Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 220

Enlaces rápidos

NOTES:
1. Compact Disk
Material: Standard 12cm CD, replication or duplication
Text and graphics: Black 1/c screen
CD Graphics per Nonin electronic file 9584-000-04.eps
2. Packaging
Material: White paper sleeve with clear window. CD text and graphics must be visible through clear window.
3. See sheet 2 for Master CD Directory.
4. Sheet 3 of 3 is the CD.
Prepared By
MLJ
Checked By
BAK
Title:
OPERATORS MANUAL (CD), 3150
Date
06/13/16
Date
7/14/16
Rev.
CR/CO
A
8781
B
9001
C
9213
D
10199
MEDICAL, INC.
Part Number
9584-000
Date
12/09/13
05/06/14
09/11/14
7/13/16
MINNEAPOLIS, MN
Rev
Sheet
D
1 of 2
Orig.
PDL
MLJ
MLJ
MLJ

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Nonin WristOx2

  • Página 1 1. Compact Disk Material: Standard 12cm CD, replication or duplication Text and graphics: Black 1/c screen CD Graphics per Nonin electronic file 9584-000-04.eps 2. Packaging Material: White paper sleeve with clear window. CD text and graphics must be visible through clear window.
  • Página 2 MODEL 3150 OPERATOR’S MANUAL MASTER CD DIRECTORY CD Directory: Volume in drive E is 3150 WristOx2 Volume Serial Number is D42B-E542 11/13/2015 02:33 PM 309,425 8266-000-03_SensorAccuracy.pdf 06/13/2016 03:25 PM <DIR> Operators Manuals 10/01/2015 03:07 PM <DIR> USB Driver 1 File(s)
  • Página 3 Operator’s Manual Model 3150 WristOx Pulse Oximeter ® Wrist-Worn Pulse Oximeter ® with Bluetooth Wireless Technology English 0123...
  • Página 4 Nonin Medical, Inc. The Bluetooth word mark and logo are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Nonin Medical, Inc. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Indications for Use ....................1 Warnings ........................ 1 Cautions ......................... 2 Declaration of Conformity with FCC and Canadian Ministry of Health Rules for Electromagnetic Compatibility ................ 3 NCC........................3 Federal Communications Commission (FCC) Notice ..........3 Point-to-Point Communications ................4 Guide to Symbols......................
  • Página 6 Contents (continued) Storing........................27 Memory and Data .....................28 nVISION Software ....................29 nVISION Settings ....................29 Accessing nVISION Settings ................29 Cable Connection....................30 USB Driver Installation (Windows 7)..............31 USB Driver Installation (Windows 8)..............31 USB Driver Installation (Windows 10)..............32 Bluetooth Connection....................32 Bluetooth Security....................33 Connecting the Device into a Medical System ............33 Parts and Accessories ....................34 Sensors .........................34 Service, Support, and Warranty ................36...
  • Página 7 Figures Figure 1. Front Display (Startup Screen)..............7 Figure 2. Comparison of Full and Partial Display ............. 13 Figure 3. Memory Volume Display Mode ..............14 Figure 4. Remove Battery Door................15 Figure 5. Insert Batteries ..................15 Figure 6. Wristband ....................16 Figure 7.
  • Página 8 Tables Table 1. Labeling Symbols..................5 Table 2. Error Codes....................24 Table 3. Electromagnetic Emissions................ 37 Table 4. Electromagnetic Immunity................38 Table 5. Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Immunity..39 Table 6. Recommended Separation Distances ............40...
  • Página 9: Indications For Use

    EMC information specified in this manual. Only use Nonin-branded sensors with a length of 1 meter or less. Accuracy may degrade if sensor cable is over 1 meter in length. Using the sensor cable adapter does not affect accuracy.
  • Página 10: Cautions

    Do not perform any testing or maintenance on this device while it is being used to monitor a patient. This device is a precision electronic instrument and must be repaired by Nonin Technical Service. Field repair of this device is not possible. Except to replace batteries, do not attempt to open the case or repair the electronics.
  • Página 11: Declaration Of Conformity With Fcc And Canadian Ministry Of Health Rules For Electromagnetic Compatibility

    Declaration of Conformity with FCC and Canadian Ministry of Health Rules for Electromagnetic Compatibility • Nonin Medical, Inc., of 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, declares under its sole responsibility that Model 3150, WristOx Pulse Oximeter, to which this declaration relates, complies with part 15 of the FCC Rules.
  • Página 12: Point-To-Point Communications

    ANSI/IEEE Std. C95.1-2005. • The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications to this device that are not expressly approved by Nonin Medical, Inc. may void the user’s authority to operate the device.
  • Página 13: Guide To Symbols

    Guide to Symbols Guide to Symbols This chapter describes the symbols that are found in this manual and on the WristOx Model 3150. Detailed information about display symbols can be found in “Displays, Controls, and Indicators.” Table 1: Labeling Symbols Symbol Description Caution!
  • Página 14 Guide to Symbols Table 1: Labeling Symbols (Continued) Symbol Description Manufacturer Serial Number Catalogue Number Quantity Date of Manufacture Country of Manufacture Storage/shipping Temperature Range RoHS Compliant (China) Medical prescription required...
  • Página 15: Displays, Controls, And Indicators

    Displays, Controls, and Indicators Displays, Controls, and Indicators Sensor Port Activation Switch Figure 1: Front Display (Startup Screen) %SpO Display This 3-digit display, located in the upper left corner of the LCD, shows percent blood oxygen saturation (%SpO ). The range is from 0 to 100 %.
  • Página 16 Displays, Controls, and Indicators Activation Switch This switch is located next to the sensor port. Pressing this switch activates the Bluetooth radio for 3 minutes. It can also be used to turn the device on when it is in Standby mode.
  • Página 17 Displays, Controls, and Indicators Battery Indicator Full This indicator shows remaining battery life as either full, half, low, and critical (as shown at left). Half Replace the batteries when device reaches low state. Critical When the battery reaches critical state: •...
  • Página 18: Introduction

    Approximately 10 seconds after the finger is removed, the device enters Standby mode. ® Advanced memory and programming features are available with Nonin’s nVISION software (version 6.3 or greater). See the “nVISION Software” section to learn more about using the device with nVISION.
  • Página 19: Bluetooth Technology

    Nonin’s use of Bluetooth wireless technology allows SpO and pulse rate data to be transmitted through a Bluetooth radio to a compatible Bluetooth-enabled device. Nonin’s wireless system removes the cable connection from the device, giving patients increased ability to move freely.
  • Página 20: Operation Modes

    Operation Modes Operation Modes The WristOx Model 3150, has three states: Cable, Standby, and On. Cable The device is in Cable mode when it is connected to a PC using the USB interface cable. While in Cable mode, the device does not collect or save data and the Bluetooth radio is off. NOTE: To save battery life, the Model 3150 will automatically shut off after 60 minutes when it is connected to a PC using the USB interface cable.
  • Página 21: Sensor Activation Mode

    Operation Modes Sensor Activation Mode Sensor Activation mode may be selected through nVISION software. In this mode, the device turns on when the activation switch is pressed or when the sensor is disconnected and reconnected. This mode is useful when using a sensor that is not easily removed from the sensor site (e.g., disposable or wrap sensor).
  • Página 22: Memory Volume (Mvi) Display Mode

    Operation Modes Memory Volume (MVI) Display Mode NOTE: When the device is in Memory Volume display mode, the %SpO and pulse rate readings do not display on the screen. MVI display mode is selected using nVISION software (version 6.4 or greater) or it can be enabled using an OEM command (refer to the Model 3150 OEM Specification and Technical Information for details).
  • Página 23: Installing Batteries

    Using the WristOx Model 3150 Using the WristOx Model 3150 WARNING: Do not use the device when alarms are required. WARNING: The USB cable must be unplugged from the device before replacing batteries. Installing Batteries WARNING: Before changing the batteries, make sure the device is off and the sensor is not applied to a digit.
  • Página 24: Using The Wristox 2, Model 3150

    Using the WristOx Model 3150 4. Inserting batteries does not turn the device on. In Spot Check mode, the device turns on when a finger is inserted in the sensor. NOTE: When batteries are removed in low battery mode, the device maintains the time and date for up to 30 seconds.
  • Página 25: Figure 7. Thread Short Segment

    Using the WristOx Model 3150 Figure 7: Thread Short Segment Figure 8: Secure Long Segment...
  • Página 26: Figure 9. Device With Wristband Attached (Front And Back Views)

    Using the WristOx Model 3150 Sensor Connector Fasteners Front View Back View Figure 9: Device with Wristband Attached (Front and Back Views)
  • Página 27: Attaching The Sensor

    • 8000J-WO2 NOTE: Refer to the sensor Instructions for Use for appropriate sensor sizing. If using another Nonin-branded sensor, use sensor adapter cable 3150I (see “Parts and Accessories”). WARNING: Only use Nonin-branded sensors with a length of 1 meter or less.
  • Página 28: Patient Application

    Using the WristOx Model 3150 Patient Application The WristOx Model 3150, is usually worn on the back of a patient’s wrist. NOTE: The wristband can be used to secure the device to an alternate location (e.g., the upper arm or a bed rail). NOTE: Ensure the wristband fits comfortably on the patient’s arm.
  • Página 29: Figure 12. Fasten Wristband

    Using the WristOx Model 3150 Figure 12: Fasten Wristband Figure 13: Using the Rectangle Fastener...
  • Página 30: Figure 14. Using The Square Fastener

    Using the WristOx Model 3150 Figure 14: Using the Square Fastener 5. Attach the sensor if it is not already connected (see “Attaching the Sensor”). 6. Apply the sensor to the patient (figure 15). Refer to the sensor Instructions for Use for proper sensor application sites and sensor application cautions and warnings.
  • Página 31: Verifying Operation

    (example shows 23 April 2010 at 5:57 p.m.): Month and Day Year Hour and Minutes (MM:DD) (YY) (HH:MM) If the time is not set, the device displays 01:01:10:00:00. If any indicator does not display, do not use the device. Contact Nonin Technical Service for assistance.
  • Página 32: Activation Switch

    Using the WristOx Model 3150 Activation Switch The activation switch is located next to the sensor port at the top of the WristOx Model 3150. It is primarily used to: • Activate the Bluetooth radio when the device is either on or in Standby. •...
  • Página 33: Troubleshooting

    Warm sensor application site. Refer to sensor Instructions for Use Sensor applied incorrectly. for proper sensor application. Device needs repair. Contact Nonin Technical Service. Possible interference from blood flow restrictors (arterial Reduce or eliminate restriction. catheters, blood pressure cuffs, infusion lines, etc.).
  • Página 34 If these solutions do not correct the problem, please contact Nonin Technical Service at (800) 356-8874 (USA and Canada), + 1 (763) 553-9968, or +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe).
  • Página 35: Care And Maintenance

    Care and Maintenance Care and Maintenance The device requires no calibration or maintenance other than battery replacement. The device’s expected service life is 5 years. Cleaning the Device Wipe the device with a soft cloth dampened with a 10% bleach/90% water solution (household bleach [containing less than 10% sodium hypochlorite]).
  • Página 36: Memory And Data

    Memory and Data Memory and Data The WristOx Model 3150 measures, collects, and stores up to 1,080 hours of SpO and pulse rate data with a 4-second data collection rate. Data collected at a 1 or 2-second rate reduces memory capacity to 270 or 540 hours, respectively. When the memory is full, the device overwrites the oldest existing data with the new data.
  • Página 37: Nvision Software

    Software nVISION Software ® Nonin’s nVISION software (version 6.3 or greater) works with Microsoft Windows operating systems. It allows users to transfer recorded patient data from the device to a PC and then analyze, report, and archive the data. The software is required to access the device’s additional modes of operation and advanced features.
  • Página 38: Cable Connection

    nVISION Software 8. For more information, see nVISION Help. Figure 16: nVISION Settings Window Cable Connection NOTE: To save battery life, the Model 3150 will automatically shut off after 60 minutes when it is connected to a PC using the USB interface cable. To connect the device to a PC, use the PC USB interface cable found in the starter kit.
  • Página 39: Usb Driver Installation (Windows 7)

    11. In the Device Manager window, look up the communications (comm or COM) port for the device. Expand Ports (COM & LPT). One port should say “Nonin Model 3150 (COM#).” Make a note of the COM#. It is needed to set up the Model 3150 with nVISION software.
  • Página 40: Usb Driver Installation (Windows 10)

    9. In the Device Manager window, look up the communications (comm or COM) port for the device. Expand Ports (COM & LPT). One port should say “Nonin Model 3150 (COM#).” Make a note of the COM#. It is needed to set up the Model 3150 with nVISION software.
  • Página 41: Bluetooth Security

    nVISION Software Bluetooth Security The Bluetooth radio contained in the 3150 is compliant to version 2.0 of the Bluetooth Specification. It supports the Serial Port Protocol (SPP) and the Health Device Profile (HDP) with security mode 2 (service level enforced). The supported encryption key size is up to 128 bits and encryption is enforced on all outgoing and incoming data channels.
  • Página 42: Parts And Accessories

    For more information about Nonin parts, accessories, and sensors, contact your distributor, or contact Nonin at (800) 356-8874 (USA and Canada), +1 (763) 553-9968, or +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe). This information is also available on Nonin’s website: www.nonin.com.
  • Página 43 Parts and Accessories Model Number Description Optional Pulse Oximeter Sensors (use with Interface Cable 3150I) Reusable – 1 meter length 8000AA Adult Articulated Finger Clip Sensor 8000AP Pediatric Finger Clip Sensor 8000Q2 Ear Clip Sensor 8000R Reflectance Sensor 8000H Reflectance Sensor Holder 8000SS Soft Sensor (small) 8000SM...
  • Página 44: Service, Support, And Warranty

    Pulse Oximeter for 3 years from the date of purchase. Nonin shall repair or replace any WristOx Model 3150, found to be defective in accordance with this warranty, free of charge, for which Nonin has been notified by the purchaser by serial number that there is a defect, provided said notification occurs within the applicable warranty period.
  • Página 45: Technical Information

    Technical Information Technical Information NOTE: This product complies with ISO 10993-1, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1: Evaluation and Testing. CAUTION: A functional tester cannot be used to assess the accuracy of a pulse oximeter monitor or sensor. CAUTION: Portable and mobile RF communications equipment can affect medical electrical equipment.
  • Página 46: Table 4. Electromagnetic Immunity

    Technical Information Table 4: Electromagnetic Immunity Compliance Electromagnetic Immunity Test IEC 60601 Test Level Level Environment—Guidance This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of this device should ensure that it is used in such an environment. Electrostatic Discharge ±8 kV contact ±8 kV contact...
  • Página 47: Table 5. Guidance And Manufacturer's Declaration-Electromagnetic Immunity

    Technical Information Table 5: Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Immunity IEC 60601 Test Compliance Immunity Test Electromagnetic Environment—Guidance Level Level This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer and/or user of this device should ensure that it is used in such an environment. Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Página 48: Table 6. Recommended Separation Distances

    Technical Information Table 6: Recommended Separation Distances This table details the recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this device This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Página 49: Equipment Response Time

    Technical Information Equipment Response Time If the signal from the sensor is inadequate, the last measured SpO and pulse rate values freeze for 10 seconds and are then replaced with dashes. Values Average Latency Standard/Fast Averaged SpO 4 beat exponential 2 beats Pulse Rate Values Response...
  • Página 50: Testing Summary

    Technical Information Testing Summary accuracy and low perfusion testing was conducted by Nonin Medical, Inc., as described below. Accuracy Testing During motion and no-motion conditions at an independent research laboratory, SpO accuracy testing is conducted during induced hypoxia studies on healthy, male and female, non-smoking, light- to dark-skinned subjects that are 18 years of age and older.
  • Página 51: Specifications

    Pulse Strength: Pulse Strength Bar Graph Accuracy – Sensors: Declared accuracy data for compatible sensors can be found in Nonin’s Sensor Accuracy document. Measurement Wavelengths and Output Power Red: 660 nanometers @ 0.8 mW max. avg. Infrared: 910 nanometers @ 1.2 mW max. avg.
  • Página 52 Technical Information Power Requirements: Two AAA (1.5V) batteries Battery Life (expected minimum): Rechargeable Rechargeable Alkaline NOTE: Based on testing new and fully-charged batteries. See footnotes for brands used. Refer to battery manufacturers’ (700 mAh) (1100 mAh) operator’s manuals for instructions for use. Storage: MVI display mode off: 9 months Not specified...
  • Página 53: Transmitter

    Technical Information Transmitter Bluetooth Compliance: Version 2.0 Operating Frequency: 2.4 to 2.4835 GHz Output Power: < 20 dBm Operating Range: 100-meter (328-foot) radius indoors Network Topology: Point-to-Point Operation: Slave Antenna Type: Internal Modulation Type: Frequency Shift Keying Frequency Hopping Spread Spectrum Band Width: 1 MHz...
  • Página 54 Manuel d’utilisation Modèle 3150 Oxymètre de pouls WristOx ® Oxymètre de pouls numérique porté au poignet avec la ® technologie sans fil Bluetooth 0123 Français...
  • Página 55 , PureLight, nVISION, FlexiWrap et Flexi-Form sont des marques déposées ou des marques de commerce de Nonin Medical, Inc. La marque et le logo Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Nonin Medical, Inc. est sous licence.
  • Página 56 Table des matières Indications ......................... 1 Avertissements ....................... 1 Mises en garde ....................... 2 Déclaration de conformité aux règles de la FCC et du ministère canadien de la Santé en matière de compatibilité électromagnétique........3 Avis de la Federal Communications Commission (FCC) ........4 Communications point à...
  • Página 57 Table des matières (suite) Mémoire et données ....................32 Logiciel nVISION ......................33 Paramètres de nVISION ..................33 Accès aux paramètres de nVISION..............33 Raccord de câble ....................34 Installation d’un logiciel pilote USB (Windows 7)..........35 Installation d’un logiciel pilote USB (Windows 8)..........35 Installation d’un logiciel pilote USB (Windows 10)..........36 Connexion Bluetooth.....................37 Sécurité...
  • Página 58 Figures Figure 1. Affichage avant (écran de démarrage)............8 Figure 2. Comparaison de l’affichage complet et de l’affichage partiel ....15 Figure 3. Mode d’affichage du volume de mémoire ..........16 Figure 4. Retrait du volet du compartiment des piles ..........17 Figure 5.
  • Página 59 Tableaux Tableau 1. Symboles d’étiquetage................6 Tableau 2. Codes d’erreur ..................26 Tableau 3. Émissions électromagnétiques .............. 42 Tableau 4. Immunité électromagnétique..............43 Tableau 5. Indications et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique .. 44 Tableau 6. Distances de séparation recommandées..........45...
  • Página 60: Indications

    Pour éviter de blesser le patient, n’utilisez que des capteurs d’oxymètre de pouls PureLight de marque Nonin. Ces capteurs sont conçus pour répondre aux critères de précision des oxymètres de pouls Nonin. L’utilisation de capteurs d’une autre marque peut nuire au fonctionnement de l’appareil.
  • Página 61: Mises En Garde

    Indications Avertissements (suite) Utilisez uniquement des capteurs Nonin d’une longueur maximum de 1 mètre. Si la longueur du câble dépasse le mètre, la précision en serait compromise. La précision n’est cependant pas affectée par l’utilisation d’un adaptateur pour câble de capteur.
  • Página 62: Mises En Garde (Suite)

    Cet appareil est un instrument électronique de précision et sa réparation doit être uniquement confiée à un agent technique Nonin. La réparation sur site de l’appareil est impossible. Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier (sauf pour remplacer les piles), ni d’en réparer l’électronique. L’ouverture du boîtier risque d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie.
  • Página 63: Avis De La Federal Communications Commission (Fcc)

    Le système de Nonin élimine le branchement du câble du capteur sur l’affichage, ce qui permet aux patients de bouger plus librement, sans s’entraver dans des câbles. Le module patient de Nonin utilise une radio Bluetooth d’une portée de 100 m environ (rayon sphérique).
  • Página 64: Communications Point À Point

    Indications Communications point à point Le WristOx (modèle 3150) permet les communications point à point - l’appariement d’un appareil maître (l’affichage) et d’un appareil esclave (le module patient). Une fois la connexion établie, aucun des appareils n’est détectable par un autre appareil Bluetooth activé, ce qui réduit le risque d’interférences et préserve l’intégrité...
  • Página 65: Symboles

    Symboles Symboles Ce chapitre décrit les symboles qui sont utilisés dans le présent manuel et sur le WristOx modèle 3150. Des informations détaillées sur les symboles fonctionnels sont fournies dans la section « Affichages, commandes et voyants ». Tableau 1 : Symboles d’étiquetage Symbole Description Mise en garde !
  • Página 66 Symboles Tableau 1 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Description Fabricant Numéro de série. Numéro de catalogue Quantité Date de fabrication Pays de fabrication Plage de températures de stockage/expédition Conforme à RoHS (Chine) Prescription médicale requise...
  • Página 67: Affichages, Commandes Et Voyants

    Affichages, commandes et voyants Affichages, commandes et voyants Port de capteur Interrupteur d’activation Figure 1 : Affichage avant (écran de démarrage) Affichage de la %SpO Il s’agit d’un affichage à 3 chiffres, situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD, qui indique le pourcentage de saturation du sang en oxygène (%SpO ).
  • Página 68 Affichages, commandes et voyants Interrupteur d’activation Cet interrupteur est situé à proximité du port du capteur. En appuyant sur cet interrupteur, la radio Bluetooth s’active pendant 3 minutes. Il permet également de mettre l’appareil en marche, lorsqu’il est en veille. Se reporter à la section « Interrupteur d’activation » pour de plus amples informations.
  • Página 69 Affichages, commandes et voyants Voyant des piles Complet Ce voyant indique la charge restante des piles - pleine, moitié, faible et critique (comme indiqué à gauche). À moitié Faible Remplacez les piles lorsque l'appareil indique une faible charge. Critique Lorsque l'état de charge des piles est critique : •...
  • Página 70: Introduction

    Des fonctions avancées de mémoire et de programmation sont disponibles avec le logiciel ® nVISION de Nonin (version 6.3 ou supérieure). Pour en apprendre plus sur l’utilisation de l’appareil avec le logiciel nVISION, reportez-vous à la section « Logiciel nVISION ». REMARQUE : En cas d’utilisation du WristOx (modèle 3150) avec un logiciel tiers, ne pas...
  • Página 71: Piles

