para necesidades de casos específicos.
  • Página 45 Pantalla del Menú de ajustes Tabla 8. Nombres de lugares de aplicación del sensor normalmente utilizados Cabeza Brazos Torso Piernas Compart. piernas Cere Iz Delt Iz Abdomen Muslo Iz (Cerebral (Deltoides izquierdo) (Abdominal) (Muslo izquierdo) (Pantorrilla anterior izquierdo) izquierda) Delt Dr Cost Iz Muslo Dr Cere Dr...
  • Página 46 Pantalla del Menú de ajustes PRECAUCIÓN: Entre un paciente y el siguiente, apague el monitor X-100M (modo de espera) o inicie un nuevo caso (menú de casos). De no hacerse esto, podría haber errores en los niveles basales del próximo paciente. Cuando se enciende el dispositivo o se inicia un nuevo caso, el monitor borra los niveles basales, reajusta los límites a los valores predeterminados y comienza un nuevo registro de paciente en la memoria de datos.
  • Página 47 Pantalla del Menú de ajustes %rSO baja Cuando se inicia un caso, el límite de alarma de rSO baja será el valor %rSO baja” en el valor preestablecido seleccionado. Durante el caso, se puede modificar el límite de alarma de baja;...
  • Página 48 Pantalla del Menú de ajustes Posición del gráfico Este ajuste determina la ubicación de las líneas de tendencia individuales del canal o pletismogramas. CONSEJOS: • Las líneas de tendencia y los pletismogramas están codificados por colores y coinciden con los colores de los canales del procesador de señales. •...
  • Página 49 Pantalla del Menú de ajustes Menú de ajustes: procedimientos Abra el menú de ajustes 1. Pulse Menú. Aparece la pantalla del Menú de ajustes. Asigne un nombre de sitio del sensor predefinido 1. En la pantalla del Menú de ajustes, use los botones de navegación para desplazarse y realzar el ajuste de "sitio del sensor"...
  • Página 50 NOTA: El tipo de sensor se fija automáticamente y no se puede cambiar manualmente cuando se conecta un sensor de rSO o SpO compatible con SenSmart de Nonin al procesador de señales. 1. En la pantalla del Menú de ajustes, use los botones de navegación para desplazarse y realzar el ajuste de "tipo del sensor"...
  • Página 51 1. Siga los pasos 1 – 4 del "Fijar el tipo de sensor" en la página 42 o conecte un sensor compatible con SenSmart de Nonin al procesador de señales. 2. Use los botones de navegación para desplazarse y realzar el ajuste del límite de alarma del canal deseado.
  • Página 52 Pantalla del Menú de valores preestablecidos Pantalla del Menú de valores preestablecidos Esta sección contiene: • Descripción del Menú de valores preestablecidos • Procedimientos del Menú de valores preestablecidos (página 45) CONSEJOS: • Todos los ajustes de canal específicos de la pantalla del Menú de ajustes se pueden guardar en un valor preestablecido.
  • Página 53 Pantalla del Menú de valores preestablecidos Figura 24. Pantalla del Menú de valores preestablecidos Menú de valores preestablecidos: procedimientos Abra el Menú de valores preestablecidos 1. Pulse Menú. 2. Pulse Derecha una vez para realzar la pestaña de Valores preestablecidos. Aparece la pantalla del Menú...
  • Página 54 Pantalla del Menú de valores preestablecidos 3. En la pantalla del Menú de valores preestablecidos, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Guardar ajustes actuales como nuevo valor preest.”. 4. Pulse Seleccionar. Se visualiza un menú emergente. 5. Mediante los botones de navegación Arriba/Abajo, seleccione el valor prefijado que se va a reescribir.
  • Página 55 Pantalla del Menú de valores preestablecidos 5. Introduzca el nombre del valor preestablecido (máximo de 11 caracteres alfanuméricos): a. Use los botones de navegación para desplazarse y realzar el carácter deseado. b. Pulse Seleccionar. c. Repita los pasos a y b según sea necesario para introducir el nombre. 6.