    Introduction Piles Cet appareil fonctionne avec 2 piles AAA. Lorsque les piles sont neuves, leur durée de vie est d’environ 53 heures (minimum) lorsque l’appareil n’est pas connecté à un dispositif Bluetooth. Lorsque l’appareil est connecté à un dispositif Bluetooth, la durée de vie des piles dépend de la catégorie d’opération. Voir la section «...
  • Página 72: Technologie Bluetooth

    ISM – visant à garantir la compatibilité des communications dans le monde entier. L’utilisation par Nonin de la technologie sans fil Bluetooth permet la transmission des données de SpO et de fréquence pulsatile via une radio Bluetooth jusqu’à un appareil adapté au Bluetooth compatible.
  • Página 73: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Modes de fonctionnement Le WristOx , modèle 3150 dispose de trois modes : Câble, Veille et Marche. Câble L’appareil est en mode Câble lorsqu’il est connecté à un ordinateur à l’aide d’un câble d’interface USB. En mode Câble, l’appareil ne récolte ou ne sauvegarde aucune donnée et la radio Bluetooth est à...
  • Página 74: Mode Activation Capteur

    Modes de fonctionnement REMARQUE : Si l’appareil détecte une erreur de capteur (capteur en panne, mauvais alignement, ou incompatibilité avec l’appareil) ou si le signal du capteur de l’oxymètre de pouls n’est plus détectable, l’appareil passe en mode Veille au bout de 3 minutes. Mode Activation capteur Le mode Activation du capteur peut être sélectionné...
  • Página 75: Mode D'affichage Du Volume De Mémoire (Mvi)

    Modes de fonctionnement Ce mode permet d’avoir un affichage Complet ou Partiel (voir figure 2 ci-dessus pour une comparaison des affichages). Lors de l’utilisation de l’affichage partiel, les relevés de SpO de la fréquence pulsatile n’apparaissent pas. L’utilisateur pourra uniquement voir le voyant des piles et l’indicateur animé...
  • Página 76: Utilisation Du Wristox 2 , Modèle 3150

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 Utilisation du WristOx , modèle 3150 AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser cet appareil si des alarmes sont nécessaires. AVERTISSEMENT : Avant de remplacer les piles, veillez à bien débrancher le câble USB de l’appareil. Installation des piles AVERTISSEMENT : Avant de changer les piles, assurez-vous que l'appareil est hors tension et le capteur non appliqué...
  • Página 77: Fixation Du Bracelet

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 REMARQUE : Une fois les piles retirées en mode pile faible, l'appareil conserve l'heure et la date pendant 30 secondes maximum. Après avoir remplacé les piles, vérifiez l'écran de l'appareil au démarrage pour vous assurer que la date et l'heure sont réglées. Si le niveau de charge des piles est inférieur ou égal au niveau critique, les réglages d'horloge sont perdus et l'appareil repasse en mode Contrôle ponctuel.
  • Página 78: Figure 7. Enfilez Le Segment Court

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 Figure 7 : Enfilez le segment court Figure 8 : Fixez le segment long...
  • Página 79: Figure 9. Appareil Avec Bracelet Attaché (Vues Avant Et Arrière)

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 Connecteur du capteur Attaches Vue avant Vue arrière Figure 9 : Appareil avec bracelet attaché (vues avant et arrière)
  • Página 80: Fixation Du Capteur

    REMARQUE : Pour choisir la taille de capteur appropriée, reportez-vous au mode d’emploi du capteur. Sur un capteur de marque autre que Nonin, utilisez un câble adaptateur 3150I (voir « Pièces et Accessoires »). AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des capteurs de marque Nonin d’une longueur d’un (1) mètre maximum.
  • Página 81: Application Sur Le Patient

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 Application sur le patient Le modèle WristOx 3150 est porté généralement au dos du poignet du patient. REMARQUE : Le bracelet peut servir à fixer l’appareil à un autre endroit (par ex., le bras ou une barre de lit).
  • Página 82: Figure 12. Fixez Le Bracelet

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 Figure 12 : Fixez le bracelet Figure 13 : Utilisation de l’attache rectangulaire...
  • Página 83: Figure 14. Utilisation De L'attache Carrée

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 Figure 14 : Utilisation de l’attache carrée 5. Attachez le capteur s’il n’est pas déjà raccordé (consultez « Fixation du capteur »). 6. Appliquez le capteur sur le patient (figure 15). Pour les sites d’application corrects du capteur, les mises en garde et les avertissements concernant le capteur, reportez-vous au mode d’emploi du capteur.
  • Página 84: Vérification Du Fonctionnement

    (l’exemple ci-dessous illustre le 23 avril 2010 à 17:57) : Mois et jour Année Heure et minutes (MM:JJ) (AA) (HH:MM) Si l’heure n’est pas réglée, l’appareil affiche 01:01:10:00:00. Si l’un des voyants ne s’allume pas, n’utilisez pas l’appareil. Contactez le service technique de Nonin.
  • Página 85: Interrupteur D'activation

    Utilisation du WristOx , modèle 3150 Interrupteur d’activation L’interrupteur d’activation est situé à proximité du port du capteur, en haut du WristOx modèle 3150. Il est essentiellement utilisé pour : • activer la radio Bluetooth lorsque l’appareil est soit en marche ou en Veille ; •...
  • Página 86: Dépannage

    Dépannage Dépannage Problème Cause possible Solution possible Les piles ont été insérées dans L’appareil ne s’active Vérifiez les piles. le mauvais sens. pas. Les piles sont déchargées. Remplacez les piles. Le capteur est débranché. Rebranchez le capteur. Appuyez sur l’interrupteur L’appareil est en mode d’activation.
  • Página 87 Panne de la mémoire de Utilisez le logiciel nVISION pour configuration de l’appareil. changer les réglages. Si le code d’erreur persiste, contactez l’assistance technique de Nonin. Er 02 ou 04 apparaît Panne de la mémoire de Contactez l’assistance technique sur l’écran LCD.
  • Página 88 Si ces solutions ne permettent pas de corriger le problème, contactez le service technique de Nonin au (800) 356-8874 (États-Unis et Canada), +1 (763) 553-9968, ou au +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe).
  • Página 89: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Entretien et maintenance L’appareil ne nécessite aucun étalonnage ou entretien préventif, mis à part le remplacement des piles. La durée de service prévue pour l'appareil est de 5 ans. Nettoyage de l’appareil Passez sur l’appareil un chiffon doux humecté avec une solution composée de 10 % d’eau de Javel et de 90 % d'eau (eau de Javel domestique [contenant moins de 10 % d’hypochlorite de sodium]).
  • Página 90: Stockage

    Entretien et maintenance Stockage Stockez l’appareil conformément aux spécifications environnementales indiquées. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Spécifications ». Retirez les piles et débranchez le capteur, si vous comptez stocker l’appareil pendant plus d’1 mois.
  • Página 91: Mémoire Et Données

    Mémoire et données Mémoire et données Le WristOx , modèle 3150, mesure, collecte et stocke jusqu’à 1 080 heures de données de et de fréquence pulsatile, avec fréquence de stockage des données de 4 secondes. Les données recueillies toutes les 1 ou 2 secondes réduisent la capacité de la mémoire à 270 ou 540 heures respectivement.
  • Página 92: Logiciel Nvision

    Logiciel nVISION Logiciel nVISION Le logiciel nVISION de Nonin (version 6.3 ou supérieure) s’utilise avec les systèmes ® d’exploitation Microsoft Windows . Il permet également aux utilisateurs de transférer les données patient enregistrées de l’appareil à un ordinateur et ensuite de les analyser, d’établir des rapports et de les archiver.
  • Página 93: Raccord De Câble

    Logiciel nVISION 5. Cliquez sur « Paramètres ». 6. La fenêtre « Saisie des paramètres de l’oxymètre de poignet » (figure 16) s’ouvre. Mettez à jour ou modifiez les paramètres en fonction des besoins. 7. Cliquez sur « OK ». 8.
  • Página 94: Installation D'un Logiciel Pilote Usb (Windows 7)

    11. Dans la fenêtre Gestionnaire de périphériques, recherchez le port de communications (comm ou COM) de l’appareil. Décompressez « Ports (COM & LPT) ». L’un des ports devrait spécifier « Nonin Model 3150 (COM#) ». Prenez note du COM#. Il est nécessaire pour configurer le modèle 3150 avec le logiciel nVISION.
  • Página 95: Installation D'un Logiciel Pilote Usb (Windows 10)

    (comm ou COM) de l’appareil. Développez Ports (COM & LPT). Un des ports doit être « Nonin Model 3150 (COM#) ». Prenez note du numéro de port COM (COM #). Il est nécessaire pour configurer le modèle 3150 avec le logiciel nVISION.
  • Página 96: Connexion Bluetooth

    1. Pour connecter le WristOx , modèle 3150, à un ordinateur ou un autre appareil utilisant un Bluetooth, reportez-vous au Tutoriel de connexion Bluetooth en ligne : http://www.nonin.com/training/products/3150/bluetooth_connection_tutorial/ 2. Lorsque nVISION se connecte au WristOx , modèle 3150, l’appareil arrête d’enregistrer les données patient et les voyants suivants apparaissent sur l’écran LCD :...
  • Página 97: Connexion De L'appareil À Un Système Médical

    Logiciel nVISION Connexion de l'appareil à un système médical L'incorporation de l'appareil à un système médical exige que l'intégrateur identifie, analyse et évalue les risques pour le patient, les opérateurs et les tierces parties. Des modifications du système médical après l'intégration de l'appareil peuvent présenter de nouveaux risques et devront faire l'objet d'une analyse supplémentaire.
  • Página 98: Pièces Et Accessoires

    Pièces et accessoires Pièces et accessoires Pour obtenir de plus amples informations sur les pièces, les accessoires et les capteurs Nonin, contactez Nonin au (800) 356-8874 (États-Unis et Canada), au +1 (763) 553-9968 ou au +31 (0)13 - 79 99 040 (Europe). Ces informations sont également disponibles sur le site Web de Nonin : www.nonin.com...
  • Página 99 Pièces et accessoires Numéro de modèle Description Capteurs d’oxymétrie de pouls en option (à utiliser avec le câble d’interface 3150I) Réutilisable‚ de 1 m de long 8000AA Capteur à pince articulée pour doigt d’adulte 8000AP Capteur à pince pour doigt d’enfant 8000Q2 Capteur à...
  • Página 100: Maintenance, Assistance Et Garantie

    , modèle 3150 se révélant défectueux, que l’acheteur aura signalé à Nonin en précisant son numéro de série, à condition que cette notification se fasse au cours de la période de garantie. Cette garantie est le seul et unique recours dont dispose l’acheteur pour tout WristOx...
  • Página 101: Informations Techniques

    Informations techniques Informations techniques REMARQUE : Ce produit est conforme à la norme ISO 10993-1, Évaluation biologique des appareillages médicaux — Partie 1 : Évaluation et essais. MISE EN GARDE : Il n'est pas possible d’utiliser un testeur fonctionnel pour évaluer la précision d’un capteur ou d’un moniteur d’oxymétrie de pouls.
  • Página 102 Informations techniques Tableau 4 : Immunité électromagnétique Niveau de test Niveau Environnement Test d’immunité CEI 60601 de conformité électromagnétique – Indications Cet appareil doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe au client et/ou à l’utilisateur de s’assurer qu’il est employé dans un tel environnement. Décharge ±8 kV contact ±8 kV contact...
  • Página 103 Informations techniques Tableau 5 : Indications et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Niveau de test Niveau Environnement électromagnétique – Test d’immunité CEI 60601 de conformité Indications Cet appareil doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il incombe au client et/ou à...
  • Página 104: Temps De Réponse Du Matériel

    Informations techniques Tableau 6 : Distances de séparation recommandées Ce tableau détaille les distances de séparation recommandées entre cet appareil et tout équipement de communication RF mobile ou portatif. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
  • Página 105: Résumé Des Essais

    • La réponse de la moyenne de 4 battements est de 1,5 seconde. Résumé des essais Des essais de précision de SpO et de faible irrigation ont été réalisés par Nonin Medical, Inc., comme indiqué ci-dessous. Essais de précision de SpO Avec ou sans mouvement, dans un laboratoire de recherche indépendant, les tests de précision...
  • Página 106: Test De Faible Irrigation

    Précisions - Capteurs : Les données déclarées sur la précision des capteurs compatibles peuvent être consultées dans le document intitulé Précision des Capteurs Nonin. Longueurs d’ondes de mesure et puissance de sortie Rouge : 660 nanomètres à 0,8 mW maximum en moyenne Infrarouge : 910 nanomètres à...
  • Página 107 Informations techniques Humidité : Fonctionnement : 10 à 95 % (sans condensation) Stockage/transport : 10 à 95 % (sans condensation) Altitude de fonctionnement : 4 000 m maximum Pression hyperbare de fonctionnement : 4 atmosphères maximum Alimentation requise : Deux 2 piles AAA (1,5 V) Durée de vie des piles (minimum prévu) : Rechargeable Rechargeable...
  • Página 108: Émetteur

    Informations techniques Émetteur Conformité Bluetooth : Version 2.0 Fréquence de fonctionnement : 2,4 à 2,4835 GHz Puissance en sortie : <20 dBm Plage de fonctionnement : Rayon de 100 m à l’intérieur Topologie réseau : Point à point Fonctionnement : Esclave Type d’antenne : Interne...
  • Página 109 Bedienungsanleitung Modell 3150 WristOx Pulsoximeter ® Handgelenk Pulsoximetriesystem ® mit drahtloser Bluetooth Technologie Deutsch 0123...
  • Página 110 Nonin, WristOx , PureLight, nVISION, FlexiWrap und Flexi-Form sind eingetragene Marken oder Marken der Nonin Medical, Inc. Die Bluetooth Wortmarke und das Logo sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc., und werden von der Nonin Medical, Inc. unter Lizenz verwendet. Andere Marken und Markennamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
  • Página 111 Inhalt Gebrauchsanweisung ....................1 Warnhinweise ......................1 Vorsichtshinweise....................2 Konformitätserklärung – Richtlinien für elektromagnetische Kompatibilität der FCC und des kanadischen Gesundheitsministeriums ..........4 Richtlinien der FCC (Federal Communications Commission) – Hinweis....4 Punkt-zu-Punkt-Verbindung................5 Erklärung der Symbole ..................... 6 Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren............8 Einführung .......................
  • Página 112 Inhalt (fortsetzung) Speicher und Daten ....................32 nVISION-Software ....................33 nVISION-Einstellungen ..................33 Zugriff auf die nVISION-Einstellungen...............33 Kabelverbindung ....................34 Installation USB-Treiber (Windows 7)..............35 Installation USB-Treiber (Windows 8)..............35 Installation USB-Treiber (Windows 10)..............36 Bluetooth-Verbindung ...................37 Bluetooth-Sicherheit....................37 Verbinden des Geräts mit einem medizinischen System ........38 Ersatzteile und Zubehör ..................39 Sensoren.......................39 Kundendienst, Unterstützung und Garantie ............41 Wartung und Kundendienst...................41...
  • Página 113 Abbildungen Abbildung 1. Frontdisplay (Startbildschirm) ..............8 Abbildung 2. Vergleich Vollanzeige/Teilanzeige............15 Abbildung 3. Speichervolumen-Anzeigemodus ............16 Abbildung 4. Batteriedeckel entfernen............... 17 Abbildung 5. Batterien einlegen................. 17 Abbildung 6. Handgelenkband .................. 18 Abbildung 7. Kurzes Segment durchführen ............... 19 Abbildung 8. Langes Segment sichern ..............19 Abbildung 9.
  • Página 114 Tabellen Tabelle 1. Zeichenerklärung..................6 Tabelle 2. Fehlercodes....................26 Tabelle 3. Elektromagnetische Emissionen ............... 42 Tabelle 4. Elektromagnetische Störfestigkeit ............. 43 Tabelle 5. Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers–Elektromagnetische Störfestigkeit ..................44 Tabelle 6. Empfohlene Abstände ................45...
  • Página 115: Gebrauchsanweisung

    ® Um Verletzungen des Patienten zu vermeiden, nur PureLight Pulsoximetriesensoren der Marke Nonin verwenden. Diese Sensoren entsprechen den Genauigkeitsanforderungen für Nonin-Pulsoximeter. Die Verwendung von Sensoren anderer Hersteller kann eine Beeinträchtigung der Leistung des Pulsoximeters zur Folge haben. Um eine unsachgemäße Leistung des Pulsoximeters und/oder eine Verletzung des Patienten zu vermeiden, muss vor der Verwendung die Kompatibilität zwischen Monitor, Sensor und Pulsoximeter sichergestellt werden.
  • Página 116: Vorsichtshinweise

    Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV vorgeschrieben. Alle Geräte müssen gemäß den in diesem Handbuch vorgegebenen EMV-Angaben installiert und in Betrieb genommen werden. Nur Sensoren der Marke Nonin mit einer Kabellänge von höchstens 1 m verwenden. Bei längeren Sensorkabeln kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Die Verwendung des Sensorkabeladapters hat keinen Einfluss auf die Genauigkeit.
  • Página 117 Garantie wird nichtig. Bestätigen, dass alle Anzeigeleuchten beim Einschalten (Initialisierung) aufleuchten. Das Gerät nicht verwenden, falls einer der Indikatoren nicht aufleuchtet. In diesem Fall den technischen Kundendienst von Nonin verständigen. Tragbare Kommunikationsgeräte und HF-Funkgeräte können die Funktionstüchtigkeit des medizinischen Elektrogerätes beeinträchtigen.
  • Página 118: Konformitätserklärung - Richtlinien Für Elektromagnetische Kompatibilität Der Fcc Und Des Kanadischen Gesundheitsministeriums

    SAR-Werten für die unkontrollierten Expositionsgrenzen für die Belastung von Umwelt/ Bevölkerung gemäß ANSI/IEEE-Standard C95.1-2005. • Laut FCC muss der Anwender darauf hingewiesen werden, dass alle Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von Nonin Medical, Inc. genehmigt wurden, zum Erlöschen der Betriebsgenehmigung für das Gerät führen.
  • Página 119: Punkt-Zu-Punkt-Verbindung

    Pulsfrequenzdaten über einen Bluetooth-Sender an ein kompatibles Bluetooth-fähiges Gerät. Nonins System eliminiert die Verbindung des Sensorkabels mit dem Monitor und gibt dem Patienten mehr Bewegungsfreiheit—ohne Behinderung durch Kabel. Das Patientenmodul von Nonin verwendet einen Bluetooth-Sender mit einer Reichweite von ca. 100 Meter (Radius). 100 m 100 m...
  • Página 120: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Erklärung der Symbole In diesem Kapitel wird die Bedeutung der am WristOx , Modell 3150, angebrachten Symbole erläutert. Ausführliche Informationen zu diesen Symbolen sind im Abschnitt „Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren“ aufgeführt. Tabelle 1: Zeichenerklärung Symbol Beschreibung Vorsicht! Gebrauchsanweisung konsultieren.
  • Página 121 Erklärung der Symbole Tabelle 1: Zeichenerklärung (Fortsetzung) Symbol Beschreibung Hersteller Seriennummer Artikelnummer Anzahl Herstellungsdatum Herstellungsland Lager-/Transporttemperaturbereich RoHS-konform (China) Rezeptpflichtig...
  • Página 122: Anzeigen, Bedienelemente Und Indikatoren

    Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Sensorport Aktivierungstaste Abbildung 1: Frontdisplay (Startbildschirm) %SpO -Anzeige Diese 3-stellige Anzeige in der oberen linken Ecke des LCD zeigt die Sauerstoffsättigung in Prozent an (%SpO ). Der Bereich liegt zwischen 0 und 100 %. Außerdem werden beim Start Monat, Jahr und Uhrzeit (24-Stunden-Format) angezeigt.
  • Página 123 Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Aktivierungstaste Diese befindet sich direkt neben dem Sensorport. Die Betätigung dieser Taste aktiviert den Bluetooth-Sender für 3 Minuten. Sie kann auch zum Einschalten des Geräts verwendet werden, wenn dieses sich im Standby-Modus befindet. Weitere Informationen siehe unter „Aktivierungstaste“. Sensorfehler-Indikator Dieser Indikator zeigt an, wenn das Gerät einen Sensorfehler entdeckt hat (z.
  • Página 124 Anzeigen, Bedienelemente und Indikatoren Batteriesymbol Voll Auf dieser Anzeige wird die verbleibende Batterielaufzeit als voll, halb, niedrig oder kritisch (wie links abgebildet) angezeigt. Halbvoll Wenn der niedrige Batteriestand erreicht wird, müssen die Niedrig Batterien ausgetauscht werden. Kritisch Beim Erreichen des kritischen Batteriestands: •...
  • Página 125: Einführung

    Ungefähr 10 Sekunden nach Herausziehen des Fingers schaltet das Gerät in den Standby- Modus um. ® Erweiterte Speicher- und Programmfunktionen sind nur in Kombination mit der Nonin nVISION Software (Version 6.3 oder höher) verfügbar. Detaillierte Informationen zur Verwendung des Gerätes mit nVISION sind unter „nVISION Software“ zu finden.
  • Página 126: Batterien

    Einführung Batterien Das Gerät arbeitet mit 2 AAA Batterien. Bei neuen alkalischen Batterien beträgt die Betriebszeit (mindestens) 53 Stunden, sofern kein Bluetooth-Sender angeschlossen ist. Bei einem angeschlossenen Bluetooth-Gerät hängt die Lebensdauer von der Betriebsart ab. Genaue Angaben zur Lebensdauer der Batterien siehe „Technische Daten“.
  • Página 127: Bluetooth-Technologie

    Nonins Einsatz der drahtlosen Bluetooth-Technologie ermöglicht die Übertragung von SpO Pulsfrequenzdaten über einen Bluetooth-Sender an ein kompatibles Bluetooth-fähiges Gerät. Dank des drahtlosen Systems von Nonin ist keine Kabelverbindung zum Gerät mehr notwendig, so dass die Patienten einen größeren Bewegungsspielraum haben.
  • Página 128: Betriebsarten

    Betriebsarten Betriebsarten Beim WristOx , Modell 3150, stehen drei Betriebsarten zur Verfügung: Kabel, Standby und Ein. Kabel Das Gerät befindet sich im Kabel-Modus, wenn es über das USB-Anschlusskabel an einen PC angeschlossen ist. Im Kabelmodus werden keine Daten erfasst oder gespeichert, und der Bluetooth-Sender ist ausgeschaltet.
  • Página 129: Sensoraktivierungs-Modus

    Betriebsarten HINWEIS: Wenn das Gerät einen Sensorfehler entdeckt (Sensorversagen, falsche Ausrichtung oder nicht mit dem Monitor kompatibel) oder kein Pulsoximetriesensorsignal mehr erkannt wird, schaltet das Gerät nach 3 Minuten in den Standby-Modus um. Sensoraktivierungs-Modus Der Sensoraktivierungs-Modus kann über die nVISION-Software ausgewählt werden. In diesem Modus schaltet sich das Gerät ein, wenn die Aktivierungstaste betätigt oder ein Sensor abgetrennt und wieder angeschlossen wird.
  • Página 130: Speichervolumen (Mvi)-Anzeigemodus

    Betriebsarten In diesem Modus ist sowohl Vollanzeige als auch Teilanzeige möglich (siehe Abbildung 2 oben für einen Vergleich der Anzeigen). Im Teilanzeigemodus sind die SpO - und Herzfrequenz-Anzeigen ausgeblendet. Der Anwender sieht nur die Batterie-Ladestandsanzeige und die Pulsstärkenanzeige-Animation. HINWEIS: Ein programmiertes Gerät kehrt in den Stichprobenmodus zurück, wenn keine Uhrzeit eingestellt ist, oder die Uhrzeiteinstellungen beim Batteriewechsel verloren gehen.
  • Página 131: Verwendung Von Wristox 2 , Modell 3150

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 Verwendung von WristOx , Modell 3150 WARNUNG: Das Gerät nicht verwenden, wenn Alarmfunktionen erforderlich sind. WARNUNG: Vor dem Akkuwechsel muss das USB-Kabel vom Gerät getrennt werden. Einlegen der Batterien WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Batterien sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Sensor nicht an einem Finger angebracht ist.
  • Página 132: Anbringen Des Handgelenkbandes

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 HINWEIS: Beim Batteriewechsel bei niedrigem Ladestand bleiben Uhrzeit und Datum noch bis zu 30 Sekunden im Speicher erhalten. Nach dem Batteriewechsel muss während der Einschaltsequenz geprüft werden, ob Uhrzeit und Datum auf der Anzeige richtig eingestellt sind.
  • Página 133: Abbildung 7. Kurzes Segment Durchführen

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 Abbildung 7: Kurzes Segment durchführen Abbildung 8: Langes Segment sichern...
  • Página 134: Abbildung 9. Gerät Mit Angebrachtem Handgelenkband (Vorder- Und Rückansicht)

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 Sensoranschluss Verschlüsse Vorderansicht Rückansicht Abbildung 9: Gerät mit angebrachtem Handgelenkband (Vorder- und Rückansicht)
  • Página 135: Anbringen Des Sensors

    HINWEIS: Anweisungen für die Wahl der richtige Sensorgröße sind der Gebrauchsanweisung für den jeweiligen Sensor zu entnehmen. Bei Verwendung eines anderen Sensors, der nicht die Nonin-Marke trägt, wird das Sensoradapterkabel 3150I (siehe Abschnitt „Ersatzteile und Zubehör“) benötigt. WARNUNG: Nur Sensoren der Marke Nonin mit einer Länge von höchstens einem Meter verwenden.
  • Página 136: Anlegen Am Patienten

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 Anlegen am Patienten Das WristOx Modell 3150 wird gewöhnlich an der Rückseite des Handgelenks getragen. HINWEIS: Das Handgelenkband kann aber auch dazu verwendet werden, um das Gerät an einer anderen Stelle zu befestigen (z. B. am Oberarm oder an der Bettschiene). HINWEIS: Das Handgelenkband muss so befestigt werden, dass es für den Patienten angenehm ist.
  • Página 137: Abbildung 12. Handgelenkband Festziehen

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 Abbildung 12: Handgelenkband festziehen Abbildung 13: Verwendung des rechteckigen Verschlusses...
  • Página 138: Abbildung 14. Verwendung Des Quadratischen Verschlusses

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 Abbildung 14: Verwendung des quadratischen Verschlusses 5. Den Sensor anbringen, falls dieser noch nicht angeschlossen ist (siehe Abschnitt „Anbringen des Sensors“). 6. Den Sensor am Patienten anlegen (Abbildung 15). Anweisungen zum richtigen Anlegen des Sensors sowie Vorsichts- und Warnhinweise sind der Gebrauchsanweisung zu entnehmen.
  • Página 139: Betriebsprüfung

    Monat und Tag Jahr Stunde und Minuten (MM:TT) (JJ) (SS:MM) Falls noch keine Uhrzeit eingestellt wurde, zeigt das Gerät 01:01:10:00:00 an. Wird irgendeiner der Indikatoren nicht angezeigt, darf das Gerät nicht verwendet werden. In diesem Fall den technischen Kundendienst von Nonin verständigen.
  • Página 140: Aktivierungstaste

    Verwendung von WristOx , Modell 3150 Aktivierungstaste Die Aktivierungstaste befindet sich neben dem Sensorport auf der Oberseite des WristOx Modell 3150. Sie ist in erster Linie dafür bestimmt, • den Bluetooth-Sender zu aktivieren, wenn das Gerät eingeschaltet ist oder sich im Standby-Modus befindet, und •...
  • Página 141 Fehlersuche Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Batterien falsch eingelegt. Batterien prüfen. Batterien sind entladen. Batterien wechseln. Sensor ist nicht angeschlossen. Sensor wieder anschließen. Aktivierungstaste betätigen. Zeitüberschreitung im Gerät wird nicht Sensor abtrennen und erneut aktiviert. Sensoraktivierungs-Modus. anschließen. Mithilfe der nVISION-Software den Gerät befindet sich im Modus Stichproben- oder Programmierte Aktivierung.
  • Página 142 Anweisungen zum richtigen Sensor nicht richtig angebracht. Anlegen des Sensors bitte der Gebrauchsanweisung entnehmen. Den technischen Kundendienst Gerät muss repariert werden. von Nonin verständigen. Mögliche Interferenz durch Restriktion des Blutflusses Restriktion verringern oder (z. B. durch arterielle Katheter, beheben. Blutdruckmanschetten, Infusionsleitungen usw.)
  • Página 143 Wenn ein Fehler durch obige Vorschläge nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte unter der Rufnummer (800) 356-8874 (gebührenfrei in den USA und Kanada), +1 (763) 553-9968, oder +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa) an den Technischen Kundendienst von Nonin.
  • Página 144: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Pflege und Wartung Abgesehen vom Batteriewechsel ist keine regelmäßige Wartung und auch keine Kalibrierung des Geräts erforderlich. Die zu erwartende Lebenszeit des Geräts beträgt 5 Jahre. Reinigen des Geräts Das Gerät mit einem weichen Tuch abwischen, das mit einer Lösung aus 10 % Bleiche und 90 % Wasser (Haushaltsbleiche, die weniger als 10 % Natriumhypochlorit enthält) angefeuchtet wurde.
  • Página 145: Aufbewahrung

    Pflege und Wartung Aufbewahrung Das Gerät gemäß den vorgegebenen Umgebungsbedingungen aufbewahren. Weitere Informationen bitte dem Abschnitt „Technische Daten“ entnehmen. Wird das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt, alle Batterien herausnehmen und den Sensor abtrennen.
  • Página 146: Speicher Und Daten

    Speicher und Daten Speicher und Daten Das WristOx , Modell 3150 kann bis zu 1.080 Stunden lang SpO – und Herzfrequenzinformationen erfassen, wobei die Daten alle 4 Sekunden gespeichert werden. Bei einer Datenerfassung einmal pro Sekunde oder alle 2 Sekunden verkürzt sich die Speicherkapazität auf 270 bzw.
  • Página 147: Nvision-Software

    Die nVISION Datenmanagement-Software von Nonin (Version 6.3 oder höher) ist für ® die Betriebssysteme Microsoft Windows erhältlich. Mit dieser Software kann der Anwender vom Gerät aufgezeichnete Patientendaten auf einen PC übertragen und sie anschließend analysieren, in Berichten verwenden und archivieren. Die Software ist erforderlich, um auf die zusätzlichen Betriebsmodi des Geräts und dessen erweiterte Funktionen zugreifen zu können.
  • Página 148: Kabelverbindung

    nVISION-Software 6. Das Fenster „Enter Wrist Oximeter Settings“ öffnet sich (Abbildung 16). Einstellungen nach Bedarf aktualisieren oder verändern. 7. OK anklicken. 8. Mehr Informationen finden Sie unter der Hilfe-Funktion von nVISION. Abbildung 16: Fenster nVISION-Einstellungen Kabelverbindung HINWEIS: Um die Betriebszeit der Batterie zu verlängern, schaltet sich das Modell 3150 automatisch nach 60 Minuten aus, wenn es über das USB-Schnittstellenkabel am PC angeschlossen ist.
  • Página 149: Installation Usb-Treiber (Windows 7)

    Ende anklicken. 11. Im Gerätemanager-Fenster den COM-Port (Kommunikationsport) für das Gerät suchen: Menü Ports (COM & LPT) ausklappen. Bei einem Port sollte „Nonin Modell 3150 (COM-Nr.)“ zu lesen sein. Die Nummer des COM notieren. Sie wird zum Einrichten des Modells 3150 mit der nVISION-Software benötigt.
  • Página 150: Installation Usb-Treiber (Windows 10)

    7. Auf der Bedienungsanleitungs-CD zum USB-Treiber-Ordner navigieren und auf Weiter klicken. Vergewissern Sie sich, dass die Option „Unterordner einschließen“ aktiviert ist. 8. Im Popup-Fenster „Windows-Sicherheit“ die Option „Software von Nonin Medical, Inc. immer vertrauen“ wählen und auf Installieren klicken. 9. Daraufhin wird die Treibersoftware installiert. Nachdem die Treibersoftware erfolgreich aktualisiert wurde, auf Schließen klicken.
  • Página 151: Bluetooth-Verbindung

    Einschalten bzw. bei der Aktivierung automatisch mit dem letzten Master-Gerät, mit dem es gepaart wurde. 1. Vor dem Anschließend des WristOx , Modell 3150, an einen PC oder ein anderes Bluetooth-Gerät bitte das Online-Tutorial von Nonin zur Bluetooth-Verbindung zurate ziehen: http://www.nonin.com/training/products/3150/bluetooth_connection_tutorial/ 2. Sobald nVISION an das WristOx , Modell 3150, angeschlossen wird, hört das Gerät auf,...
  • Página 152: Verbinden Des Geräts Mit Einem Medizinischen System

    nVISION-Software Verbinden des Geräts mit einem medizinischen System Für die Einbindung des Geräts in ein medizinisches System muss der Integrator zunächst die Risiken für Patienten, Bediener und Dritte identifizieren, analysieren und beurteilten. Änderungen, die nach der Geräteintegration am medizinischen System vorgenommen werden, können neue Risiken bergen und erfordern die Durchführung zusätzlicher Analysen.
  • Página 153: Ersatzteile Und Zubehör

    Für weitere Informationen über Ersatzteile, Zubehör und Sensoren von Nonin wenden Sie sich bitte an Ihre Vertriebsstelle oder an Nonin unter der Rufnummer 1 (800) 356-8874 (gebührenfrei in den USA und Kanada) oder +1 (763) 553-9968 oder +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Diese Informationen sind ebenfalls auf der Nonin-Website erhältlich: www.nonin.com.
  • Página 154 Ersatzteile und Zubehör Modellnummer Beschreibung Optionale Pulsoximetersensoren (zu verwenden mit Anschlusskabel 3150I) Wiederverwendbar – Länge 1 Meter 8000AA Artikulierter Fingerclipsensor für Erwachsene 8000AP Fingerklemmensensor für Kinder 8000Q2 Ohrclipsensor 8000R Reflexionssensor 8000H Reflektorsensorenhalter 8000SS Weicher Sensor (klein) 8000SM Weicher Sensor (mittel) 8000SL Weicher Sensor (groß) 8000J/...
  • Página 155: Kundendienst, Unterstützung Und Garantie

    NONIN MEDICAL, INCORPORATED (Nonin) bietet eine Gewährleistung für das WristOx Pulsoximeter Modell 3150 gegenüber dem Käufer für drei Jahre ab Kaufdatum. Nonin verpflichtet sich, alle WristOx Geräte Modell 3150, die gemäß dieser Garantie als mangelhaft befunden werden, nachdem Nonin vom Käufer unter Angabe der Serien-Nummer von einem Mangel in Kenntnis gesetzt wurde, kostenlos zu...
  • Página 156: Technische Informationen

    Technische Informationen Technische Informationen HINWEIS: Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der ISO 10993-1 Richtlinie, Biologische Auswertung medizinischer Geräte Teil 1: Auswertung und Prüfung. VORSICHT: Zur Beurteilung der Genauigkeit eines Pulsoximetriemonitors oder eines Sensors kann kein Funktionsprüfgerät verwendet werden. VORSICHT: Tragbare Kommunikationsgeräte und HF-Funkgeräte können sich auf die Funktion des medizinischen Elektrogerätes auswirken.
  • Página 157: Tabelle 4. Elektromagnetische Störfestigkeit

    Technische Informationen Tabelle 4: Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601 Elektromagnetisches Störfestigkeitsprüfung Konformitätsebene Prüfungsebene Umfeld – Richtlinien Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten spezifizierten elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Kunde bzw. Benutzer dieses Gerätes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird. Elektrostatische Entladung ±8 kV Kontakt ±8 kV Kontakt...
  • Página 158: Tabelle 5. Richtlinien Und Konformitätserklärung Des Herstellers-Elektromagnetische Störfestigkeit

    Technische Informationen Tabelle 5: Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers–Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601 Elektromagnetisches Umfeld – Störfestigkeitsprüfung Konformitätsebene Prüfungsebene Richtlinien Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umfeld bestimmt, das die unten spezifizierten elektromagnetischen Voraussetzungen erfüllt. Der Kunde bzw. Benutzer dieses Gerätes muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung eingesetzt wird.
  • Página 159: Ansprechzeit

    Technische Informationen Tabelle 6: Empfohlene Abstände In der folgenden Tabelle sind die empfohlenen Abstände zwischen tragbaren Kommunikationsgeräten sowie HF-Funkgeräten und diesem Gerät aufgeführt. Dieses Gerät muss in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt werden, in dem HF-Störstrahlungen unter Kontrolle gehalten werden. Benutzer dieses Gerätes können zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem sie den Mindestabstand zwischen dem Gerät und tragbaren Kommunikationsgeräten sowie HF-Funkgeräten entsprechend der unten aufgeführten Empfehlungen einhalten.
  • Página 160: Zusammenfassung Der Prüfungen

    • In diesem Beispiel liegt die Ansprechzeit für die Mittelung der 4 Schläge bei 1,5 Sekunden. Zusammenfassung der Prüfungen Die SpO -Genauigkeit und Funktion bei schwacher Perfusion wurden von Nonin Medical, Inc. wie folgt geprüft: Prüfung der SpO -Genauigkeit Die SpO...
  • Página 161: Prüfung Für Schwache Perfusion

    Numerisch: 3-stellige LCD-Anzeige Pulsstärke: Pulsstärkebalken Genauigkeit - Sensoren: Die Genauigkeitsdaten für kompatible Sensoren finden Sie im Dokument „Sensorengenauigkeit“ von Nonin. Messwellenlängen und Ausgangsleistung Rot: Maximaler Durchschnitt 660 nm bei 0,8 mW Infrarot: Maximaler Durchschnitt 910 nm bei 1,2 mW a.Diese Angaben sind besonders für Ärzte von Interesse, die photodynamische Behandlungen durchführen.
  • Página 162 Technische Informationen Luftfeuchtigkeit: Betrieb: 10 bis 95 % nicht kondensierend Lagerung/Transport: 10 bis 95 % nicht kondensierend Betriebshöhe: Bis zu 4.000 m Überdruck bei Betrieb: Bis zu vier Atmosphären Stromversorgung: 2 Batterien (Typ AAA, 1,5 Volt) Erwartete Mindestbetriebszeit der Batterie: Alkalische Aufladbare Aufladbare...
  • Página 163: Sender

    Technische Informationen Sender Bluetooth-Konformität: Version 2.0 Betriebsfrequenz: 2,4 bis 2,4835 GHz Sendeleistung: <20 dBm Reichweite: 100 Meter Radius in einem Gebäude Netzwerk-Topologie: Punkt-zu-Punkt-Verbindung Betrieb: Slave Antennentyp: Intern Modulationstyp: Frequenzumtastung (FSK) Frequenzsprungverfahren (FHSS) Bandbreite: 1 MHz...
  • Página 164 Manuale d’uso Modello 3150 Pulsossimetro WristOx ® Pulsossimetro da polso con tecnologia wireless ® Bluetooth Italiano 0123...
  • Página 165 Nonin Medical, Inc. La parola marchio Bluetooth e il logo sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l’uso di questi marchi da parte di Nonin Medical, Inc. è soggetto a licenza. Gli altri marchi di fabbrica e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
  • Página 166 Indice Indicazioni per l’uso....................1 Avvertenze......................1 Precauzioni......................2 Dichiarazione di conformità alle norme FCC e ai regolamenti del Ministero della Sanità canadese in materia di compatibilità elettromagnetica......3 Avviso dell’ente statunitense Federal Communications Commission (FCC)..4 Comunicazioni punto-punto ................5 Legenda dei simboli....................
  • Página 167 Memoria e dati......................31 Software nVISION ....................32 Impostazioni nVISION...................32 Accesso alle impostazioni nVISION ..............32 Connessione via cavo ...................33 Installazione del driver USB (Windows 7)............34 Installazione del driver USB (Windows 8)............34 Installazione del driver USB (Windows 10)............35 Connessione Bluetooth ..................36 Sicurezza Bluetooth ....................36 Connessione del dispositivo a un sistema medico..........37 Parti e accessori ......................38 Sensor........................38...
  • Página 168 Figure Figura 1. Display anteriore (schermata di avvio)............8 Figura 2. Confronto fra le visualizzazioni completa e parziale ........ 15 Figura 3. Modalità di visualizzazione del volume di memorizzazione ..... 16 Figura 4. Rimozione dello sportello ................. 17 Figura 5. Inserimento delle batterie................. 17 Figura 6.
  • Página 169 Tabelle Tabella 1. Simboli delle etichette ................6 Tabella 2. Codici di errore..................26 Tabella 3. Emissioni elettromagnetiche ..............41 Tabella 4. Immunità elettromagnetica..............42 Tabella 5. Indicazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica 43 Tabella 6. Distanze consigliate ................44...
  • Página 170: Indicazioni Per L'uso

    Per evitare lesioni al paziente, usare esclusivamente sensori per pulsossimetri di marca Nonin PureLight . Tali sensori soddisfano le specifiche di precisione dei pulsossimetri Nonin. L'uso di sensori di altre ditte produttrici potrebbe compromettere le prestazioni del pulsossimetro. Allo scopo di evitare problemi di funzionamento e/o lesioni al paziente, prima dell'uso controllare la compatibilità...
  • Página 171: Precauzioni

    Indicazioni per l’uso Avvertenze (segue) Usare esclusivamente sensori Nonin con lunghezza di 1 metro o inferiore. Cavi di lunghezze superiori a 1 metro potrebbero compromettere la precisione del sensore. L’uso di un adattatore per il cavo del sensore non influisce sulla precisione.
  • Página 172: Dichiarazione Di Conformità Alle Norme Fcc E Ai Regolamenti Del Ministero Della Sanità Canadese In Materia Di Compatibilità Elettromagnetica

    Indicazioni per l’uso Precauzioni (segue) Questo è uno strumento elettronico di precisione e deve essere riparato soltanto da personale tecnico Nonin. Non è possibile ripararlo sul posto. Eccetto che per la sostituzione delle batterie, non tentare di aprire l’involucro o di riparare l’elettronica. L’apertura dell’involucro può danneggiare il dispositivo e causare l’annullamento della garanzia.
  • Página 173: Avviso Dell'ente Statunitense Federal Communications Commission (Fcc)

    Il sistema Nonin consente la connessione fra il sensore e l'unità di visualizzazione senza l'intralcio dei cavi, dando ai pazienti una maggiore libertà di movimento. Il modulo del paziente Nonin si avvale di un collegamento radio Bluetooth, con una portata di circa 100 metri in tutte le direzioni.
  • Página 174: Comunicazioni Punto-Punto

    Indicazioni per l’uso Comunicazioni punto-punto Il pulsossimetro WristOx modello 3150 include funzioni di comunicazione punto-punto, che consentono di abbinare un dispositivo principale (l'apparecchio di visualizzazione) a un dispositivo secondario (il modulo del paziente). Una volta connessi, i due dispositivi non possono essere rilevati da nessun'altra periferica compatibile con il protocollo Bluetooth, riducendo così...
  • Página 175: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Legenda dei simboli Questo capitolo descrive i simboli presenti in questo manuale e sul WristOx , modello 3150. Informazioni dettagliate sui simboli visualizzati sono disponibili in “Visualizzazioni, comandi e indicatori”. Tabella 1 – Simboli delle etichette Simbolo Descrizione Attenzione! Vedere le Istruzioni per l’uso.
  • Página 176 Legenda dei simboli Tabella 1 – Simboli delle etichette (segue) Simbolo Descrizione Produttore Numero di serie. Numero di catalogo Quantità Data di produzione Paese di produzione Gamma di temperature di immagazzinaggio/spedizione Conforme alla direttiva RoHS (Cina) È necessaria la prescrizione medica...
  • Página 177: Visualizzazioni, Comandi E Indicatori

    Visualizzazioni, comandi e indicatori Visualizzazioni, comandi e indicatori Porta sensore Pulsante attivazione Figura 1 – Display anteriore (schermata di avvio) Display della %SpO Il display a 3 cifre, posizionato nell’angolo superiore sinistro dello schermo LCD, visualizza la percentuale di saturazione di ossigeno del sangue (% SpO ).
  • Página 178 Visualizzazioni, comandi e indicatori Pulsante attivazione Questo pulsante si trova vicino alla porta sensore. Premendo il pulsante la radio Bluetooth viene attivata per 3 minuti. Può essere usato anche per accendere il dispositivo quando si trova in modalità Standby. Vedi sezione “Pulsante di attivazione” per ulteriori informazioni.
  • Página 179 Visualizzazioni, comandi e indicatori Indicatore della batteria Completa Questo indicatore mostra se la durata residua della batteria è A metà completa, a metà, bassa o critica (come indicato a sinistra). Bassa Sostituire le batterie quando la carica è bassa. Stato Quando le batterie raggiungono il livello critico: critico •...
  • Página 180: Introduzione

    Le funzioni avanzate di memorizzazione e programmazione sono disponibili con il software ® nVISION di Nonin (versione 6.3 o successiva). Vedi sezione “Software nVISION” per informazioni sull’uso del dispositivo con nVISION. NOTA – se si sta utilizzando il modello 3150 di WristOx , con software di terzi, si prega di non tenere conto delle informazioni riguardo a nVISION.
  • Página 181: Batterie