  • Página 56 Pantalla del Menú de casos Pantalla del Menú de casos Esta sección contiene: • Descripción del menú de casos • Procedimientos del menú de casos (página 49) Menú de casos: descripción La pantalla del Menú de casos (figura 25) permite al usuario ver la ID (identificación) del paciente actual, iniciar un nuevo caso o modificar la ID de un paciente.
  • Página 57 Pantalla del Menú de casos Menú de casos: procedimientos Abra el menú de casos 1. Pulse Menú. 2. Pulse Derecha dos veces para realzar la pestaña de caso. Aparece la pantalla del Menú de casos. Iniciar un nuevo caso 1. En la pantalla del Menú de casos, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Iniciar nuevo caso”.
  • Página 58 Pantalla del Menú del sistema Pantalla del Menú del sistema Esta sección contiene: • Descripción del Menú del sistema • Procedimientos del Menú del sistema (página 56) Menú del sistema: descripción La pantalla del Menú del sistema (figura 26) permite al usuario acceder a los siguientes ajustes: •...
  • Página 59 Pantalla del Menú del sistema Brillo Este ajuste determina el brillo de la pantalla. La guía de deslizamiento para ajustar el brillo tiene 15 pasos. El valor predeterminado del brillo es brillo máximo (15). Este ajuste puede guardarse como un parámetro preestablecido. Volumen de alarma Este ajuste determina el volumen de las alarmas audibles.
  • Página 60 Este dispositivo ofrece cinco formatos diferentes de salida de datos en tiempo real, uno por segundo: Nonin 1, Nonin 2, Nonin 3, Nonin 4 y Nonin 5. Además, el puerto RS-232 tiene salida de datos para la impresora Dymo opcional (Impresora).
  • Página 61 Información del sistema Esta ventana emergente proporciona información del sistema para el monitor y cualquier procesador de señales conectado. Al llamar al departamento de servicio técnico de Nonin, es posible que el representante de servicio solicite esta información. Figura 27. Ventana emergente de información del sistema Fecha / Hora Este ajuste permite al usuario fijar la fecha y hora en el monitor (reloj de 24 horas).
  • Página 62 Pantalla del Menú del sistema • Normalmente cerrado, momentáneo: El contacto de llamada a enfermera está normalmente cerrado, pero se abre durante las condiciones de alarma. El contacto de llamada a enfermera cambia temporalmente de estado al iniciarse una condición de alarma y repite el cambio de 1 segundo cada minuto durante la condición de alarma.
  • Página 63 Pantalla del Menú del sistema Idioma Esta opción permite al usuario cambiar el idioma que se ve en el monitor. Los idiomas disponibles son: • Inglés (English) • Italiano (Italiano) • Alemán (Deutsch) • Holandés (Nederlands) • Español • Sueco (Svenska) •...
  • Página 64 Pantalla del Menú del sistema PRECAUCIÓN: No es posible guardar valores preestablecidos con ajustes de %rSO o de límite de alarma de %SpO baja que sean inferiores a los valores predeterminados del centro. Los ajustes de %rSO y de límites de alarma de %SpO baja que sean inferiores a los valores predeterminados del centro serán reemplazados como los "preestablecidos"...
  • Página 65 Pantalla del Menú del sistema Ajustar el brillo de la pantalla 1. En la pantalla del Menú del sistema, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Brillo”. 2. Pulse Seleccionar. Se visualiza la guía de deslizamiento del brillo. 3.
  • Página 66 Pantalla del Menú del sistema Ajustar el volumen del tono del pulso 1. En la pantalla del Menú del sistema, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Volumen del tono del pulso”. 2. Pulse Seleccionar. Se visualiza la guía de deslizamiento de volumen del tono del pulso. Por predeterminación, el volumen está...
  • Página 67 Pantalla del Menú del sistema Borrar la memoria 1. En la pantalla del Menú del sistema, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Borrar la memoria”. 2. Pulse Seleccionar. Se visualiza la ventana emergente "¿Borrar TODOS los registros de datos del paciente?”, y se realza “No”.