    Introduzione Batterie Il dispositivo utilizza 2 batterie AAA. La durata prevista delle batterie alcaline nuove è di ca. 53 ore (minimo) senza collegamento a un dispositivo Bluetooth. In caso di collegamento a un dispositivo Bluetooth, la durata della batteria dipenderà dalla classe di funzionamento. Per informazioni dettagliate sulla durata della batteria vedi “Specifiche”.
  • Página 182: Tecnologia Bluetooth

    ISM, diffusa in tutto il mondo, con la finalità di garantire la compatibilità delle comunicazioni a livello globale. L’uso della tecnologia wireless Bluetooth da parte di Nonin permette la trasmissione delle misurazioni di e del tasso di pulsazioni tramite un collegamento radio Bluetooth con un dispositivo compatibile abilitato via Bluetooth.
  • Página 183: Modalità Operative

    Modalità operative Modalità operative Il WristOx , modello 3150, prevede tre stati: Cavo, Standby e On. Cavo Il dispositivo è in modalità Cavo quando è collegato a un PC con un cavo interfaccia USB. Mentre è in modalità Cavo, il dispositivo non raccoglie o salva i dati e la radio Bluetooth è spenta. NOTA –...
  • Página 184: Modalità Di Attivazione Sensore

    Modalità operative Modalità di attivazione sensore La modalità di attivazione del sensore può essere selezionata tramite il software nVISION. In questa modalità il dispositivo si accende quando si preme il pulsante di attivazione o quando il sensore viene scollegato e ricollegato. Questa modalità è utile se si usa un sensore che non può essere rimosso facilmente dal sito del sensore (p.es.
  • Página 185: Modalità Di Visualizzazione Del Volume Di Memorizzazione (Mvi)

    Modalità operative Modalità di visualizzazione del volume di memorizzazione (MVI) NOTA – Quando il dispositivo è in modalità di visualizzazione del volume di memorizzazione, lo schermo non visualizza le letture della %SpO e della frequenza del polso. La modalità di visualizzazione MVI può essere selezionata nel software nVISION (versione 6.4 o successiva) oppure può...
  • Página 186: Uso Di Wristox 2 , Modello 3150

    Uso di WristOx , modello 3150 Uso di WristOx , modello 3150 AVVERTENZA: non usare il dispositivo nelle situazioni in cui è necessaria la presenza di allarmi acustici. AVVERTENZA: il cavo USB deve essere scollegato dal dispositivo prima di sostituire le batterie.
  • Página 187: Collegamento Del Cinturino

    Uso di WristOx , modello 3150 NOTA – Estraendo le batterie quando il livello di carica è basso, il dispositivo conserva l'ora e la data per un massimo di 30 secondi. Dopo la sostituzione delle batterie, controllare il display del dispositivo durante l'avvio per assicurarsi che l'ora e la data siano corrette. Se le batterie hanno raggiunto o superato il livello critico, le impostazioni dell'orologio vanno perse e il dispositivo torna in modalità...
  • Página 188 Uso di WristOx , modello 3150 Figura 7 – Infilare il segmento corto Figura 8 – Fissare il segmento lungo...
  • Página 189 Uso di WristOx , modello 3150 Connettore del sensore Fissaggi Vista anteriore Vista posteriore Figura 9 – Dispositivo con cinturino collegato (viste anteriore e posteriore)
  • Página 190: Collegamento Del Sensore

    NOTA – Per le dimensioni appropriate del sensore, fare riferimento alle Istruzioni per l'uso fornite con il sensore. Se si usa un altro sensore di marca Nonin, usare l'apposito cavo adattatore 3150I (vedere "Ricambi e accessori"). AVVERTENZA: Usare solo sensori di marca Nonin di lunghezza pari o inferiore a 1 metro.
  • Página 191: Applicazione Sul Paziente

    Uso di WristOx , modello 3150 Applicazione sul paziente Il pulsossimetro WristOx modello 3150 normalmente viene indossato dal paziente sul dorso del polso. NOTA – Il cinturino può essere usato per applicare il dispositivo su un sito alternativo (come il braccio o la sponda del letto). NOTA –...
  • Página 192 Uso di WristOx , modello 3150 Figura 12 – Allacciare il cinturino Figura 13 – Uso del fissaggio rettangolare...
  • Página 193 Uso di WristOx , modello 3150 Figura 14 – Uso del fissaggio quadrato 5. Collegare il sensore, se non lo si è già fatto (vedere "Collegamento del sensore"). 6. Applicare il sensore al paziente (figura 15). Per avvertenze, precauzioni e indicazioni sui siti appropriati per l'applicazione del sensore, fare riferimento alle Istruzioni per l'uso del sensore.
  • Página 194: Verifica Del Funzionamento

    (l’esempio indica 23 aprile 2010 alle 17:57): Mese e giorno Anno Ore e minuti (MM:GG) (AA) (HH:MM) Se non è stata impostata l’ora, il dispositivo visualizza 01:01:10:00:00. Se non compare alcun indicatore, non usare il dispositivo. Contattare il reparto di assistenza tecnica di Nonin.
  • Página 195: Pulsante Di Attivazione

    Uso di WristOx , modello 3150 Pulsante di attivazione Il pulsante di attivazione si trova vicino alla porta del sensore sulla parte alta del WristOx modello 3150. Viene usato principalmente per: • Attivare la radio Bluetooth quando il dispositivo è acceso o in standby. •...
  • Página 196: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Guida alla soluzione dei problemi Guida alla soluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione Le batterie sono state inserite Controllare le batterie. in modo errato. Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie. Il sensore è scollegato. Ricollegare il sensore. Il dispositivo non Premere pulsante di attivazione.
  • Página 197 Istruzioni per l’uso. Il dispositivo deve essere Rivolgersi al reparto di assistenza riparato. tecnica di Nonin. Possibile interferenza causata da dispositivi che possono ostacolare la circolazione Ridurre oppure eliminare sanguigna (cateteri arteriosi, l’interferenza.
  • Página 198 Se queste soluzioni non risolvono il problema, contattare il servizio di assistenza tecnica di Nonin al numero 800 356 8874 (numero verde per U.S.A. e Canada) o +1 763 553 9968; in Europa, chiamare il numero +31 (0)13 - 79 99 040.
  • Página 199: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Cura e manutenzione Il dispositivo non richiede una calibrazione o manutenzione periodica, all’infuori della sostituzione della batteria. La vita utile stimata del dispositivo è di 5 anni. Pulizia del dispositivo Pulire il dispositivo con una salvietta morbida inumidita con una soluzione composta da 1 parte di candeggina (con concentrazione di ipoclorito di sodio inferiore al 10%) e 9 parti d'acqua.
  • Página 200: Memoria E Dati

    Memoria e dati Memoria e dati Il WristOx , modello 3150, misura, raccoglie e memorizza fino a 1.080 ore di SpO e dati di tassi di pulsazioni con un intervallo di 4 secondi. I dati raccolti con un intervallo di 1 o 2 secondi riducono la capacità...
  • Página 201: Software Nvision

    Software nVISION Software nVISION Il software nVISION di Nonin (versione 6.3 o superiore) funziona con sistema operativo Microsoft ® Windows . Consente all’utente di trasferire i dati paziente registrati dal dispositivo al PC e di analizzarli, riportarli e archiviarli. Il software è necessario per accedere alle modalità accessorie di funzionamento e alle caratteristiche avanzate del dispositivo.
  • Página 202: Connessione Via Cavo

    Software nVISION 6. Si apre la finestra “Immettere impostazioni ossimetro da polso” (figura 16). Aggiornare o modificare le impostazioni se necessario. 7. Fare clic su OK. 8. Per ulteriori informazioni consultare la guida di nVISION. Figura 16 – Finestra delle impostazioni di nVISION Connessione via cavo NOTA –...
  • Página 203: Installazione Del Driver Usb (Windows 7)

    10. Il software driver viene installato. Al termine dell’aggiornamento, fare clic su Chiudi. 11. Nella finestra Gestione dispositivo, cercare le porte di comunicazione (comm o COM) del dispositivo. Espandere Porte (COM & LPT). Una delle porte indicherà “Nonin modello 3150 (numero COM)”. Annotare il numero COM. È necessario per configurare il modello 3150 con il software nVISION.
  • Página 204: Installazione Del Driver Usb (Windows 10)

    "Includi sottocartelle" sia selezionata. 8. Nella finestra a comparsa Sicurezza di Windows, selezionare "Considera sempre attendibile il software proveniente da Nonin Medical, Inc." e poi fare clic su Installa. 9. Il software del driver si installa. Quando Windows completa l'aggiornamento del software del driver, fare clic su Chiudi.
  • Página 205: Connessione Bluetooth

    1. Per collegare il WristOx , modello 3150, a un PC o ad altro dispositivo via Bluetooth, consultare le istruzioni on-line di connessione Bluetooth di Nonin: http://www.nonin.com/training/products/3150/bluetooth_connection_tutorial/ 2. Quando nVISION si collega al WristOx...
  • Página 206: Connessione Del Dispositivo A Un Sistema Medico

    Software nVISION Connessione del dispositivo a un sistema medico L'inclusione del dispositivo in un sistema medico richiede che l'integratore identifichi, analizzi e valuti i rischi per i pazienti, gli operatori ed eventuali terzi. L'effettuazione di modifiche al sistema medico dopo l'integrazione del dispositivo potrebbe creare nuovi rischi e deve essere oggetto di ulteriori analisi.
  • Página 207: Parti E Accessori

    Per ulteriori informazioni su ricambi, accessori e sensori Nonin, rivolgersi al distributore locale oppure contattare la Nonin al numero 800 356 8874 (numero verde per U.S.A. e Canada) o +1 763 553 9968; in Europa, chiamare il numero +31 (0)13 - 79 99 040. Queste informazioni sono disponibili anche sul sito web di Nonin all’indirizzo: www.nonin.com.
  • Página 208 Parti e accessori Numero del modello Descrizione Sensori per pulsossimetri opzionali (da utilizzare con il cavo interfaccia 3150I) Riutilizzabile – Lunghezza di 1 metro 8000AA Sensore per dito articolato, a clip, adulti 8000AP Sensore per dito, a clip, pediatrico 8000Q2 Sensore auricolare a clip 8000R Sensore a riflettanza...
  • Página 209: Servizio, Assistenza E Garanzia

    Garanzia NONIN MEDICAL, INCORPORATED (Nonin) garantisce all’acquirente il pulsossimetro WristOx modello 3150 per 3 anni dalla data di acquisto. Nonin, in virtù di questa garanzia riparerà o sostituirà gratuitamente tutti i WristOx , modello 3150, riscontrati difettosi, purché l’acquirente abbia comunicato alla ditta, entro il periodo di validità...
  • Página 210: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche NOTA – Questo prodotto è conforme alla norma ISO 10993-1, Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1: Valutazione e prove. ATTENZIONE: Non è possibile usare un tester per valutare la precisione di un monitor o di un sensore per pulsossimetro. ATTENZIONE: Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili possono influire sul funzionamento degli strumenti elettromedicali.
  • Página 211 Informazioni tecniche Tabella 4 – Immunità elettromagnetica Livello di Ambiente elettromagnetico – Test di immunità Livello di test IEC 60601 conformità Linee guida Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati qui sotto. Spetta all’acquirente e/o all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in ambienti conformi.
  • Página 212 Informazioni tecniche Tabella 5 – Indicazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Livello di test Livello Test di immunità Ambiente elettromagnetico – Linee guida IEC 60601 di conformità Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati qui sotto. Spetta all’acquirente e/o all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in ambienti conformi.
  • Página 213 Informazioni tecniche Tabella 6 – Distanze consigliate La tabella illustra nel dettaglio le distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute.
  • Página 214: Tempo Di Risposta Dell'apparecchiatura

    Informazioni tecniche Tempo di risposta dell’apparecchiatura Se il segnale del sensore è inadeguato, le ultime misurazioni della SpO e della frequenza del polso rimangono visualizzate per 10 secondi e poi vengono sostituite da trattini. Valori di SpO Media Latenza media con campionamento standard/rapido Esponenziale 4 battiti 2 battiti Valori del tasso di pulsazioni Risposta...
  • Página 215: Riepilogo Dei Test

    Informazioni tecniche Riepilogo dei test Nonin Medical, Inc. ha condotto i test di precisione della SpO e di bassa perfusione descritti qui sotto. Test di precisione della SpO I test di precisione della SpO sono stati condotti in un laboratorio di ricerca indipendente durante studi di ipossia indotta su soggetti sani maggiori di 18 anni, uomini e donne, non fumatori, di carnagione chiara e scura, in condizioni di movimento e di immobilità.
  • Página 216: Specifiche

    Indicatore del tono del battito: grafico a barre del tono del battito Accuratezza - Sensori: I dati di accuratezza dichiarati per sensori compatibili sono reperibili nel documento Nonin Accuratezza dei sensori. Lunghezze d’onda misurate e potenza in uscita Luce rossa: 660 nm a 0,8 mW media massima Luce infrarossa: 910 nm a 1,2 mW media massima a.
  • Página 217 Informazioni tecniche Requisiti dell’alimentazione elettrica: due batterie AAA (1,5 V) Durata delle batterie (minimo previsto): NOTA – I dati si basano su test condotti su batterie AAA (ministilo) AAA (ministilo) nuove e completamente cariche. Per le marche (ministilo) ricaricabili ricaricabili usate, fare riferimento ai piè...
  • Página 218: Trasmettitore

    Informazioni tecniche Trasmettitore Compatibilità Bluetooth: versione 2.0 Frequenza di esercizio: da 2,4 a 2,4835 GHz Potenza in uscita: < 20 dBm Portata di esercizio: raggio al coperto 100 metri (328 piedi) raggio al coperto Topologia della rete: punto-punto Funzionamento: slave Tipo di antenna: interna Tipo di modulazione:...
  • Página 219 Manual del operador Modelo 3150 Pulsioxímetro WristOx ® Pulsioxímetro de muñeca con tecnología inalámbrica ® Bluetooth Español 0123...
  • Página 220 Nonin Medical, Inc. La marca denominativa y el logotipo de Bluetooth pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso que Nonin Medical, Inc. haga de dichas marcas estará bajo licencia. Las demás marcas y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos titulares de derecho.
  • Página 221 Índice Indicaciones de uso ....................1 Advertencias......................1 Precauciones......................2 Declaración de conformidad con la FCC y el Ministerio Canadiense de Normas de Salud sobre Compatibilidad Electromagnética..........3 Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) ........4 Comunicaciones de punto a punto ..............5 Guía de símbolos ......................
  • Página 222 Índice (continuación) Memoria y datos.......................31 Software nVISION ....................32 Ajustes de nVISION ....................32 Acceso a los ajustes de nVISION..............32 Conexión por cable ....................33 Instalación del controlador USB (Windows 7) ...........34 Instalación del controlador USB (Windows 8) ...........35 Instalación del controlador USB (Windows 10) ..........35 Conexión Bluetooth....................36 Seguridad Bluetooth .....................37 Integración del dispositivo en un sistema médico..........37...
  • Página 223 Figuras Figura 1. Pantalla frontal (pantalla de arranque)............8 Figura 2. Comparación de las pantallas parcial y completa........15 Figura 3. Modo de presentación del volumen de memoria ........16 Figura 4. Retirada de la puerta del compartimento de pilas........17 Figura 5.
  • Página 224 Tablas Tabla 1. Símbolos de etiquetado ................6 Tabla 2. Códigos de error ..................26 Tabla 3. Emisiones electromagnéticas ..............41 Tabla 4. Inmunidad electromagnética..............42 Tabla 5. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética ....43 Tabla 6. Distancias de separación recomendadas ..........44...
  • Página 225: Indicaciones De Uso

    Para evitar lesiones al paciente, utilice solamente los sensores de pulsioximetría PureLight de marca Nonin. Estos sensores están fabricados para satisfacer las especificaciones de precisión de los pulsioxímetros Nonin. El uso de sensores de otros fabricantes puede alterar el funcionamiento del pulsioxímetro.
  • Página 226 Advertencias (continuación) Utilice solamente sensores de marca Nonin de 1 metro o menos de longitud. La precisión se puede degradar si el cable del sensor mide más de 1 metro de longitud. El uso del cable adaptador del sensor no afecta a la precisión.
  • Página 227: Precauciones

    Este dispositivo es un instrumento electrónico de alta precisión y debe ser reparado por el servicio técnico de Nonin. No es posible reparar este dispositivo en el local de trabajo. No intente abrir la cubierta ni reparar el sistema electrónico, excepto para reemplazar las pilas. Si se abre la cubierta se puede dañar el dispositivo y se anulará...
  • Página 228: Aviso De La Comisión Federal De Comunicaciones (Fcc)

    El modulo de paciente de Nonin utiliza una radio Bluetooth con un alcance de unos 100 metros (328 pies) (radio esférico).
  • Página 229: Comunicaciones De Punto A Punto

    Indicaciones de uso Comunicaciones de punto a punto El WristOx modelo 3150 incorpora comunicaciones de punto a punto, lo que permite emparejar un dispositivo maestro (el dispositivo de visualización) con un dispositivo secundario (el módulo de paciente). Una vez conectados, ninguno de los dos dispositivos es detectable por otros aparatos que incorporen la tecnología Bluetooth;...
  • Página 230: Guía De Símbolos

    Guía de símbolos Guía de símbolos Este capítulo describe los símbolos incluidos en este manual y en el WristOx modelo 3150. Se puede encontrar información detallada en “Pantallas, controles e indicadores.” Tabla 1. Símbolos de etiquetado Símbolo Descripción ¡Precaución! Consulte las instrucciones de uso. Siga las instrucciones de uso.
  • Página 231 Guía de símbolos Tabla 1. Símbolos de etiquetado (continuación) Símbolo Descripción Fabricante Número de serie Número de referencia Cantidad Fecha de fabricación País de fabricación Intervalo de temperaturas de almacenamiento/envío Cumple con RoHS (China) Se requiere receta médica...
  • Página 232: Pantallas, Controles E Indicadores

    Pantallas, controles e indicadores Pantallas, controles e indicadores Puerto del sensor Botón de activación Figura 1. Pantalla frontal (pantalla de arranque) Pantalla de %SpO Esta pantalla de 3 dígitos, ubicada en la parte superior izquierda de la LCD, muestra el porcentaje de saturación de oxígeno de hemoglobina (%SpO ).
  • Página 233 Pantallas, controles e indicadores Botón de activación Este botón está ubicado junto al puerto del sensor. Al pulsar este botón, se activa la radio Bluetooth durante 3 minutos. También se puede utilizar para encender el dispositivo cuando está en modo en espera. Consulte la sección “Botón de activación” para obtener más información.
  • Página 234 Pantallas, controles e indicadores Indicador de carga de la batería Completo Este indicador muestra la carga restante de la pila, ya sea total, Medio media, baja y crítica (como se muestra a la izquierda). Bajo Cambie las pilas cuando el dispositivo llegue al estado de carga baja.
  • Página 235: Introducción

    Hay disponibles características avanzadas de memoria y programación con el software ® nVISION de Nonin (versión 6.3 o superiores). Consulte la sección “Software nVISION” para obtener más información sobre el modo de empleo del dispositivo con nVISION. NOTA: Si utiliza el WristOx , modelo 3150, con software de un tercero, ignore la información...
  • Página 236: Pilas

    Introducción Pilas El dispositivo utiliza 2 pilas AAA. Con pilas alcalinas nuevas, la duración de las pilas es de aproximadamente 53 horas (mínimo) si no se conecta a un dispositivo Bluetooth. Si se conecta a un dispositivo Bluetooth, la duración de las pilas variará...
  • Página 237: Tecnología Bluetooth

    ISM, disponible internacionalmente sin licencia, destinada a garantizar la compatibilidad de las comunicaciones en cualquier parte del mundo. El uso de la tecnología inalámbrica Bluetooth en los productos Nonin permite transmitir los datos de SpO y frecuencia del pulso a través de una radio Bluetooth a un dispositivo compatible...
  • Página 238: Modos De Funcionamiento

    Modos de funcionamiento Modos de funcionamiento El WristOx modelo 3150 tiene tres estados: cable, en espera y encendido. Cable El dispositivo está en modo de cable cuando se conecta a un PC mediante el cable de interfaz USB. Cuando está en el modo de cable, el dispositivo no recopila ni guarda ningún dato y la radio Bluetooth se apaga.
  • Página 239: Modo De Activación Por Sensor

    Modos de funcionamiento NOTA: Si el dispositivo determina que se ha producido un fallo del sensor (por ejemplo, si el sensor se ha desconectado, desalineado o es incompatible con el dispositivo) o no puede detectar ninguna señal del sensor del pulsioxímetro, el dispositivo entrará en modo en espera después de 3 minutos.
  • Página 240: Modo De Presentación Del Volumen De Memoria (Mvi)

    Modos de funcionamiento Este modo permite visualizar la pantalla completa o parcial (consulte la figura 2 anterior para comparar las pantallas). Al utilizar la pantalla parcial, las lecturas de SpO y frecuencia del pulso no se muestran. El usuario solamente verá el indicador de pilas y el indicador de intensidad del pulso con barras encendidas.
  • Página 241: Uso Del Wristox 2 Modelo 3150

    Uso del WristOx modelo 3150 Uso del WristOx modelo 3150 ADVERTENCIA: No utilice el dispositivo en situaciones que requieran alarmas. ADVERTENCIA: Antes de reemplazar las pilas, se debe desenchufar el cable USB del dispositivo. Instalación de las pilas ADVERTENCIA: Antes de cambiar las baterías, asegúrese de que el dispositivo esté apagado y que el sensor no esté...
  • Página 242: Acoplamiento De La Muñequera

    Uso del WristOx modelo 3150 NOTA: Cuando se extraen las pilas en el modo de carga baja, el dispositivo mantiene la hora y la fecha hasta por 30 segundos. Luego de cambiar las pilas, verifique que la pantalla de inicio muestre los ajustes de fecha y hora. Si la carga de la pila está a un nivel crítico o inferior, se perderán los ajustes del reloj y el dispositivo regresará...
  • Página 243: Figura 7. Ensartar El Segmento Corto

    Uso del WristOx modelo 3150 Figura 7. Ensartar el segmento corto Figura 8. Asegurar el segmento largo...
  • Página 244: Figura 9. Dispositivo Con Muñequera Acoplada (Vistas Frontal Y Posterior)

    Uso del WristOx modelo 3150 Conector del sensor Cierres Vista frontal Vista posterior Figura 9. Dispositivo con muñequera acoplada (vistas frontal y posterior)
  • Página 245: Acoplamiento Del Sensor

    NOTA: Consulte las instrucciones de uso del sensor para ver el tamaño apropiado del sensor. Si utiliza otro sensor de marca Nonin, utilice el cable adaptador para sensor 3150I (consulte “Piezas y accesorios”). ADVERTENCIA: Utilice solamente sensores de marca Nonin con un largo no mayor de 1 metro.
  • Página 246: Aplicación Al Paciente

    Uso del WristOx modelo 3150 Aplicación al paciente El WristOx modelo 3150 se lleva normalmente en la parte posterior de la muñeca del paciente. NOTA: La muñequera puede utilizarse para asegurar el dispositivo a otro lugar (por ejemplo la parte superior del brazo o la baranda de la cama). NOTA: Verifique que la muñequera esté...
  • Página 247: Figura 12. Ajustar La Muñequera

    Uso del WristOx modelo 3150 Figura 12. Ajustar la muñequera Figura 13. Uso del cierre rectangular...
  • Página 248: Figura 14. Uso Del Cierre Cuadrado

    Uso del WristOx modelo 3150 Figura 14. Uso del cierre cuadrado 5. Acople el sensor si todavía no está conectado (consulte “Acoplamiento del sensor”). 6. Aplique el sensor al dedo del paciente (figura 15). Consulte las instrucciones de uso del sensor para ver el procedimiento correcto de aplicación así...
  • Página 249: Verificación Del Funcionamiento

    Mes y día Año Hora y minutos (MM:DD) (AA) (HH:MM) Si la hora no está ajustada, el dispositivo muestra 01:01:10:00:00. Si alguno de los indicadores no se muestra, no utilice el dispositivo. Comuníquese con el servicio técnico de Nonin para obtener ayuda.
  • Página 250: Botón De Activación

    Uso del WristOx modelo 3150 Botón de activación El botón de activación está ubicado junto al puerto del sensor en la parte superior del WristOx modelo 3150. Se utiliza principalmente para: • Activar la radio Bluetooth cuando el dispositivo está encendido o en espera. •...
  • Página 251: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Resolución de problemas Problema Causa posible Solución posible El dispositivo no Las baterías están mal Compruebe la posición de las se activa. insertadas. baterías. Las baterías están descargadas. Reemplace las baterías. El sensor está desconectado. Vuelva a conectar el sensor. El dispositivo está...
  • Página 252 4 segundos). Utilice el software nVISION para cambiar los ajustes. Si el código de error persiste, comuníquese con el servicio técnico de Nonin. Aparece Er 02 o Fallo de memoria del dispositivo. Comuníquese con el servicio técnico 04 en la LCD.
  • Página 253 Si el problema persiste a pesar de aplicar estas medidas, llame al servicio técnico de Nonin al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá) o al +1 (763) 553-9968 o +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 254: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento El dispositivo no requiere calibración ni mantenimiento, sólo el reemplazo de las pilas. La vida útil prevista del dispositivo es de 5 años. Limpieza del dispositivo Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido en una solución de 10% lejía / 90% agua (lejía para el hogar [que contenga menos de 10% de hipoclorito de sodio]) para desinfectar.
  • Página 255: Memoria Y Datos

    Memoria y datos Memoria y datos El WristOx modelo 3150 mide, recopila y almacena hasta 1.080 horas de datos de SpO y frecuencia del pulso, con una frecuencia de recopilación de datos de 4 segundos. Los datos recopilados con una frecuencia de 1 o 2 segundos reducen la capacidad de la memoria a 270 o 540 horas, respectivamente.
  • Página 256: Software Nvision

    Software nVISION Software nVISION El software nVISION de Nonin (versión 6.3 o superiores) funciona con los sistemas operativos ® Microsoft Windows . Permite a los usuarios transferir datos registrados de pacientes desde el dispositivo a un PC, además de analizar, archivar y crear informes de los mismos. El software es necesario para acceder a los modos de funcionamiento adicionales y las características...
  • Página 257: Conexión Por Cable

    Software nVISION 6. Se abrirá la ventana “Enter Wrist Oximeter Settings” (figura 16). Actualice o cambie los ajustes según sea necesario. 7. Haga clic en OK. 8. Para obtener más información, consulte la ayuda de nVISION. Figura 16. Ventana de ajustes de nVISION Conexión por cable NOTA: Para prolongar la vida de las pilas, el modelo 3150 se apaga automáticamente al cabo de 60 minutos cuando está...
  • Página 258: Instalación Del Controlador Usb (Windows 7)

    (comm o COM) para el dispositivo. Amplíe Puertos (COM y LPT). Uno de los puertos debe indicar “Nonin Model 3150 (nº de COM).” Tome nota del número del COM; se requerirá para configurar el modelo 3150 con el software nVISION.
  • Página 259: Instalación Del Controlador Usb (Windows 8)

    (comm o COM) para el dispositivo. Elija Ports (COM & LPT) (Puertos (COM y LPT)). Uno de los puertos debe ser el “Nonin Model 3150 (COM#)”. Tome nota del número del COM; se requerirá para configurar el modelo 3150 con el software nVISION.
  • Página 260: Conexión Bluetooth

    (comm o COM) para el dispositivo. Expanda Ports (COM & LPT) (Puertos (COM y LPT)). Un puerto debe decir “Nonin Model 3150 (COM#).” Anote el número del COM. Se requiere para configurar el modelo 3150 con el software nVISION.
  • Página 261: Seguridad Bluetooth

    Software nVISION Seguridad Bluetooth La radio Bluetooth incluida en el 3150 satisface la especificación de la versión 2.0 de Bluetooth. Es compatible con el protocolo de puerto serie (SPP) y el perfil de dispositivo de salud (HDP) con modo de seguridad 2 (impuesta a nivel de servicio). El tamaño de clave de codificación compatible es hasta de 128 bits y la codificación se hace cumplir en todos los canales de datos de entrada y salida.
  • Página 262: Componentes Y Accesorios

    Para más información sobre las piezas, accesorios y sensores Nonin, comuníquese con su distribuidor o llame a Nonin al (800) 356-8874 (EE. UU. y Canadá) o (763) 553-9968 ó +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Esta información está disponible también en el sitio de Nonin en Internet: www.nonin.com.
  • Página 263 Componentes y accesorios Número de modelo Descripción Sensores para pulsioxímetro opcionales (utilizar el cable de interfaz 3150I) Reutilizable, 1 metro de longitud 8000AA Sensor de dedo, articulado tipo pinza, para adultos 8000AP Sensor de dedo, tipo pinza, pediátrico 8000Q2 Sensor auricular tipo pinza 8000R Sensor de reflectancia 8000H...
  • Página 264: Servicio, Asistencia Técnica Y Garantía

    NONIN MEDICAL, INCORPORATED (Nonin) garantiza al comprador del pulsioxímetro WristOx modelo 3150 durante un plazo de tres años a partir de la fecha de compra. Nonin reparará o reemplazará sin costo alguno todos los WristOx modelo 3150 que demuestren estar defectuosos según esta garantía, si el comprador notifica a Nonin que el producto está...
  • Página 265: Información Técnica

    Información técnica Información técnica NOTA: Este producto cumple con ISO 10993-1, Evaluación biológica de dispositivos médicos Parte 1: Evaluación y pruebas. PRECAUCIÓN: No se puede utilizar un probador funcional para valorar la exactitud de un sensor o monitor de pulsioxímetro. PRECAUCIÓN: Los aparatos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden interferir en el funcionamiento de equipos electromédicos.
  • Página 266 Información técnica Tabla 4. Inmunidad electromagnética Prueba Nivel de prueba Nivel Entorno electromagnético: de inmunidad IEC 60601 de conformidad Guía Este dispositivo está diseñado para ser empleado en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente y/o usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Descarga ±8 kV en contacto ±8 kV en contacto...
  • Página 267 Información técnica Tabla 5. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba Nivel de prueba Nivel Entorno electromagnético: Guía de inmunidad IEC 60601 de conformidad Este dispositivo está diseñado para ser empleado en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente y/o usuario deben cerciorarse de que este dispositivo sea utilizado en dicho entorno. Los equipos portátiles o móviles de comunicación por RF no deben usarse a una distancia menor de ninguna parte del dispositivo, incluso cables, que la distancia de separación recomendada calculada con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
  • Página 268 Información técnica Tabla 6. Distancias de separación recomendadas Esta tabla especifica las distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF y este dispositivo Este dispositivo está diseñado para emplearse en un entorno electromagnético que cuente con control de las perturbaciones por RF irradiada.
  • Página 269: Tiempo De Respuesta Del Equipo

    Información técnica Tiempo de respuesta del equipo Si la señal del sensor es insuficiente, los últimos valores medidos de SpO y frecuencia del pulso se congelan durante 10 segundos y posteriormente son reemplazados por guiones. Valores de SpO Promedio Latencia Promedio de SpO estándar/rápido 4 latidos (valor exponencial) 2 latidos...
  • Página 270: Resumen De Pruebas

    Información técnica Resumen de pruebas Nonin Medical, Inc. realizó pruebas de precisión de SpO y baja perfusión tal como se describe a continuación: Prueba de exactitud de SpO La prueba de precisión de SpO se realiza en un laboratorio de investigación independiente durante estudios de hipoxia inducida en sujetos sanos de ambos sexos, mayores de 18 años,...
  • Página 271: Especificaciones

    Los datos de precisión registrados de los sensores compatibles se pueden encontrar en el documento sobre precisión de los sensores de Nonin. Longitudes de onda de medición y potencia de salida Roja: 660 nanómetros a 0,8 mW de promedio máximo Infrarroja: 910 nanómetros a 1,2 mW de promedio máximo...
  • Página 272 Información técnica Requisitos de alimentación: 2 pilas AAA (1,5 V) Vida de la batería (mínima prevista): NOTA: A partir de pruebas en baterías nuevas y Recargable Recargable Alcalina completamente cargadas. En las notas de pie de página se indican las marcas usadas. Consulte las (700 mAh) (1100 mAh) instrucciones de uso especificadas en los manuales...
  • Página 273: Transmisor

    Información técnica Transmisor Conformidad con Bluetooth: Versión 2.0 Frecuencia de funcionamiento: De 2,4 a 2,4835 GHz Potencia de emisión: <20 dBm Alcance de funcionamiento: Radio de 100 metros (328 pies) en interiores Topología de la red: De punto a punto Funcionamiento: Dispositivo secundario Tipo de antena:...
  • Página 274 Manual do Utilizador Modelo 3150 Oxímetro de Pulso WristOx ® Oxímetro de Pulso utilizado no pulso com Tecnologia ® Bluetooth Sem Fios Português 0123...
  • Página 275 , PureLight, nVISION, FlexiWrap e Flexi-Form são marcas registadas ou comerciais da Nonin Medical, Inc. A marca e o logótipo da palavra Bluetooth são detidas pela Bluetooth SIG, Inc. e qualquer utilização de tais marcas por parte da Nonin Medical, Inc. obedece a uma licença.
  • Página 276 Índice Indicações de utilização ................... 1 Advertências......................1 Precauções......................2 Declaração de Conformidade com a FCC e Ministério Canadiano de Regras de Saúde para Compatibilidade Electromagnética ..........4 Aviso da Comissão Federal de Comunicações (FCC) ........... 4 Comunicações ponto-a-ponto ................5 Guia dos símbolos ....................
  • Página 277 Índice (continuação) Memória e dados......................31 Software nVISION ....................32 Definições do nVISION ..................32 Aceder às definições do nVISION ..............32 Ligação por cabo....................33 Instalação do controlador USB (Windows 7) .............34 Instalação do controlador USB (Windows 8) .............35 Instalação do controlador USB (Windows 10) ...........35 Ligação Bluetooth ....................36 Segurança Bluetooth.....................37 Ligar o Dispositivo a um Sistema médico .............37...
  • Página 278 Figuras Figura 1. Ecrã frontal (ecrã de arranque) ..............8 Figura 2. Comparação entre exibição parcial e total..........15 Figura 3. Modo de Exibição do Volume da Memória ..........16 Figura 4. Retirar a tampa das pilhas ............... 17 Figura 5. Inserir pilhas..................... 17 Figura 6.
  • Página 279 Tabelas Tabela 1. Símbolos das etiquetas................6 Tabela 2. Códigos de erro ..................26 Tabela 3. Emissões electromagnéticas ..............41 Tabela 4. Imunidade electromagnética..............42 Tabela 5. Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Electromagnética. 43 Tabela 6. Distâncias de separação recomendadas..........44...
  • Página 280: Indicações De Utilização

    Para evitar causar lesões no paciente, utilize apenas sensores para oxímetros de pulso PureLight com a marca Nonin. Estes sensores são fabricados de modo a cumprirem as especificações de precisão para os oxímetros de pulso Nonin. A utilização de sensores de outros fabricantes pode resultar num desempenho inapropriado do oxímetro de pulso.
  • Página 281: Precauções

    Utilize apenas sensores da marca Nonin com o comprimento de 1 metro ou menos. A precisão poderá diminuir se o cabo do sensor tiver mais do que 1 metro de comprimento. Utilizar o adaptador do cabo do sensor não afecta a precisão.
  • Página 282 Este dispositivo é um instrumento electrónico de precisão e deverá ser reparado pela Assistência Técnica da Nonin. Não é possível a reparação do dispositivo no local. Não tente abrir a caixa nem reparar os componentes electrónicos, excepto quando tiver que substituir pilhas. A abertura da caixa danificará o dispositivo e anulará...
  • Página 283: Declaração De Conformidade Com A Fcc E Ministério Canadiano De Regras De Saúde Para Compatibilidade Electromagnética

    Compatibilidade Electromagnética • A Nonin Medical, Inc., cujo endereço é 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, declara sob sua exclusiva responsabilidade, que o Oxímetro de pulso WristOx modelo 3150, ao qual se refere esta declaração, está em conformidade com a parte 15 das Regras da FCC.
  • Página 284: Comunicações Ponto-A-Ponto

    Indicações de utilização A utilização do dispositivo Nonin com a tecnologia sem fios Bluetooth permite que os dados de e a frequência de pulsação sejam transmitidos através de frequência de rádio Bluetooth para um dispositivo com Bluetooth compatível. O sistema da Nonin elimina a ligação do cabo do sensor com o dispositivo de visualização, permitindo aos pacientes maior capacidade para se...
  • Página 285: Guia Dos Símbolos

    Guia dos símbolos Guia dos símbolos Este capítulo descreve os símbolos que aparecem neste manual e no WristOx , modelo 3150. Podem ser encontradas informações detalhadas acerca dos símbolos exibidos nos “Ecrãs, Controlos e Indicadores.” Tabela 1: Símbolos das etiquetas Símbolo Descrição Cuidado!
  • Página 286 Guia dos símbolos Tabela 1: Símbolos das etiquetas (continuação) Símbolo Descrição Fabricante Número de Série Número de catálogo Quantidade Data de fabrico País de fabrico Intervalo de temperatura de armazenamento/transporte Em Conformidade com RoHS (China) Receita médica obrigatória...
  • Página 287: Ecrãs, Controlos E Indicadores

    Ecrãs, Controlos e Indicadores Ecrãs, Controlos e Indicadores Porta do sensor Interruptor de activação Figura 1: Ecrã frontal (ecrã de arranque) Indicação da %SpO Este ecrã de 3 dígitos, localizado no canto superior esquerdo do LCD, mostra a percentagem de saturação de oxigénio no sangue (%SpO O limite é...
  • Página 288 Ecrãs, Controlos e Indicadores Interruptor de activação Este interruptor está localizado ao lado da porta do sensor. Premindo este interruptor activa o rádio Bluetooth durante 3 minutos. Poderá ainda ser utilizado para ligar o dispositivo quando está no modo Standby. Consulte a secção “Interruptor de activação” para obter mais informações.
  • Página 289 Ecrãs, Controlos e Indicadores Indicador da pilha Completa Este indicador mostra a duração restante da bateria como cheia, metade, baixa e crítica (conforme mostrado à esquerda). Meia Substitua as baterias quando o dispositivo atingir uma capacidade de Baixa bateria baixa. Crítica Quando a bateria atinge uma capacidade crítica: •...
  • Página 290: Introdução

    As características avançadas de memória e programação só estão disponíveis com o software ® nVISION da Nonin (versão 6.3 ou mais recente). Consulte a secção “Software nVISION” para saber mais acerca da utilização do dispositivo com nVISION. NOTA: Se utilizar o WristOx , modelo 3150, com software de terceiros, ignore a informação...
  • Página 291: Pilhas

    Introdução Pilhas O dispositivo utiliza 2 pilhas AAA. Com novas pilhas alcalinas, a duração das pilhas é de aproximadamente 53 horas (mínimo) quando não ligado a um dispositivo Bluetooth. Quando ligado a um dispositivo Bluetooth, a vida das pilhas varia dependendo do tipo de operação. Consulte “Especificações” para obter informações detalhadas relativas à...
  • Página 292: Tecnologia Bluetooth

    ISM – destinada a garantir uma compatibilidade de comunicações em todo o mundo. A Nonin utiliza tecnologia Bluetooth sem fios que permite que os dados de SpO2 e frequência de pulso sejam transmitidos através do rádio Bluetooth para um dispositivo compatível com Bluetooth.
  • Página 293: Modos De Funcionamento

    Modos de funcionamento Modos de funcionamento O WristOx , modelo 3150, tem três estados: Cabo, Standby e Ligado. Cabo O dispositivo está no modo Cabo quando está ligado a um PC utilizando o cabo de interface USB. No modo Cabo, o dispositivo não recolhe nem guarda dados e o rádio Bluetooth está desligado. NOTA: Para poupar a vida útil da pilha, o Modelo 3150 desliga-se automaticamente depois de 60 minutos, quando ligado a um PC usando o cabo de interface USB.
  • Página 294: Modo De Activação Do Sensor

    Modos de funcionamento NOTA: Se o dispositivo determinar que existe uma avaria no sensor (uma falha do sensor, um alinhamento inadequado ou incompatibilidade com o dispositivo) ou se deixar de detectar um sinal do sensor do oxímetro de pulso, o dispositivo entra em modo standby automaticamente decorridos 3 minutos.
  • Página 295: Modo De Exibição Do Volume Da Memória (Mvi)

    Modos de funcionamento Este modo permite a exibição Parcial ou Total (consulte a figura 2 acima para comparação de exibição). Quando utiliza a exibição Parcial, as leituras de SpO e da frequência de pulso não são exibidas. O utilizador apenas irá ver o indicador de pilhas e o indicador animado de força de pulso. NOTA: Um dispositivo programado reverte para o modo de Verificação Ocasional se o relógio não estiver definido ou se as definições do relógio forem perdidas ao substituir as pilhas.
  • Página 296: Utilizar O Wristox 2 , Modelo 3150

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 Utilizar o WristOx , modelo 3150 AVISO: Não utilize este dispositivo numa situação em que seja necessária a utilização de alarmes. AVISO: O cabo USB deverá ser desligado do dispositivo antes da substituição das pilhas.
  • Página 297: Fixação Da Faixa Para O Pulso

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 NOTA: Quando as pilhas são removidas no modo de carga baixa da pilha, o dispositivo mantém a hora e data durante um período máximo de 30 segundos. Depois da substituição das pilhas, verifique o mostrador do dispositivo durante o arranque para garantir que a data e hora estão configuradas.
  • Página 298: Figura 7. Enfie O Segmento Curto

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 Figura 7: Enfie o segmento curto Figura 8: Fixe o segmento longo...
  • Página 299: Figura 9. Dispositivo Com A Faixa Para O Pulso Fixa (Vista Frontal E Posterior)

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 Conector do sensor Fixadores Vista frontal Vista posterior Figura 9: Dispositivo com a faixa para o pulso fixa (Vista frontal e posterior)
  • Página 300: Fixação Do Sensor

    NOTA: Consulte as Instruções de Utilização do sensor para as dimensões adequadas do sensor. Se estiver a usar outro sensor da marca Nonin, use o cabo adaptador do sensor 3150I (consulte a secção “Peças e Acessórios”). AVISO: Use apenas sensores da marca Nonin com um comprimento de 1 metro ou menos.
  • Página 301: Aplicação No Doente

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 Aplicação no doente O WristOx , Modelo 3150, é usado normalmente na parte de cima do pulso do doente. NOTA: A faixa para o pulso pode ser usada para fixar o dispositivo num local alternativo (isto é, na parte superior do braço ou na grade de uma cama).
  • Página 302: Figura 12. Aperte A Faixa Para O Pulso

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 Figura 12: Aperte a faixa para o pulso Figura 13: Utilização do fixador rectangular...
  • Página 303: Figura 14. Utilização Do Fixador Quadrado

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 Figura 14: Utilização do fixador quadrado 5. Fixe o sensor se ainda não estiver ligado (consulte a secção “Fixação do sensor”). 6. Aplique o sensor no doente (figura 15). Consulte as Instruções de Utilização do sensor para se informar sobre os locais adequados de aplicação do sensor e sobre os cuidados e advertências para a aplicação do sensor.
  • Página 304: Testar O Funcionamento

    (MM:DD:AA:HH:MM) (o exemplo mostra 23 de Abril de 2010 às 17:57): Mês e dia Hora e minutos (MM:DD) (AA) (HH:MM) Se o tempo não estiver configurado, o dispositivo exibe 01:01:10:00:00. Se algum dos indicadores não for exibido, não utilize o dispositivo. Contacte a assistência técnica da Nonin para obter ajuda.
  • Página 305: Interruptor De Activação

    Utilizar o WristOx , modelo 3150 Interruptor de activação O interruptor de activação está localizado junto à porta do sensor no topo do WristOx , modelo 3150. É utilizado principalmente para: • Activar o rádio Bluetooth quando o dispositivo estiver ligado ou em Standby. •...
  • Página 306: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas Problema Causa possível Solução possível O dispositivo não Pilhas introduzidas Verifique as pilhas. liga. incorrectamente. As pilhas estão gastas. Substitua as pilhas. O sensor está desligado. Volte a ligar o sensor. O dispositivo está no modo de Prima o interruptor de activação.
  • Página 307 O dispositivo necessita de Entre em contacto com o serviço reparação. de assistência técnica da Nonin. Possível interferência de Reduza ou elimine a limitação. limitadores do fluxo sanguíneo (cateteres arteriais, braçadeiras de medição da pressão arterial, linhas de infusão, etc.).
  • Página 308 Se estas soluções não corrigirem o problema, contacte o serviço de assistência técnica da Nonin através do número (800) 356-8874 (EUA e Canadá), +1 (763) 553-9968 ou +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 309: Cuidados E Manutenção