  • Página 68 Pantalla del Menú del sistema Fijar fecha y hora NOTA: Para guardar la fecha y la hora, pulse Menú. 1. En la pantalla del Menú del sistema, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Fecha / Hora”. 2. Pulse Seleccionar. Se visualiza la ventana emergente. a.
  • Página 69 Pantalla del Menú del sistema Cambiar el idioma 1. En la pantalla del Menú del sistema, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Idioma”. 2. Pulse Seleccionar. Se visualiza un menú emergente. 3. Pulse los botones de navegación Arriba/Abajo para cambiar el ajuste. 4.
  • Página 70 Pantalla del Menú del sistema Seleccionar valor preestablecido predeterminado 1. En la pantalla del Menú del sistema, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Val. preest. predet.”. 2. Pulse Seleccionar para revisar el ajuste actual. La ventana emergente visualiza el ajuste junto con el campo “Modificar...”...
  • Página 71 Pantalla del Menú del sistema Cambiar la contraseña del centro 1. En la pantalla del Menú del sistema, use los botones de navegación para desplazarse y realzar “Contraseña del centro”. 2. Pulse Seleccionar y siga las instrucciones de la pantalla: a.
  • Página 72 Alarmas Alarmas El modelo X-100M tiene indicadores de alarmas sonoras y visuales para alertar al operador en caso de que se requiera atender inmediatamente al paciente o de que aparezca una alarma en el equipo. La posición prevista del operador para percibir correctamente una señal de alarma visual y su prioridad es de 1 metro.
  • Página 73 Alarmas Tabla 11. Alarmas de alta prioridad (continuación) Alarma Indicador visual Indicador audible Baja perfusión: se visualiza 3 pitidos, pausa, El fondo del canal destella 2 veces cuando el sistema detecta una 2 pitidos, pausa, por segundo en ROJO. El texto del baja perfusión en el lugar del 3 pitidos, pausa, 2 pitidos canal se torna blanco.
  • Página 74 1. Apague la unidad y vuelva a encenderla a fin de eliminar el código de error. 2. Si el error continúa, anote el código y comuníquese con el departamento de servicio técnico de Nonin llamando al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá), +1 (763) 553-9968, o +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 75 Opciones de memoria y salida de datos Opciones de memoria y salida de datos Memoria El monitor modelo X-100M puede recopilar y almacenar: • 840 horas de datos cuando se usan 2 canales. • 420 horas de datos cuando se usan 4 canales. •...
  • Página 76 X-100M y una localización remota de monitorización, lo cual ofrece la posibilidad de mover libremente el monitor. El monitor del sistema X-100M de Nonin emplea una radio Bluetooth clase I/clase II dotada de conmutación automática, cuyo alcance máximo es de unos 100 m (radio esférico).
  • Página 77 Opciones de memoria y salida de datos 5. Anote la dirección Bluetooth y el PIN que aparecen en la pantalla. Estos números se usan cuando se empareja el dispositivo con el sistema host. Para obtener información adicional, remítase al manual del operador del sistema host. ADVERTENCIA: El usuario debe verificar el emparejamiento Bluetooth del dispositivo para garantizar la monitorización remota del paciente correcto.
  • Página 78 Opciones de memoria y salida de datos Uso de la impresora Dymo 1. Configure el puerto RS-232 de manera que su salida sea a la impresora. a. Pulse Menú. b. Pulse Derecha tres veces para realzar la pestaña de Sistema. Aparece la pantalla del Menú...
  • Página 79 Este dispositivo ofrece cinco formatos de salida de datos en tiempo real, uno por segundo (Nonin 1 – Nonin 5). El formato de datos incluye un encabezado ASCII que contiene información del número de modelo, hora y fecha. Además, el puerto RS-232 tiene salida de datos a través de la impresora Dymo (Impresora).