    Cuidados e manutenção Cuidados e manutenção O dispositivo não requer qualquer calibração ou manutenção periódica, para além da substituição das pilhas. Prevê-se que a vida útil do dispositivo seja de 5 anos. Limpeza do dispositivo Limpe o dispositivo com um pano macio humedecido com uma solução de 10% de lixívia/90% de água (lixívia doméstica [contendo menos 10% de hipoclorito de sódio]).
  • Página 310: Memória E Dados

    Memória e dados Memória e dados O WristOx , modelo 3150, mede, recolhe e armazena até cerca de 1.080 horas de dados de SpO e de frequência de pulso com uma taxa de recolha de dados de 4 segundos. Os dados recolhidos a uma taxa de 1 ou 2 segundos reduzem a capacidade de memória para 270 ou 540 horas, respectivamente.
  • Página 311: Software Nvision

    Software nVISION Software nVISION O software nVISION da Nonin (versão 6.3 ou mais recente) funciona com os sistemas operativos ® Microsoft Windows . Permite aos utilizadores transferir dados do paciente registados do dispositivo para um PC e depois analisar, criar relatórios e arquivar os dados. O software é...
  • Página 312: Ligação Por Cabo

    Software nVISION 6. A janela “Introduzir definições do oxímetro de pulso” abre-se (figura 16). Actualize ou altere as definições conforme necessário. 7. Clique em OK. 8. Para obter mais informações, consulte a Ajuda do nVISION. Figura 16: Janela de definições do nVISION Ligação por cabo NOTA: Para poupar a vida útil da pilha, o Modelo 3150 desliga-se automaticamente depois de 60 minutos, quando ligado a um PC usando o cabo de interface USB.
  • Página 313: Instalação Do Controlador Usb (Windows 7)

    11. Na janela do Gestor de Dispositivos, procure a porta de comunicações (comm ou COM) para o dispositivo: Expanda Portas (COM e LPT). Uma porta deverá indicar “Nonin modelo 3150 (COM#).” Registe o valor COM#. É necessário configurar o Modelo 3150 com o software nVISION.
  • Página 314: Instalação Do Controlador Usb (Windows 8)

    Next (Seguinte). Verifique se “Include subfolders” (incluir subpastas) está assinalado. 8. Na janela de contexto Windows Security (Segurança do Windows), assinale “Always trust software from Nonin Medical, Inc.” (Confiar sempre no software da Nonin Medical, Inc.) e, em seguida, clique em Install (Instalar).
  • Página 315: Ligação Bluetooth

    Software nVISION Windows) for apresentada, assinale “Always trust software from Nonin Medical, Inc.” (Confiar sempre no software da Nonin Medical, Inc.) e, em seguida, clique em Install (Instalar). 8. O software do controlador é instalado. Quando o Windows actualizar com êxito o software do controlador, clique em Close (Fechar).
  • Página 316: Segurança Bluetooth

    Software nVISION Segurança Bluetooth O rádio Bluetooth incluído no 3150 é compatível com a versão 2.0 de Especificação Bluetooth. Suporta o Protocolo porta série (SPP) e o Perfil do dispositivo de saúde (HDP) com modo de segurança 2 (nível de serviço exigido). O tamanho da chave de encriptação é de até 128 bits e a encriptação é...
  • Página 317: Peças E Acessórios

    Para obter mais informações sobre peças, acessórios e sensores Nonin, contacte o seu distribuidor ou a Nonin através do número (800) 356-8874 (EUA e Canadá), +1 (763) 553-9968 ou +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Estas informações estão também disponíveis no portal da Internet da Nonin: www.nonin.com.
  • Página 318 Peças e acessórios Número do modelo Descrição Sensores opcionais do oxímetro de pulso (utilizar com o cabo de interface 3150I) Reutilizável - 1 metro de comprimento 8000AA Sensor de clipe de dedo articulado, para adulto 8000AP Sensor de clipe de dedo, para criança 8000Q2 Sensor de clipe de orelha 8000R...
  • Página 319: Manutenção, Assistência E Garantia

    A NONIN MEDICAL, INCORPORATED, (Nonin) oferece ao comprador uma garantia para o Oxímetro de Pulso WristOx , modelo 3150, durante um período de três anos a partir da data de compra. A Nonin reparará ou substituirá qualquer WristOx , modelo 3150, que se confirme estar com defeito, de acordo com a presente garantia, sem quaisquer encargos, para dispositivos em relação aos quais a Nonin tenha sido...
  • Página 320: Informações Técnicas

    Informações Técnicas Informações Técnicas NOTA: Este produto está em conformidade com a norma ISO 10993-1, Avaliação Biológica de Dispositivos Médicos Parte 1: Avaliação e testes. PRECAUÇÃO: Não se pode utilizar um dispositivo de teste para avaliar o rigor de um monitor ou sensor de oxímetro de pulso.
  • Página 321 Informações Técnicas Tabela 4: Imunidade electromagnética Nível de Ambiente electromagnético – Teste de imunidade Nível de Teste IEC 60601 conformidade Orientação Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente e/ ou utilizador deste dispositivo deve assegurar-se de que é usado neste tipo de ambiente. Descarga Contacto ±8 kV Contacto ±8 kV...
  • Página 322 Informações Técnicas Tabela 5: Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Electromagnética Teste Nível de Teste Nível de Ambiente electromagnético – Orientação de imunidade IEC 60601 conformidade Este dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente e/ ou utilizador deste dispositivo deve assegurar-se de que é...
  • Página 323: Tempo De Resposta Do Equipamento

    Informações Técnicas Tabela 6: Distâncias de separação recomendadas Neste quadro fornecem-se detalhes sobre as distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e este dispositivo. Este dispositivo destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético onde as perturbações de RF radiadas estão controladas.
  • Página 324: Resumo Dos Testes

    A resposta da média de 4 batimentos é de 1,5 segundos. Resumo dos testes A precisão da SpO , movimento e a perfusão baixa foram testadas pela Nonin Medical, Inc. conforme se descreve abaixo. Teste da precisão da SpO O teste da precisão da SpO é...
  • Página 325: Teste De Perfusão Baixa

    Exatidão - Sensores: A exatidão dos dados declarados para sensores compatíveis pode ser encontrada no documento de fiabilidade dos sensores Nonin. Comprimentos de onda de medição e potência de saída Vermelho: 660 nanómetros @ 0,8 mw média máxima Infravermelho: 910 nanómetros @ 1,2 mw média máxima a.
  • Página 326 Informações Técnicas Humidade: Em funcionamento: 10% a 95% sem condensação Armazenamento/transporte: 10% a 95% sem condensação Altitude de funcionamento: Até 4.000 metros (13.123 pés) Pressão hiperbárica operativa: Até 4 atmosferas Requisitos eléctricos: Duas pilhas AAA (1,5V) Vida útil das pilhas (mínimo previsto): Recarregável Recarregável NOTA: Com base em testes em pilhas novas e totalmente...
  • Página 327: Transmissor

    Informações Técnicas Transmissor Conformidade Bluetooth: Versão n.º 2.0 Frequência de funcionamento: 2,4 a 2,4835 GHz Potência de saída: < 20 dBm Alcance de funcionamento: Raios de 100 metros (328 pés) em locais fechados Topologia da rede: Ponto-a-ponto Operação: Secundário Tipo de antena: Interna Tipo de modulação: Moldulação por deslocamento de frequência...
  • Página 328 Gebruikershandleiding Model 3150 WristOx Pulsoxymeter ® Aan de pols bevestigde pulsoxymeter met draadloze ® technologie van Bluetooth Nederlands 0123...
  • Página 329 Nonin Medical, Inc. Het woordmerk en logo van Bluetooth zijn het eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en alle gebruik van dergelijke merken door Nonin Medical, Inc. geschiedt met een vergunning. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
  • Página 330 Inhoud Indicaties........................1 Waarschuwingen ....................1 Voorzorgsmaatregelen ................... 2 Verklaring van overeenstemming met regelgeving aangaande elektromagnetische compatibiliteit van de FCC en het Canadian Ministry of Health......3 Mededeling van de Federal Communications Commission (FCC)......3 Verklaring van symbolen..................6 Displays, bedieningselementen en indicators ............8 Inleiding........................
  • Página 331 Inhoud (vervolg) Geheugen en gegevens...................31 nVISION-software.....................32 nVISION-instellingen.....................32 Toegang tot de nVISION-instellingen ..............32 Kabelverbinding ....................33 Installatie USB-Drivers (Windows 7)..............34 Installatie USB-Drivers (Windows 8)..............34 Installatie USB-Drivers (Windows 10)..............35 Bluetooth-verbinding .....................36 Bluetooth-beveiliging.....................36 Het apparaat opnemen in een medisch systeem..........37 Onderdelen en accessoires ..................38 Sensoren.......................38 Service, ondersteuning en garantie ...............40 Service en ondersteuning ..................40...
  • Página 332 Afbeeldingen Afbeelding 1. Display aan voorkant (Startscherm) ............ 8 Afbeelding 2. Vergelijking tussen volledige en gedeeltelijke weergave ....15 Afbeelding 3. Weergavemodus geheugenvolume........... 16 Afbeelding 4. Verwijder het batterijdeksel ............... 17 Afbeelding 5. Breng de batterijen aan ..............17 Afbeelding 6. Polsband ................... 18 Afbeelding 7.
  • Página 333 Tabellen Tabel 1. Labelsymbolen..................... 6 Tabel 2. Foutcodes ....................26 Tabel 3. Elektromagnetische emissie ..............41 Tabel 4. Elektromagnetische immuniteit ..............42 Tabel 5. Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit.. 43 Tabel 6. Aanbevolen tussenafstanden..............44...
  • Página 334: Indicaties

    ® Gebruik uitsluitend PureLight pulsoxymeters5ensoren van het merk Nonin om letsel van de patiënt te voorkomen. Deze sensoren zijn vervaardigd volgens de nauwkeurigheidsspecificaties voor Nonin pulsoxymeters. Gebruik van sensoren van een ander merk kan tot slechte werking van de pulsoxymeter leiden.
  • Página 335 Indicaties Waarschuwingen (vervolg) Gebruik uitsluitend sensoren van het merk Nonin met een lengte van 1 meter of minder. Het apparaat kan minder nauwkeurig werken als de sensorkabel langer dan 1 meter is. Gebruik van de sensorkabeladapter heeft geen invloed op de nauwkeurigheid.
  • Página 336: Verklaring Van Overeenstemming Met Regelgeving Aangaande Elektromagnetische Compatibiliteit Van De Fcc En Het Canadian Ministry Of Health

    FCC en het Canadian Ministry of Health • Nonin Medical, Inc., 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, verklaart op eigen verantwoording dat model 3150 en WristOx Pulsoxymeter, waarvoor deze verklaring geldt, voldoen aan het in deel 15 van de FCC-verordeningen gestelde. Bedrijf vindt plaats...
  • Página 337: Mededeling Van De Federal Communications Commission (Fcc)

    • De FCC vereist dat de gebruiker erop gewezen wordt dat veranderingen of modificaties aan dit apparaat die niet uitdrukkelijk door Nonin Medical, Inc. zijn goedgekeurd, de bevoegdheid van de gebruiker tot gebruik van deze apparatuur kunnen ontnemen. Als de WristOx , Model 3150 met draadloze communicatie wordt gebruikt, moet het apparaat binnen het voorgeschreven bereik van ongeveer 100 meter (straal) worden gebruikt.
  • Página 338 Dankzij Nonin’s gebruik van de Bluetooth draadloze technologie kunnen gegevens over de SpO en hartfrequentie via een Bluetooth-radio naar een compatibel Bluetooth-apparaat worden verzonden. Het systeem van Nonin elimineert de aansluiting van de sensorkabel op het display- apparaat zodat patiënten meer bewegingsvrijheid hebben en niet door kabels worden gehinderd.
  • Página 339: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen Verklaring van symbolen Dit hoofdstuk beschrijft de symbolen die in het handboek en op WristOx , Model 3150 staan vermeld. Gedetailleerde informatie over de weergegeven symbolen zijn te vinden in “Displays, indicators en bedieningselementen”. Tabel 1: Labelsymbolen Symbool Beschrijving Let op!
  • Página 340 Verklaring van symbolen Tabel 1: Labelsymbolen (vervolg) Symbool Beschrijving Fabrikant Serienummer Catalogusnummer Aantal Productiedatum Land van fabricage Temperatuurbereik opslag/transport Voldoet aan RoHS-richtlijn (China) Uitsluitend op recept...
  • Página 341: Displays, Bedieningselementen En Indicators

    Displays, bedieningselementen en indicators Displays, bedieningselementen en indicators Sensorpoort Activeringsschakelaar Afbeelding 1: Display aan voorkant (Startscherm) %SpO -display Deze display met 3 cijfers bevindt zich in de linkerbovenhoek van het LCD en toont het percentage (%SpO ). Hij heeft een bereik van 0 tot 100%.
  • Página 342 Displays, bedieningselementen en indicators Activeringsschakelaar Deze schakelaar bevindt zich naast de sensorpoort. Als deze schakelaar wordt ingedrukt, treedt de Bluetooth-radio 3 minuten lang in werking. Hiermee kan het apparaat ook worden aangezet vanuit de modus Standby. Zie het hoofdstuk “Activeringsschakelaar” voor meer informatie.
  • Página 343 Displays, bedieningselementen en indicators Batterij-indicator Deze indicator geeft aan of de batterijen vol, halfvol, bijna leeg of Geheel bijna helemaal leeg zijn (zie links). Half Vervang de batterijen als de indicator aangeeft dat ze bijna leeg zijn. Laag Kritiek Als de batterijen bijna helemaal leeg zijn: •...
  • Página 344: Inleiding

    Ongeveer 10 seconden na verwijdering van de vinger schakelt het apparaat over op de modus Standby. ® De Nonin nVISION -software (versie 6.3 of hoger) biedt geavanceerde geheugen- en programmeerfuncties. Zie het hoofdstuk “nVISION-software” voor nadere informatie over gebruik van het apparaat met nVISION.
  • Página 345: Batterijen

    Inleiding Batterijen Het apparaat loopt op 2 AAA batterijen. Nieuwe alkalibatterijen hebben een levensduur van ongeveer 53 uur (minimum) als ze niet zijn aangesloten op een Bluetooth-toestel. Bij aansluiting op een Bluetooth-toestel hangt de levensduur van de batterijen af van de bedrijfscategorie. Zie “Specificaties” voor nadere informatie over de levensduur van batterijen.
  • Página 346: Bluetooth-Technologie

    , hartfrequentie en plethysmografische gegevens via een Bluetooth-radio naar een compatibel Bluetooth-apparaat verzonden worden. Dankzij het draadloze systeem van Nonin hoeft de kabel niet aangesloten te worden op het apparaat, waardoor de patiënt meer bewegingsvrijheid heeft. Voor efficiënt gebruik van de batterijen maakt WristOx...
  • Página 347: Bedrijfsmodi

    Bedrijfsmodi Bedrijfsmodi WristOx , Model 3150, heeft drie standen: Kabel, Standby en Aan. Kabel Het apparaat bevindt zich in kabelmodus als het aangesloten is op een PC met de USB interfacekabel. Bij de kabelmodus verzamelt het apparaat geen gegevens of slaat deze niet op en de Bluetooth-radio staat uit.
  • Página 348: Modus Sensoractivering

    Bedrijfsmodi NB: Als het apparaat vaststelt dat er een sensorstoring is (een sensor is losgeraakt, defect of verkeerd geplaatst of kan niet worden gebruikt met de monitor) of als er geen signaal van de pulsoxymetersensor wordt waargenomen, gaat het apparaat na 3 minuten automatisch uit. Modus Sensoractivering De modus Sensoractivering kan via nVISION-software worden geselecteerd.
  • Página 349: Weergavemodus Geheugenvolume (Mvi)

    Bedrijfsmodi Bij deze modus is volledige of gedeeltelijke weergave mogelijk (zie afbeelding 2 hierboven voor weergavevergelijking). Bij gedeeltelijke weergave worden de SpO en de pulsfrequentiegegevens niet getoond. De gebruiker ziet slechts de batterij-indicator en de bewegende indicator voor pulssterkte. NB: Na programmering keert het apparaat automatisch terug naar de modus Eenmalige controle als de tijd niet is ingesteld of als de tijdinstellingen verloren zijn gegaan bij het vervangen van de batterijen.
  • Página 350: Gebruik Van Wristox 2 , Model 3150

    Gebruik van WristOx , Model 3150 Gebruik van WristOx , Model 3150 WAARSCHUWING: Het apparaat niet gebruiken in situaties die alarmsignalen vereisen. WAARSCHUWING: De USB-kabel moet losgekoppeld zijn van het apparaat voordat de batterijen worden vervangen. Installeren van de batterijen WAARSCHUWING: Zorg dat het product is uitgeschakeld en dat de sensor niet op een vinger of teen is aangebracht voordat u de batterijen vervangt.
  • Página 351: Bevestigen Van De Polsband

    Gebruik van WristOx , Model 3150 4. Het apparaat gaat niet aan als de batterijen worden aangebracht. In de modus Eenmalige controle gaat het apparaat aan als er een vinger in de sensor wordt geplaatst. NB: Als bijna lege batterijen worden verwijderd, onthoudt het instrument de tijd en datum circa 30 seconden.
  • Página 352: Afbeelding 7. Haal Het Korte Segment Door De Ring

    Gebruik van WristOx , Model 3150 Afbeelding 7: Haal het korte segment door de ring Afbeelding 8: Zet het lange segment vast...
  • Página 353: Afbeelding 9. Apparaat Met Hierop Bevestigde Polsband (Voor- En Achteraanzicht)

    Gebruik van WristOx , Model 3150 Sensorconnector Klittenband Vooraanzicht Achteraanzicht Afbeelding 9: Apparaat met hierop bevestigde polsband (voor- en achteraanzicht)
  • Página 354: Aansluiten Van De Sensor

    1 meter. Als de sensorkabel langer dan 1 meter is, kan de nauwkeurigheid afnemen. Gebruik van de sensorkabeladapter is niet van invloed op de nauwkeurigheid. 1. Steek de sensorconnector in de sensorpoort boven op het apparaat (afb. 10). Het Nonin- logo op de sensorconnector moet naar de voorkant van het apparaat gericht zijn.
  • Página 355: Aanbrengen Bij De Patiënt

    Gebruik van WristOx , Model 3150 Aanbrengen bij de patiënt De WristOx Model 3150 wordt meestal op de buitenkant van de pols gedragen. NB: De polsband kan ook worden gebruikt om het apparaat ergens anders (bijv. de bovenarm of een bedrail) te bevestigen. NB: Zorg dat de polsband comfortabel om de arm van de patiënt past.
  • Página 356: Afbeelding 12. Bevestig De Polsband

    Gebruik van WristOx , Model 3150 Afbeelding 12: Bevestig de polsband Afbeelding 13: Gebruik van het rechthoekige klittenband...
  • Página 357: Afbeelding 14. Gebruik Van Het Vierkante Klittenband

    Gebruik van WristOx , Model 3150 Afbeelding 14: Gebruik van het vierkante klittenband 5. Sluit de sensor aan als dat nog niet is gedaan (zie ‘Aansluiten van de sensor’). 6. Breng de sensor aan bij de patiënt (afb. 15). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de sensor voor informatie over het correct plaatsen van de sensor en waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor het aanbrengen van de sensor.
  • Página 358: De Werking Controleren

    Jaar Uur en minuut (MM:DD) (JJ) (UU:MM) Als de tijd niet is ingesteld, wordt 01:01:10:00:00 weergegeven. Als één van de signaallampjes niet brandt, mag u het apparaat niet gebruiken. Neem contact op met de technische dienst van Nonin voor assistentie.
  • Página 359: Activeringsschakelaar

    Gebruik van WristOx , Model 3150 Activeringsschakelaar De activeringsschakelaar bevindt zich naast de sensorpoort bovenop de WristOx , Model 3150. Deze wordt hoofdzakelijk gebruikt om: • de Bluetooth-radio in werking te stellen als het apparaat aanstaat of op Standby staat. •...
  • Página 360: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat gaat Batterijen verkeerd Controleer batterijen. niet aan. geïnstalleerd. Batterijen zijn leeg. Vervang batterijen. Sensor is losgekoppeld. Sluit de sensor opnieuw aan. Druk op de activeringsschakelaar. Het apparaat staat op modus Koppel de sensor los en sluit deze Sensoractivering en staat uit.
  • Página 361 Sensor verkeerd aangebracht. pulssterkte. het correct aanbrengen van de sensor. Apparaat moet gerepareerd Neem contact op met de worden. technische dienst van Nonin. Mogelijke interferentie door zaken die de perfusie beperken Verminder de beperking of hef (arteriekatheters, deze op. bloeddrukmanchetten, infuusslangen etc.)
  • Página 362 Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Nonin op het nummer (800) 356 88 74 (VS en Canada), +1 (763) 553 99 68 of +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 363: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Het apparaat vereist geen kalibratie en geen periodiek onderhoud, afgezien van het vervangen van de batterij. Het apparaat zal naar verwachting 5 jaar meegaan. Reiniging van het apparaat Neem het apparaat af met een zachte doek die is bevochtigd met een een oplossing van 10% bleekmiddel (huishoudelijk bleekmiddel [met minder dan 10% natriumhypochloriet]) en 90% water.
  • Página 364: Geheugen En Gegevens

    Geheugen en gegevens Geheugen en gegevens De WristOx , Model 3150 meet, verzamelt en bewaart maximaal 1.080 uur aan gegevens over en de pulsfrequentie met een gegevensvergaringssnelheid van 4 seconden. Als de gegevens met een snelheid van 1 of 2 seconden worden vergaard, daalt de geheugencapaciteit tot 270 respectievelijk 540 uur.
  • Página 365: Nvision-Software

    1. Sluit het apparaat aan op een PC met de USB interfacekabel (zie “Kabelverbinding”) of Bluetooth (zie “Bluetooth-verbinding”). NB: Als u Windows 2000 gebruikt, zal de WristOx2, Model 3150 alleen verbinding maken met een PC met een Bluetooth-verbinding. Windows 2000 werkt niet met de USB- interfacekabel.
  • Página 366: Kabelverbinding

    nVISION-software 5. Klik op Instellingen. 6. Venster “Instellingen pulsoxymeter invoeren” gaat open (afbeelding 16). Wijzig of verander de instellingen zonodig. 7. Klik op OK. 8. Zie nVISION-hulp voor meer informatie. Afbeelding 16: Venster nVISION-instellingen Kabelverbinding NB: Om de batterij te sparen wordt de Model 3150 na 60 minuten automatisch uitgeschakeld als hij met de USB-verbindingskabel op een pc is aangesloten.
  • Página 367: Installatie Usb-Drivers (Windows 7)

    11. In het venster Apparaatbeheer zoekt u de communicatie- (comm of COM) poort voor het apparaat. Uitbreiden Poorten (COM & LPT). Op één poort moet staan “Nonin Model 3150 (COM#).” Noteer het COM#. U hebt dit nodig om de Model 3150 met nVISION-software in te stellen.
  • Página 368: Installatie Usb-Drivers (Windows 10)

    10. Zoek in het venster Apparaatbeheer de communicatiepoort (comm- of COM-poort) voor het apparaat op. Vouw Poorten (COM & LPT) uit. Een van de poorten moet de poort 'Nonin Model 3150 (COM [nr.])' zijn. Noteer het nummer van de COM. U hebt dit nodig om de Model 3150 met nVISION-software in te stellen.
  • Página 369: Bluetooth-Verbinding

    1. Om WristOx , Model 3150, op een PC of een ander apparaat met Bluetooth aan te sluiten, moet u de tutorial over online-Bluetooth-verbinding van Nonin raadplegen: http://www.nonin.com/training/products/3150/bluetooth_connection_tutorial/ 2. Als nVISION wordt aangesloten op WristOx , Model 3150, houdt het apparaat op met het vastleggen van patiëntgegevens en verschijnen de volgende indicatoren op het LCD:...
  • Página 370: Het Apparaat Opnemen In Een Medisch Systeem

    nVISION-software Het apparaat opnemen in een medisch systeem Om het apparaat op te nemen in een medisch systeem moet de persoon die de integratie verricht de risico's voor de patiënt, operators en derden inventariseren, analyseren en beoordelen. Als het medisch systeem na de integratie van het apparaat wordt gewijzigd, kan dat nieuwe risico's opleveren en aanvullende analyse vereisen.
  • Página 371: Onderdelen En Accessoires

    Voor nadere informatie over de onderdelen, accessoires en sensors van Nonin kunt u contact opnemen met de leverancier of met Nonin op het nummer (800) 356 88 74 (VS en Canada), +1 (763) 553 99 68 of +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Deze informatie is ook te vinden op de website van Nonin: www.nonin.com.
  • Página 372 Onderdelen en accessoires Modelnummer Beschrijving Optionele pulsoximetersensoren (gebruik met interfacekabel 3150I) Herbruikbaar -- 1 meter lengte 8000AA Vingerclipsensor voor volwassenen 8000AP Vingerclipsensor voor kinderen 8000Q2 Oorclipsensor 8000R Reflectiesensor 8000H Reflectiesensorhouder 8000SS Soft-sensor (klein) 8000SM Soft-sensor (medium) 8000SL Soft-sensor (groot) 8000J/ Herbruikbare flex-sensor voor volwassenen/ ®...
  • Página 373: Service, Ondersteuning En Garantie

    Deze garantie dekt niet de kosten van verzending naar en vanaf Nonin. Alle gerepareerde units dienen door de koper op de bedrijfsvestiging van Nonin in ontvangst te worden genomen. Nonin behoudt zich het recht voor kosten voor reparatie volgens de garantievoorwaarden in rekening te brengen voor apparaten waarvan wordt vastgesteld dat ze volgens de specificaties functioneren.
  • Página 374: Technische Informatie

    Technische informatie Technische informatie NB: Dit product voldoet aan de bepaling van norm ISO 10993-1: Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen, Deel 1: Evaluatie en beproeving. LET OP: Gebruik van een functietester voor het beoordelen van de nauwkeurigheid van een pulsoxymeter of sensor is niet mogelijk. LET OP: Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan medische elektrische apparatuur beïnvloeden.
  • Página 375 Technische informatie Tabel 4: Elektromagnetische immuniteit Testniveau Elektromagnetische Immuniteitstest Compliantieniveau IEC 60601 omgeving – richtlijn Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dusdanige omgeving wordt gebruikt. Elektrostatische ontlading ±8 kV contact ±8 kV contact...
  • Página 376 Technische informatie Tabel 5: Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Testniveau IEC Elektromagnetische omgeving – Immuniteitstest Compliantieniveau 60601 richtlijn Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant en/of gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dusdanige omgeving wordt gebruikt. Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van het apparaat, waaronder kabels, gebruikt worden dan de aanbevolen tussenafstand berekend met de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender.
  • Página 377: Responsduur Apparatuur

    Technische informatie Tabel 6: Aanbevolen tussenafstanden Deze tabel beschrijft de aanbevolen tussenafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat. Dit apparaat is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF- storing beheerst wordt. Gebruikers van dit apparaat kunnen elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale tussenafstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en het apparaat zoals hieronder vermeld, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 378: Testoverzicht

    Specifiek voor dit voorbeeld: • De respons voor het gemiddelde van 4 slagen bedraagt 1,5 seconden. Testoverzicht Er zijn door Nonin Medical, Inc. tests verricht naar de nauwkeurigheid van SpO -meting, en bij lage perfusie zoals hieronder beschreven. Testen nauwkeurigheid SpO...
  • Página 379: Testen Van Lage Perfusie

    Pulssterkte Staafgrafiek pulssterkte Nauwkeurigheid - Sensoren: Aangegeven nauwkeurigheidsgegevens voor compatibele sensoren vindt u in het nauwkeurigheidsdocument voor sensoren van Nonin. Gemeten golflengten en uitgangsvermogen Rood: Gemiddeld maximaal 660 nanometer bij 0,8 mW Infrarood: Gemiddeld maximaal 910 nanometer bij 1,2 mW a.
  • Página 380 Technische informatie Vochtigheidsgraad: Bedrijf: 10–95%, niet-condenserend Opslag/transport: 10–95%, niet-condenserend Werkhoogte Maximaal 4,000 meter Hyperbardruk: Maximaal 4 atm Stroomvereisten: Twee AAA batterijen (1,5 V) Gebruiksduur batterijen (verwachte minimumduur): NB Gebaseerd op proeven met nieuwe en geheel geladen Oplaadbaar Oplaadbaar batterijen. Zie voetnoten voor informatie over de Alkali AAA gebruikte merken.
  • Página 381: Zender

    Technische informatie Zender Bluetooth-compliantie: Versie 2.0 Bedrijfsfrequentie: 2,4 tot 2,4835 GHz Uitgangsvermogen: <20 dBm Bedrijfsbereik: straal van 100 meter binnenshuis Netwerktopologie: Vastelijn-communicatie (point-to-point) Bedrijf: Slave Antennetype: Intern Soort modulatie: Frequency Shift Keying (FSK) Frequency Hopping Spread Spectrum (FHSS) Bandbreedte: 1 MHz...
  • Página 382 Εγχειρίδιο χειρισμού Μοντέλο 3150 Οξύμετρο παλμών WristOx ® Οξύμετρο παλμών χειρός με ® ασύρματη τεχνολογία Bluetooth Ελληνικά 0123...
  • Página 383 σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Nonin Medical, Inc. Το όνομα και το λογότυπο Bluetooth αποτελούν ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. και η όποια χρήση των παραπάνω από την Nonin Medical, Inc. γίνεται υπό την παρεχόμενη άδεια. Άλλα εμπορικά σήματα και άλλες εμπορικές...
  • Página 384 Περιεχόμενα Ενδείξεις χρήσης....................... 1 Προειδοποιήσεις ..................... 1 Προφυλάξεις ......................2 ∆ήλωση συμμόρφωσης με τους κανόνες περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας της FCC και του Υπουργείου Υγείας του Καναδά..........4 Ειδοποίηση της Federal Communications Commission (FCC) ......4 Επικοινωνία από σημείο σε σημείο..............5 Οδηγός...
  • Página 385 Περιεχόμενα (Συνέχεια) Μνήμη και δεδομένα....................34 Λογισμικό nVISION ....................35 Ρυθμίσεις nVISION ....................35 Πρόσβαση σε ρυθμίσεις nVISION ..............35 Ενσύρματη σύνδεση .....................36 Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης USB (Windows 7) ......37 Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης USB (Windows 8) ......38 Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης USB (Windows 10) ......38 Σύνδεση...
  • Página 386 Εικόνες Εικόνα 1. Εμπρόσθια οθόνη (Οθόνη εκκίνησης)..............8 Εικόνα 2. Σύγκριση Πλήρους ή Μερικής εμφάνισης............15 Εικόνα 3. Λειτουργία εμφάνισης όγκου μνήμης ............... 17 Εικόνα 4. Αφαιρέστε το κάλυμμα μπαταρίας..............18 Εικόνα 5. Τοποθετήστε τις μπαταρίες ................18 Εικόνα 6. Ταινία για τον καρπό ..................19 Εικόνα...
  • Página 387 Πίνακες Πίνακας 1. Σύμβολα ετικετών ..................6 Πίνακας 2. Κωδικοί σφαλμάτων ................... 28 Πίνακας 3. Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ..............44 Πίνακας 4. Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία ................ 45 Πίνακας 5. Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή—Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία..46 Πίνακας 6. Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού ............ 47...
  • Página 388: Ενδείξεις Χρήσης

    Για να αποφύγετε τον τραυματισμό του ασθενούς, χρησιμοποιείτε μόνο αισθητήρες παλμικού οξυμέτρου ® με τη μάρκα Nonin. Αυτοί οι αισθητήρες είναι κατασκευασμένοι έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στις PureLight προδιαγραφές ακριβείας των παλμικών οξυμέτρων της Nonin. Η χρήση αισθητήρων άλλων κατασκευαστών...
  • Página 389: Προφυλάξεις

    υλικά WEEE. Παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το διανομέα σας σχετικά με την αποκομιδή ή ανακύκλωση της συσκευής. Εάν δεν είστε βέβαιοι σχετικά με τον τρόπο επικοινωνίας με το διανομέα, επικοινωνήστε με τη Nonin και ζητήστε τα στοιχεία επικοινωνίας του διανομέα.
  • Página 390 Η συσκευή αυτή είναι ένα ηλεκτρονικό όργανο ακριβείας και πρέπει να επισκευάζεται μόνο από τεχνικούς σέρβις της Nonin. Επιτόπια επισκευή της συσκευής αυτής δεν είναι δυνατή. Εκτός από τις περιπτώσεις αντικατάστασης μπαταρίας, μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το περίβλημα ή να επισκευάσετε το ηλεκτρονικό κύκλωμα. Το άνοιγμα...
  • Página 391: Ήλωση Συμμόρφωσης Με Τους Κανόνες Περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Της Fcc Και Του Υπουργείου Υγείας Του Καναδά

    ∆ήλωση συμμόρφωσης με τους κανόνες περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας της FCC και του Υπουργείου Υγείας του Καναδά Η Nonin Medical, Inc., με έδρα στην 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, • δηλώνει με αποκλειστικά δική της ευθύνη ότι το Παλμικό Οξύμετρο WristOx , μοντέλο...
  • Página 392: Επικοινωνία Από Σημείο Σε Σημείο

    Με τη χρήση της τεχνολογίας Bluetooth από τη Nonin επιτρέπεται η μετάδοση δεδομένων SpO και συχνότητας σφυγμού μέσω ασύρματης σύνδεσης Bluetooth σε μια συμβατή συσκευή Bluetooth. Με το σύστημα της Nonin δεν είναι πλέον απαραίτητη η σύνδεση από το καλώδιο του αισθητήρα ως τη συσκευή απεικόνισης, παρέχοντας στους ασθενείς αυξημένη ικανότητα να...
  • Página 393: Οδηγός Για Τα Σύμβολα

    Οδηγός για τα σύμβολα Οδηγός για τα σύμβολα Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει τα σύμβολα που βρίσκονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο , Μοντέλο 3150. Μπορείτε να βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες για τα σύμβολα οθόνης WristOx στις ενότητες Ενδείξεις, ενδεικτικές λυχνίες και κουμπιά ελέγχου. Πίνακας...
  • Página 394 Οδηγός για τα σύμβολα Πίνακας 1: Σύμβολα ετικετών (Συνέχεια) Σύμβολο Περιγραφή Κατασκευαστής Αριθμός σειράς Αριθμός καταλόγου Ποσότητα Ημερομηνία κατασκευής Χώρα κατασκευής Εύρος θερμοκρασιών αποθήκευσης/αποστολής Συμμορφώνεται με την οδηγία RoHS (Κίνα) Απαιτείται ιατρική συνταγή...
  • Página 395: Ενδείξεις, Κουμπιά Ελέγχου Και Ενδεικτικές Λυχνίες

    Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Θύρα αισθητήρα ∆ιακόπτης ενεργοποίησης Εικόνα 1: Εμπρόσθια οθόνη (Οθόνη εκκίνησης) Ένδειξη %SpO Αυτή η 3ψήφια ένδειξη, βρίσκεται στην άνω αριστερή γωνία της οθόνης LCD, δείχνει το ποσοστό κορεσμού οξυγόνου αίματος ).
  • Página 396 Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες ∆ιακόπτης ενεργοποίησης Αυτός ο διακόπτης βρίσκεται δίπλα στη θύρα αισθητήρα. Το πάτημα αυτού του διακόπτη ενεργοποιεί την ασύρματη συσκευή Bluetooth για 3 λεπτά. Επίσης χρησιμοποιείται για να ενεργοποιήσει τη συσκευή όταν βρίσκεται στην κατάσταση Standby (Αναμονής). Για περισσότερες πληροφορίες...
  • Página 397 Ενδείξεις, κουμπιά ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Ένδειξη μπαταρίας Γεμάτο Αυτή η ένδειξη δείχνει πόση μπαταρία παραμένει είτε ως γεμάτη, μισή, χαμηλή και κρίσιμα χαμηλή (όπως εμφανίζεται στα αριστερά). Μισό Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν η συσκευή φτάσει τη χαμηλή Χαμηλό κατάσταση. Κρίσιμο...
  • Página 398: Εισαγωγή

    συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση Standby (Αναμονή). Προηγμένα χαρακτηριστικά μνήμης και προγραμματισμού διατίθενται μόνο με το λογισμικό ® της Nonin (έκδοση 6.3 ή νεότερη). ∆ιαβάστε την ενότητα «Λογισμικό nVISION» για να nVISION μάθετε περισσότερα σχετικά με τη χρήση της συσκευής με nVISION.
  • Página 399: Μπαταρίες

    Εισαγωγή Μπαταρίες Η συσκευή χρησιμοποιεί 2 μπαταρίες ΑΑΑ. Με καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες, η διάρκεια ζωής μπαταρίας είναι περίπου 53 ώρες (τουλάχιστον) όταν δεν είναι συνδεδεμένο με συσκευή Bluetooth. Όταν συνδέεται με μία συσκευή Bluetooth, η διάρκεια ζωής της μπαταρίας θα διαφέρει ανάλογα με την κλάση της λειτουργίας. Βλέπε...
  • Página 400: Τεχνολογία Bluetooth

    συχνοτήτων στη ζώνη ISM—που προορίζεται να διασφαλίζει τη συμβατότητα επικοινωνίας σε όλο τον κόσμο. Με τη χρήση της τεχνολογίας Bluetooth από τη Nonin επιτρέπεται η μετάδοση δεδομένων SpO και συχνότητας σφυγμού μέσω ασύρματης σύνδεσης Bluetooth σε μια συμβατή συσκευή Bluetooth. Το ασύρματο σύστημα της Nonin καταργεί τη σύνδεση του καλωδίου από τη συσκευή, παρέχοντας...
  • Página 401: Καταστάσεις Λειτουργίας

    Καταστάσεις Λειτουργίας Καταστάσεις Λειτουργίας Το WristOx , Μοντέλο 3150, έχει τρεις καταστάσεις λειτουργίας: Cable (καλωδιωμένο), Standby (σε αναμονή) και Οn (ενεργό). Cable (καλωδιωμένο) Η συσκευή βρίσκεται στην κατάσταση Cable (καλωδιωμένο) όταν είναι συνδεδεμένη με τον η/υ με το καλώδιο διασύνδεσης USB. Όταν βρίσκεται στην κατάσταση Cable (καλωδιωμένο), η συσκευή δεν...
  • Página 402: Λειτουργία Spot Check (Επιτόπιος Έλεγχος)

    Καταστάσεις Λειτουργίας Λειτουργία Spot Check (Επιτόπιος έλεγχος) Η Λειτουργία Spot Check (Επιτόπιος έλεγχος) είναι η εξορισμού λειτουργία κατά την ενεργοποίηση. Η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα με την εισαγωγή του δακτύλου στον αισθητήρα. Σε 10 δευτερόλεπτα αφού αφαιρεθεί το δάκτυλο, η συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση Standby (Αναμονή).
  • Página 403: Λειτουργία Programmed (Προγραμματισμένη)

    Καταστάσεις Λειτουργίας Λειτουργία Programmed (Προγραμματισμένη) Μπορείτε να επιλέξετε την Programmed (Προγραμματισμένη) λειτουργία μέσω του λογισμικού nVISION. Με το λογισμικό, ο χρήστης μπορεί να προγραμματίσει τη συσκευή ώστε να ξεκινά και να σταματά για τρεις λειτουργίες το περισσότερο. Αφού προγραμματιστεί, η επόμενη φορά χρόνου...
  • Página 404 Καταστάσεις Λειτουργίας Όταν εμφανίζεται η κινούμενη ένδειξη ισχύος σφυγμού, η συσκευή καταγράφει δεδομένα. Ο αριθμός δίπλα στην ένδειξη είναι τα λεπτά αποθηκευμένων δεδομένων και όχι η συχνότητα σφυγμού. Ώρες Ένδειξη μπαταρίας Ένδειξη ισχύος Λεπτά σφυγμού Εικόνα 3: Λειτουργία εμφάνισης όγκου μνήμης Στο...
  • Página 405: Χρήση Του Wristox , Μοντέλο 3150

    Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν απαιτούνται συναγερμοί. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να αποσυνδέσετε το καλώδιο USB από τη συσκευή πριν αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. Τοποθέτηση των μπαταριών ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν αλλάξετε μπαταρίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη...
  • Página 406: Προσάρτηση Της Ταινίας Για Τον Καρπό

    Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν αφαιρούνται οι μπαταρίες στη λειτουργία χαμηλής μπαταρίας, η συσκευή διατηρεί την ώρα και την ημερομηνία για 30 δευτερόλεπτα. Μετά την αντικατάσταση των μπαταριών, ελέγξτε την οθόνη της συσκευής κατά τη διάρκεια της έναρξης λειτουργίας για να εξασφαλίσετε...
  • Página 407 Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Εικόνα 7: Πέρασμα του κοντού τμήματος Εικόνα 8: Στερέωση του μακριού τμήματος...
  • Página 408 Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Σύνδεσμος αισθητήρα Σφιγκτήρες Μπροστινή όψη Πίσω όψη Εικόνα 9: Συσκευή με στερεωμένη την ταινία για τον καρπό (μπροστινή και πίσω όψη)
  • Página 409: Προσάρτηση Του Αισθητήρα

    αισθητήρα δεν επηρεάζεται η ακρίβεια. 1. Συνδέστε το βύσμα του αισθητήρα στην υποδοχή αισθητήρα στο επάνω μέρος της συσκευής (εικόνα 10). Το λογότυπο Nonin στο βύσμα του αισθητήρα πρέπει να κοιτά προς την πρόσοψη της συσκευής. 2. Πιέστε το βύσμα μέχρι να στερεωθεί κουμπώνοντας.
  • Página 410: Εφαρμογή Στον Ασθενή

    Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Εφαρμογή στον ασθενή Το 3150, φοριέται συνήθως στο πίσω μέρος του καρπού του ασθενούς. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ταινία για τον καρπό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να στερεωθεί η συσκευή σε εναλλακτική θέση (π.χ. στο μπράτσο ή στο κάγκελο του κρεβατιού). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Página 411 Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Εικόνα 12: Στερέωση της ταινίας για τον καρπό Εικόνα 13: Χρήση του ορθογώνιου σφιγκτήρα...
  • Página 412 Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Εικόνα 14: Χρήση του τετράγωνου σφιγκτήρα 5. Προσαρτήστε τον αισθητήρα, αν δεν είναι ήδη συνδεδεμένος (βλ. «Προσάρτηση του αισθητήρα»). 6. Εφαρμόστε τον αισθητήρα στον ασθενή (εικόνα 15). Για πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα σημεία εφαρμογής του αισθητήρα και προφυλάξεις και προειδοποιήσεις σχετικά...
  • Página 413: Επαλήθευση Λειτουργίας

    (το παράδειγμα δείχνει 23 Απριλίου 2010 στις 5:57 μμ): Μήνας και ημέρα Έτος Ώρα και λεπτά (ΜΜ:ΗΗ) (ΕΕ) (ΩΩ:ΛΛ) Αν η ώρα δεν έχει ρυθμιστεί, η συσκευή δείχνει 01:01:10:00:00. Αν κάποια ένδειξη δεν εμφανίζεται, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Για βοήθεια, επικοινωνήστε με το Τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Nonin.
  • Página 414: Ιακόπτης Ενεργοποίησης

    Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 ∆ιακόπτης ενεργοποίησης Ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται δίπλα στη θύρα του αισθητήρα στο πάνω μέρος του , Μοντέλο 3150. Κυρίως χρησιμοποιείται για να: WristOx Ενεργοποιήσει την ασύρματη συσκευή Bluetooth όταν η συσκευή είναι είτε ενεργοποιημένη •...
  • Página 415: Κωδικοί Σφαλμάτων

    Χρήση του WristOx , Μοντέλο 3150 Κωδικοί σφαλμάτων Η συσκευή αυτή περιλαμβάνει κωδικούς σφαλμάτων που υποδηλώνουν προβλήματα με τη μονάδα. Όταν συμβεί κάποιο σφάλμα, η συσκευή δείχνει τα γράμματα Er και ένα διψήφιο κωδικό (πίνακας 2). Πίνακας 2: Κωδικοί σφαλμάτων Κωδικός...
  • Página 416: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί Ελέγξτε τις μπαταρίες. Η συσκευή δεν εσφαλμένα. ενεργοποιείται. Οι μπαταρίες έχουν Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. αποφορτιστεί. Ο αισθητήρας έχει αποσυνδεθεί. Επανασυνδέστε τον αισθητήρα. Η συσκευή βρίσκεται στη Πατήστε το διακόπτη λειτουργία...
  • Página 417 ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του στην ένδειξη αισθητήρα. ραβδογραφήματος ισχύος σφυγμού. Η συσκευή χρειάζεται επισκευή. Επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικών σέρβις της Nonin. Πιθανή παρεμβολή από διατάξεις Μειώστε ή εξαλείψτε τους περιορισμού της ροής του περιορισμούς. αίματος (αρτηριακοί καθετήρες, περιχειρίδες πίεσης αίματος, γραμμές...
  • Página 418 τμηματικής εμφάνισης. σφυγμού δεν εμφανίζονται. Αν οι λύσεις αυτές δεν διορθώσουν το πρόβλημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης πελατών της Nonin στο τηλέφωνο (800) 356-8874 (Η.Π.Α. και Καναδάς), +1 (763) 553-9968 ή +31 (0)13 - 79 99 040 (Ευρώπη).
  • Página 419: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Φροντίδα και συντήρηση Η συσκευή δεν απαιτεί βαθμονόμηση ούτε συντήρηση πέραν της αντικατάστασης της μπαταρίας. Η αναμενόμενη ωφέλιμη διάρκεια ζωής της συσκευής είναι 5 έτη. Καθαρισμός της συσκευής Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί μουσκεμένο με διάλυμα 10% λευκαντικού/ 90% νερού (λευκαντικό...
  • Página 420: Φύλαξη