  • Página 80 Opciones de memoria y salida de datos Tabla 14. Formato de salida de datos Nonin 1 (continuación) Siguiendo el Parámetro Valor delimitador Valor del oxímetro regional en canal 3. Ch3=XXX espacio Los ceros a la izquierda se ponen en blanco; --- si no hay valor disponible.
  • Página 81 Opciones de memoria y salida de datos Tabla 14. Formato de salida de datos Nonin 1 (continuación) Siguiendo el Parámetro Valor delimitador Ajuste de alarma de límite bajo para los canales 1, 2, 3, 4. LOW_LIM=xxx,xxx,xxx,xxx Los ceros a la izquierda se ponen en blanco.
  • Página 82 Opciones de memoria y salida de datos Tabla 14. Formato de salida de datos Nonin 1 (continuación) Siguiendo el Parámetro Valor delimitador Indicador de error de sonido. SND_ERR=x 0 = sin error de sonido activo. 1 = error de sonido activo.
  • Página 83 Opciones de memoria y salida de datos Nonin 2 NOTA: Este formato no es compatible con todas las características del X-100M. 9,600 Frecuencia de baudios Coma [0x2C] Delimitador CR [0x0D] LF [0x0A] Terminador de línea No corresponde Columna 1 Columna 2...
  • Página 84 Opciones de memoria y salida de datos Nonin 3 NOTA: Este formato no es compatible con todas las características del X-100M. 9,600 Frecuencia de baudios Uno o más espacios consecutivos [0x20] Delimitador LF [0x0A] CR [0x0D] Terminador de línea No corresponde Nombre Línea...
  • Página 85 Opciones de memoria y salida de datos Nonin 4 NOTA: Este formato no es compatible con todas las características del X-100M. 9,600 Frecuencia de baudios Uno o más espacios consecutivos [0x20] Delimitador LF [0x0A] CR [0x0D] Terminador de línea No corresponde...
  • Página 86 Opciones de memoria y salida de datos Nonin 5 Este formato de datos se diseñó para ser extensible. Las mejoras futuras al modelo X-100M podrían incluirse en la salida de datos. Conforme dichas mejoras se hagan disponibles, se podrían agregar nuevas etiquetas de columnas en cualquier posición dentro del formato de datos.
  • Página 87 Opciones de memoria y salida de datos , HbI, AUC y LB son los valores actuales. En blanco si faltan los datos [pantalla con guiones]. UAL es el valor actual del límite superior de la alarma. LAL es el valor actual del límite inferior de alarma. El estado se define por los siguientes, y están activos altos: Bit 7 Bit 6...
  • Página 88 • 50 MB de espacio libre en el disco duro Instalación del software de descarga SenSmart El software de gestión de datos del paciente SenSmart de Nonin funciona con los sistemas operativos Microsoft Windows. Permite a los usuarios transferir datos de pacientes registrados desde el dispositivo a un PC y después analizar, informar y archivar los datos.
  • Página 89 • Use solamente bloques de baterías aprobados por Nonin. • Las baterías dañadas constituyen un peligro de incendio. No las dañe, maltrate, desarme, repare ni tampoco las cambie por componentes no especificados.
  • Página 90 • Consulte la lista de piezas y accesorios en el CD del manual del operador. • Póngase en contacto con su distribuidor o con Nonin llamando al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá), +1 (763) 533-9968, o +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 91 Comuníquese con el departamento de El bloque de baterías es batería. servicio técnico de Nonin para solicitar inutilizable. una reparación o recambio. El monitor Los tipos de sensor conectados Verifique que los sensores conectados...
  • Página 92 ("hub") y el monitor. Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes. La pantalla del modelo X-100M Póngase en contacto con el servicio no funciona. técnico de Nonin. Aparecen guiones (---) en una pantalla Cambie el sensor de posición. de %rSO o %SpO Coloque el sensor en un lugar diferente.
  • Página 93 Aparece un código de error. El monitor detectó un error. de error en el área de Si el error continúa, anote el código y visualización. comuníquese con el departamento de servicio técnico de Nonin.
  • Página 94 Nonin. amarillo. Si el problema persiste a pesar de aplicar estas medidas, llame al departamento de asistencia técnica de Nonin al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá), +1 (763) 553-9968 o +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 95 X-100EC o cable INT-100 que demuestren estar defectuosos de acuerdo con esta garantía, si el comprador notifica a Nonin que el producto está defectuoso e incluye el número de serie, y siempre que dicha notificación se haga dentro del período de garantía aplicable. Esta garantía será...
  • Página 96 Servicio, asistencia técnica y garantía Esta garantía excluye los costos de envío de ida y vuelta a Nonin. El comprador deberá recibir todas las unidades reparadas en el domicilio social de Nonin. Nonin se reserva el derecho de cobrar honorarios por solicitudes de reparación bajo garantía de cualquier dispositivo que cumpla con las especificaciones.
  • Página 97 Declaración del fabricante Rendimiento Esencial Las prestaciones básicas del sistema de oximetría SenSmart X-100 son la precisión de SpO2, la precisión de la frecuencia de pulso, la precisión de rSO2 y las condiciones de alarma de límites o la generación de una condición de alarma técnica. Las precisiones o las alarmas pueden verse afectadas a consecuencia de alteraciones electromagnéticas que queden fuera...
  • Página 98 Información técnica Tabla 16. Inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Nivel de conformidad Este dispositivo está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado en las Indicaciones de uso. Descarga electrostática (DES) ±8 kV por contacto IEC 61000-4-2 ±15 kV por aire Transitorios eléctricos rápidos/ráfagas ±2 kV para líneas de suministro de energía IEC 61000-4-4...
  • Página 99 Información técnica Tiempo de respuesta del equipo Si la señal del sensor es inadecuada, los últimos valores medidos se congelan durante 20 segundos, al cabo de los cuales son reemplazados por guiones. Valores de SpO Respuesta Latencia promedio rápido Constante de tiempo exponencial de 2 latidos 3 segundos o más rápido Valores de frecuencia de...
  • Página 100 ) a partir de esta diferencia de color, midiendo la relación entre la luz roja e infrarroja absorbida conforme el volumen fluctúa con cada pulso. Prueba de exactitud de rSO Nonin Medical, Inc. realizó pruebas de exactitud de rSO tal como se describe a continuación: 8003CA/8004CA/8204CA Las pruebas de exactitud de rSO se realizaron en un laboratorio de investigación...
  • Página 101 Información técnica 8004CB/8004CB-NA Las pruebas de exactitud de rSO se realizaron en laboratorios de cateterismo cardiaco en pacientes pediátricos enfermos de ambos sexos, de 4 días a 10 años de edad y con pieles entre claras y oscuras. El valor de saturación de hemoglobina arterial (rSO ) determinado con los sensores se compara con el valor de oxígeno de hemoglobina arterial/venosa (SavO determinado con muestras de sangre venosa y arterial.
  • Página 102 Información técnica Especificaciones PRECAUCIÓN: El dispositivo ha sido diseñado para utilizarse dentro de los márgenes específicos. El uso fuera de estos márgenes no se ha probado y puede alterar el funcionamiento del oxímetro. Límites presentados de saturación de oxígeno: : 0 a 100% : 0 a 100% Límites presentados de frecuencia del pulso:...
  • Página 103 Información técnica Alimentación interna: Batería: Bloque de baterías de 7,4 voltios Li-ion, 3,8 Ah cuando se carga Duración en funcionamiento (batería 6 horas mínimo (funcionando con 1 canal) totalmente cargada y pantalla en el brillo 3 horas mínimo (funcionando con 2 canales) predeterminado): 2 horas mínimo (funcionando con 4 canales) 1 hora mínimo (funcionando con 6 canales)
  • Página 104 Información técnica Transmisor Versión 2.0 Conformidad con Bluetooth: De 2,4 a 2,4835 GHz Frecuencia de funcionamiento: <20 dBm Potencia de emisión: Radio de 100 metros (328 pies) en espacios bajo techo Alcance de funcionamiento: (línea de visión cuando se conecta a un dispositivo de clase I) Star Topología de la red: Dispositivo secundario Bluetooth...
  • Página 105 Consulte la correspondiente sección de configuración de la conexión para ver los pasos en detalle. Componentes • Sistema de oximetría modelo X-100 de Nonin • Sistema de monitorización de pacientes Philips IntelliVue™ (MP40/50/60/70/90, MX600/700/800, que funciona con las revisiones de software H.0 y superiores) Componentes VueLink •...
  • Página 106 Instrucciones de instalación del monitor externo Conexión del monitor X-100M al monitor Philips Una vez establecida la conexión entre el monitor X-100M y el monitor Philips, el monitor X-100M transfiere al monitor Philips los datos numéricos de los pacientes (rSO y AUC), como también las alarmas de paciente y de equipo.
  • Página 107 X-100M (figura 33). Módulo de Monitor interfaz MP50 VueLink Philips Cable VueLink Puerto de datos en serie RS-232 Monitor X-100M Nonin: Vista posterior Figura 32. Conexión del X-100M al monitor Philips con VueLink...
  • Página 108 Instrucciones de instalación del monitor externo Indicador Philips Figura 33. Indicador Philips en la pantalla del modelo X-100M Configuración de la conexión: IntelliBridge Para conectar el monitor X-100M a un monitor Philips: 1. Apague el monitor Philips. 2. Verifique que el módulo de interfaz EC10 se ha introducido en el estante para módulos del monitor Philips (hecho por un técnico autorizado de Philips).
  • Página 109 Figura 34. Conexión del X-100M al monitor Philips con IntelliBridge Configuración de la pantalla del monitor Philips Los datos transmitidos del monitor X-100M de Nonin al monitor Philips variarán según el tipo de módulo de interfaz Philips en uso. Módulo de interfaz VueLink: Los datos en tiempo real rSO y AUC del X-100M de Nonin se transmiten al monitor Philips a través del módulo de interfaz VueLink.
  • Página 110 8. Seleccione Configuración principal (Main Setup.) 9. Seleccione Mediciones (Measurements.) 10. Seleccione NONIN X-100M (consulte la nota a continuación). Se abre la ventana de configuración NONIN X-100M. NOTA: Si no se ha establecido la comunicación entre el X-100M y el monitor Philips, en el menú...
  • Página 111 Instrucciones de instalación del monitor externo 19. Para colocar un dato numérico en el monitor Philips: a. Seleccione la configuración de pantalla adecuada para el monitor Philips (consulte las instrucciones de uso del monitor de paciente Philips IntelliVue [Philips NP M8000-9001K] para ver la información sobre la configuración de la pantalla).
  • Página 112 Instrucciones de instalación del monitor externo Configuración del monitor Philips con el módulo de interfaz IntelliBridge para mostrar los datos del X-100M 1. Conecte el monitor X-100M al monitor Philips (consulte la sección “Configuración de la conexión”). 2. Verifique que los monitores X-100M y Philips estén encendidos. 3.
  • Página 113 Instrucciones de instalación del monitor externo c. Seleccione la casilla blanca para abrir la ventana de Cambiar valores numéricos (Change Numeric). NOTA: Si no se abre la pantalla de Cambiar valores numéricos, esa ubicación no está disponible para los valores numéricos del X-100M. d.
  • Página 114 Instrucciones de instalación del monitor externo Indicadores de alarma El monitor de paciente Philips IntelliVue puede tener indicadores de alarma en la parte superior izquierda del monitor. Para obtener más información sobre los indicadores de alarma en el monitor Philips, consulte la documentación del monitor específico. Tabla 17.
  • Página 115 Instrucciones de instalación del monitor externo Tabla 18. Alarmas de equipo del monitor Philips (continuación) Alarma de X-100M (mediana Efecto en la pantalla Philips prioridad) Se visualiza ? junto a la etiqueta numérica. Alarma del sensor (alarma de señal de calidad) Se visualiza rSO ALARMA DE SENSOR.