    Φροντίδα και συντήρηση Φύλαξη Φυλάσσετε τη συσκευή σε περιβάλλον με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. ∆είτε την ενότητα «Προδιαγραφές» για επιπλέον πληροφορίες. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και αποσυνδέστε τον αισθητήρα, εάν πρόκειται να αποθηκευτεί για διάστημα μεγαλύτερο του 1 μήνα.
  • Página 421: Μνήμη Και Δεδομένα

    Μνήμη και δεδομένα Μνήμη και δεδομένα Το WristOx , Μοντέλο 3150, μετρά συλλέγει και αποθηκεύει έως και 1.080 ώρες καταγραφής πληροφοριών SpO και συχνότητας σφυγμού, με συχνότητα αποθήκευσης δεδομένων 4 δευτερόλεπτων. ∆εδομένα που συλλέγονται σε ρυθμό 1 ή 2 δευτερολέπτων μειώνουν τη χωρητικότητα...
  • Página 422: Λογισμικό Nvision

    Λογισμικό nVISION Λογισμικό nVISION Το λογισμικό nVISION της Nonin (έκδοση 6.3 ή νεότερη) λειτουργεί με τα λειτουργικά συστήματα ® της Microsoft. Επιτρέπει στους χρήστες να μεταφέρουν καταχωρημένα δεδομένα Windows ασθενούς από τη συσκευή σε έναν η/υ και κατόπιν να τα αναλύσουν, δημιουργήσουν εκθέσεις και...
  • Página 423: Ενσύρματη Σύνδεση

    Λογισμικό nVISION 4. Επιλέξτε 3150 από τον κατάλογο των οξυμέτρων. 5. Κάντε κλικ στο Settings (Ρυθμίσεις). 6. Ανοίγει το παράθυρο Enter Wrist Oximeter Settings (Πληκτρολογήστε τις ρυθμίσεις του οξυμέτρου καρπού) (εικόνα 16). Ενημερώστε ή αλλάξτε τις ρυθμίσεις όπως χρειάζεται. 7. Κάντε κλικ στο OK. 8.
  • Página 424: Εγκατάσταση Προγράμματος Οδήγησης Usb (Windows 7)

    11. Στο Device Manager (∆ιαχείριση Συσκευών), αναζητήστε τη θύρα επικοινωνιών (comm ή COM) για τη συσκευή. Επεκτείνετε την επιλογή Ports (COM & LPT) (Θύρες Ports (COM & LPT). Μια θύρα πρέπει να λέει Nonin Model 3150 (COM#). Θα χρειαστεί για τη ρύθμιση του Μοντέλου 3150 με το λογισμικό nVISION.
  • Página 425: Εγκατάσταση Προγράμματος Οδήγησης Usb (Windows 8)

    συμπεριληφθούν οι υποφάκελοι”. 8. Στο αναδυόμενο παράθυρο Ασφάλεια των Windows, επιλέξτε την επιλογή “Να θεωρείται πάντα αξιόπιστο το λογισμικό από Nonin Medical, Inc.” και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στην Εγκατάσταση. 9. Θα εγκατασταθεί το πρόγραμμα οδήγησης. Αφού τα Windows ενημερώσουν με επιτυχία...
  • Página 426: Σύνδεση Bluetooth

    9. Στη ∆ιαχείριση Συσκευών, αναζητήστε τη θύρα επικοινωνιών (comm ή COM) για τη συσκευή. Επεκτείνετε την επιλογή Θύρες (COM & LPT). Μία από τις θύρες πρέπει να έχει την ένδειξη “Nonin Model 3150 (COM#)”. Σημειώστε τον αριθμό COM#. Θα χρειαστεί για τη ρύθμιση του Μοντέλου 3150 με το λογισμικό nVISION.
  • Página 427: Ασφάλεια Bluetooth

    Λογισμικό nVISION Ασφάλεια Bluetooth Η ασύρματη σύνδεση Bluetooth που περιλαμβάνεται στο 3150 συμμορφώνεται με την έκδοση 2.0 της προδιαγραφής Bluetooth. Υποστηρίζει το πρωτόκολλο σειριακής θύρας (SPP) και το προφίλ υγειονομικής συσκευής (HDP) με λειτουργία ασφαλείας 2 (εξαναγκασμένο επίπεδο υπηρεσίας). Το υποστηριζόμενο μέγεθος κλειδιού κρυπτογράφησης είναι έως 128 bit και η κρυπτογράφηση επιβάλλεται...
  • Página 428: Εξαρτήματα Και Παρελκόμενα

    Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα εξαρτήματα, τα παρελκόμενα και τους αισθητήρες της Nonin, επικοινωνήστε με το διανομέα σας ή επικοινωνήστε με τη Nonin στο τηλέφωνο (800) 356-8874 (Η.Π.Α. και Καναδάς), +1 (763) 553-9968 ή +31 (0)13 - 79 99 040 (Ευρώπη). Οι...
  • Página 429 Εξαρτήματα και παρελκόμενα Αριθμός μοντέλου Περιγραφή Προαιρετικοί αισθητήρες παλμικού οξύμετρου (χρήση με το καλώδιο διασύνδεσης 3150I) Επαναχρησιμοποιήσιμος - μήκος 1 μέτρο Αισθητήρας με αρθρωτό κλιπ δακτύλου για ενηλίκους 8000AA Αισθητήρας με κλιπ δακτύλου για παιδιατρικές εφαρμογές 8000AP Αισθητήρας με κλιπ αυτιού 8000Q2 Αισθητήρας...
  • Página 430: Εξυπηρέτηση, Υποστήριξη Και Εγγύηση

    , Μοντέλο 3150, που θα βρεθεί ελαττωματικό σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση, για το οποίο ο αγοραστής θα έχει ενημερώσει τη Nonin σχετικά με τον αριθμό σειράς και την ύπαρξη ελαττώματος, αρκεί η εν λόγω ενημέρωση να γίνει εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης. Η...
  • Página 431: Τεχνικές Πληροφορίες

    Τεχνικές πληροφορίες Τεχνικές πληροφορίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το προϊόν αυτό είναι σε συμφωνία με το ISO 10993-1, Βιολογική αξιολόγηση ιατρικών συσκευών - Μέρος 1: Αξιολόγηση και έλεγχος. ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆εν μπορεί να χρησιμοποιηθεί συσκευή ελέγχου λειτουργίας για την αποτίμηση της ακρίβειας της οθόνης ή του αισθητήρα ενός παλμικού οξυμέτρου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο...
  • Página 432 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 4: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία ∆οκιμή Επίπεδο δοκιμής Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό ατρωσίας συμμόρφωσης περιβάλλον—καθοδήγηση IEC 60601 Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή/και χρήστης της συσκευής πρέπει να διασφαλίζει τη χρήση της σε αντίστοιχο περιβάλλον. Ηλεκτροστατική...
  • Página 433 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 5: Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή—Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Επίπεδο ∆οκιμή Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον— δοκιμής ατρωσίας συμμόρφωσης καθοδήγηση IEC 60601 Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή/και χρήστης της συσκευής πρέπει να διασφαλίζει τη χρήση της σε αντίστοιχο περιβάλλον. Ο...
  • Página 434 Τεχνικές πληροφορίες Πίνακας 6: Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού Ο πίνακας αυτός προσδιορίζει τις συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού ή κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και αυτής της συσκευής. Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Οι χρήστες αυτής της συσκευής μπορούν να συνεισφέρουν...
  • Página 435: Χρόνος Απόκρισης Εξοπλισμού

    Τεχνικές πληροφορίες Χρόνος απόκρισης εξοπλισμού Αν το σήμα από τον αισθητήρα είναι ανεπαρκές, οι τελευταίες τιμές SpO και συχνότητας σφυγμού που μετρήθηκαν παγώνουν για 10 δευτερόλεπτα, μετά τα οποία αντικαθιστώνται από παύλες. Τιμές SpO Μέσος όρος Λανθάνουσα κατάσταση Τυπική τιμή/Μέση τιμή συχνότητας σφυγμού Εκθετική...
  • Página 436: Σύνοψη Δοκιμών

    Τεχνικές πληροφορίες Σύνοψη δοκιμών ∆ιεξήχθησαν από τη Nonin Medical, Inc. δοκιμές για την ακρίβεια μέτρησης του SpO και της κακής αιμάτωσης, σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται παρακάτω: ∆οκιμή ακριβείας SpO Σε συνθήκες κίνησης και μη κίνησης σε ένα ανεξάρτητο εργαστήριο ερευνών, οι δοκιμές για την...
  • Página 437: Προδιαγραφές

    Ισχύς σφυγμού: Ραβδογράφημα ισχύος σφυγμού Ακρίβεια - Αισθητήρες: ∆εδομένα δηλωμένης ακρίβειας για συμβατούς αισθητήρες διατίθενται στο έγγραφο Sensor Accuracy (Ακρίβεια αισθητήρων) της Nonin. α Μήκη κύματος μέτρησης και ισχύς εξόδου Ερυθρό: 660 νανόμετρα στα 0,8 mW μέγιστη τιμή κατά μέσο όρο...
  • Página 438 Τεχνικές πληροφορίες Απαιτήσεις ισχύος: ∆ύο 1,5V μπαταρίες (AAA) ∆ιάρκεια ζωής μπαταριών (ελάχιστη αναμενόμενη): Επαναφορτιζόμ Επαναφορτιζόμ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βάσει δοκιμών σε νέες και πλήρως Αλκαλικές ενες AAA ενες AAA φορτισμένες μπαταρίες. ∆είτε τις υποσημειώσεις για τις α β γ (700 mAh) (1100 mAh) μάρκες...
  • Página 439: Πομπός

    Τεχνικές πληροφορίες Πομπός Συμμόρφωση Bluetooth: Έκδοση 2.0 Συχνότητα λειτουργίας: 2,4 έως 2,4835 GHz Ισχύς εξόδου: < 20 dBm Εμβέλεια λειτουργίας: Ακτίνα 100 μέτρων (328 ποδών) σε εσωτερικό χώρο ∆ικτυακή τοπολογία: Από σημείο σε σημείο Λειτουργία: Εξαρτημένη Τύπος κεραίας: Εσωτερική Τύπος διαμόρφωσης: Κλείδωμα...
  • Página 440 Brugervejledning Model 3150 WristOx Pulsoximeter ® Pulsoximeter med trådløs ® Bluetooth -teknogi til håndled Dansk 0123...
  • Página 441 , PureLight, nVISION, FlexiWrap og Flexi-Form er registrerede varemærker eller varemærker tilhørende Nonin Medical, Inc. Bluetooth navnet og logo ejes af Bluetooth SIG, Inc. og enhver brug heraf af Nonin Medical, Inc. er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører de respektive indehavere.
  • Página 442 Indhold Indikationer for anvendelse..................1 Advarsler ........................ 1 Forholdsregler ......................2 Erklæring vedrørende overensstemmelse med FCC og det canadiske sundhedsvæsens regler for elektromagnetisk kompatibilitet......3 Erklæring fra Federal Communications Commission (FCC) ........3 Punkt-til-punkt kommunikation ................4 Forklaring af symboler....................5 Displays, indikatorer og kontrolknapper ..............
  • Página 443 Indhold (fortsat) Hukommelse og data....................28 nVISION-software.....................29 nVISION-indstillinger.....................29 Adgang til nVISION-indstillinger ................29 Kabelforbindelse ....................30 Installation af USB-driver (Windows 7) ..............31 Installation af USB-driver (Windows 8) ..............31 Installation af USB-driver (Windows 10) ............32 Bluetooth-forbindelse ....................32 Bluetooth og sikkerhed..................33 Tilslutning af apparatet til et medicinsk system .............33 Dele og tilbehør......................34 Sensorer........................34 Service, support og garanti ..................36...
  • Página 444 Figurer Figur 1. Display på fronten (opstartsskærm) ............. 7 Figur 2. Sammenligning mellem fuld og delvis visning..........13 Figur 3. Visningstilstand for hukommelsesmængde..........14 Figur 4. Aftagning af batteridækslet ................ 15 Figur 5. Indsætning af batterier ................15 Figur 6. Håndledsrem....................16 Figur 7.
  • Página 445 Tabeller Tabel 1. Mærkningssymboler ..................5 Tabel 2. Fejlkoder....................... 24 Tabel 3. Elektromagnetiske emissioner ..............37 Tabel 4. Elektromagnetisk immunitet ................. 38 Tabel 5. Retningslinjer og Erklæring fra fabrikanten – Elektromagnetisk immunitet .. 39 Tabel 6. Anbefalede sikkerhedsafstande ..............40...
  • Página 446: Indikationer For Anvendelse

    (EMC), og alt udstyr skal installeres og sættes i drift i overensstemmelse med EMC-informationen i denne brugervejledning. Anvend kun Nonin-sensorer inden for en afstand af højst 1 meter. Præcisionen kan aftage, hvis kablet til sensoren er over 1 meter langt. Brug af sensorens kabeladapter påvirker ikke præcisionen.
  • Página 447: Forholdsregler

    Apparatet er et elektronisk præcisionsinstrument, som kun må repareres af teknisk personale fra Nonin. Lokal reparation af apparatet er ikke mulig. Ud over udskiftning af batterier bør man ikke forsøg ikke at åbne apparatet eller reparere elektronikken.
  • Página 448: Erklæring Vedrørende Overensstemmelse Med Fcc Og Det Canadiske Sundhedsvæsens Regler For Elektromagnetisk Kompatibilitet

    FCC og det canadiske sundhedsvæsens regler for elektromagnetisk kompatibilitet • Nonin Medical, Inc., 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, USA, erklærer under eneansvar, at model 3150, WristOx pulsoximeter som denne erklæring vedrører, er i overensstemmelse med afsnit 15 af FCC’s vedtægter. Betjeningen er underkastet følgende to betingelser: (1) Apparatet må...
  • Página 449: Punkt-Til-Punkt Kommunikation

    Bluetooth-radiosender til en kompatibel Bluetooth-aktiveret anordning. Nonin-systemet eliminerer forbindelsen mellem sensorkablet og displayenheden, hvilket giver patienten mere frihed til at bevæge sig omkring—uden at blive generet af ledninger. Nonin’s patientmodul benytter en Bluetooth-radio med en rækkevidde på omkring 100 meter (sfærisk radius).
  • Página 450: Forklaring Af Symboler

    Forklaring af symboler Forklaring af symboler Dette afsnit beskriver de symboler, der findes i brugervejledning og på WristOx model 3150. Nærmere oplysninger om displaysymboler findes i ”Displays, indikatorer og kontrolknapper”. Tabel 1: Mærkningssymboler Symbol Beskrivelse Forholdsregel! Se brugervejledningen. Følg brugsanvisningen. Autoriseret repræsentant i EU.
  • Página 451 Forklaring af symboler Tabel 1: Mærkningssymboler (fortsat) Symbol Beskrivelse Producent Serienummer Katalognummer Kvantitet Fremstillingsdato Fremstillingsland Temperaturområde for opbevaring/forsendelse I overensstemmelse med RoHS direktiv (Kina) Lægeordinering påkrævet...
  • Página 452: Displays, Indikatorer Og Kontrolknapper

    Displays, indikatorer og kontrolknapper Displays, indikatorer og kontrolknapper Sensorport Aktiveringsknap Figur 1. Display på fronten (opstartsskærm) %SpO -display Dette display med 3 tal, der er placeret i øverste, venstre hjørne af LCD-skærmen, viser blodets oxygenmætningsprocent (%SpO Intervallet er fra 0 til 100%. Under opstart viser dette display også...
  • Página 453 Displays, indikatorer og kontrolknapper Aktiveringsknap Denne knap findes ved siden af sensorporten. Ved at trykke på denne knap aktiveres Bluetooth-forbindelsen i 3 minutter. Den kan også bruges til at slå apparatet til, når det er i standbytilstand. Se afsnittet om ”Aktiveringsknap” for flere oplysninger. Indikator for sensorfejl Denne indikator vises, hvis apparatet opdager en fejl på...
  • Página 454 Displays, indikatorer og kontrolknapper Batteriindikator Denne indikator viser tilbageværende batterilevetid som enten hel, halv, lav eller kritisk (som vist til venstre). Halv Udskift batterierne, når apparatet når lav tilstand. Når batteriets tilstand bliver kritisk: • Alle indikatorer på skærmen slukkes bortset fra den blinkende Kritisk indikator for kritisk batteritilstand.
  • Página 455: Introduktion

    Ca. 10 sek. efter fingeren fjernes, går apparatet i standbytilstand. ® Avancerede hukommelses- og programmeringsfunktioner fås kun med Nonin’s nVISION -software (version 6.3 eller højere). Se afsnittet ”nVISION-software” for at læse mere om brug af apparatet sammen med nVISION.
  • Página 456: Bluetooth-Teknologi

    Nonin’s brug af trådløs Bluetooth-teknologi muliggør overførsel af SpO - pulsfrekvensdata gennem en Bluetooth-forbindelse til et kompatibelt Bluetooth-aktiveret apparat. Nonin’s trådløse system eliminerer kabelforbindelsen til enheden, hvorved patienten kan bevæge sig mere frit rundt. For effektiv udnyttelse af batterilevetiden anvender Nonin’s WristOx model 3150 en Bluetooth- forbindelse, der automatisk skifter mellem klasse 1 og klasse 2, og med en maksimal rækkevidde...
  • Página 457: Driftstilstande

    Driftstilstande Driftstilstande WristOx model 3150 har tre tilstande: Kabel, standby og tændt. Kabel Apparatet er i kabeltilstand, når den er koblet til en pc via USB-interfacekablet. I kabel-tilstand indsamler og gemmer apparatet ikke data og Bluetooth-forbindelsen er slukket. BEMÆRK: For at spare på batteriet slukkes model 3150 automatisk efter 60 minutter, når den er sluttet til en computer med USB-interfacekablet.
  • Página 458: Sensoraktiveringstilstand

    Driftstilstande Sensoraktiveringstilstand Sensoraktiveringstilstand kan vælges via nVISION-softwaren. I denne tilstand aktiveres apparatet, når der trykkes på aktiveringskontakten, eller når sensoren fra- og tilkobles. Denne tilstand er nyttig, når der bruges en sensor, der ikke er nem at fjerne fra sensorstedet (f.eks. engangs- eller slå-om sensor).
  • Página 459: Visningstilstand For Hukommelsesmængde (Mvi)

    Driftstilstande Visningstilstand for hukommelsesmængde (MVI) BEMÆRK: Når apparatet er i hukommelsesmængdetilstanden, vises %SpO pulsfrekvenser ikke på skærmen. MVI-visningstilstanden vælges med nVISION-software (version 6.4 eller højere), eller den kan aktiveres med en OEM-kommando (der står flere oplysninger i specifikationerne og den tekniske information for model 3150 OEM).
  • Página 460: Figur 4. Aftagning Af Batteridækslet

    Brug af WristOx model 3150 Brug af WristOx model 3150 ADVARSEL: Anvend ikke apparatet, hvis der kræves alarmer! ADVARSEL: USB-kablet skal trækkes ud af stikket på apparatet før udskiftning af batterier. Indsætning af batterier ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, og at sensoren ikke er sat på en finger eller tå...
  • Página 461: Figur 6. Håndledsrem

    Brug af WristOx model 3150 BEMÆRK: Når batterierne fjernes, mens batteriniveauet er lavt, vil apparatet huske tid og dato i op til 30 sekunder. Når batteriet er udskiftet, kontrolleres apparatets skærm under start for at sikre, at dato og klokkeslæt er indstillet. Hvis batteriniveauet ligger på eller under det kritiske niveau, mistes urets indstillinger, og apparatet vender tilbage til stikprøvetilstand.
  • Página 462: Figur 7. Trådføring Af Kort Del

    Brug af WristOx model 3150 Figur 7. Trådføring af kort del Figur 8. Fastgøring af lang del...
  • Página 463: Figur 9. Apparat Med Håndledsrem Fastgjort (Set For- Og Bagfra)

    Brug af WristOx model 3150 Sensorstik Fastgøringssteder Set forfra Set bagfra Figur 9. Apparat med håndledsrem fastgjort (set for- og bagfra)
  • Página 464: Figur 10. Fastgør Sensor

    • 8000J-WO2 BEMÆRK: Der henvises til sensorens brugsanvisning vedrørende korrekte sensorstørrelser. Hvis en anden type Nonin-sensor anvendes, skal sensoradapterkabel 3150I anvendes (se “Dele og tilbehør”). ADVARSEL: Brug kun Nonin-sensorer i 1 meters længde eller kortere. Nøjagtigheden kan forringes, hvis sensorkablet er længere end 1 meter. Brug af en adapter til sensorkablet påvirker ikke nøjagtigheden.
  • Página 465: Brug Af Wristox Model 3150

    Brug af WristOx model 3150 Påsætning på patienten WristOx model 3150 bæres normalt på oversiden af håndleddet. BEMÆRK: Håndledsremmen kan bruges til at fastgøre apparatet på et andet sted (f.eks. overarmen eller en sengehest). BEMÆRK: Sørg for, at håndledsremmen sidder behageligt om patientens arm. Stram ikke remmen for meget.
  • Página 466: Figur 12. Fastgøring Af Håndledsremmen

    Brug af WristOx model 3150 Figur 12. Fastgøring af håndledsremmen Figur 13. Brug af rektangulært fastgøringssted...
  • Página 467: Figur 14. Brug Af Firkantet Fastgøringssted

    Brug af WristOx model 3150 Figur 14. Brug af firkantet fastgøringssted 5. Fastgør sensoren, hvis den ikke allerede er sat på (se “Fastgøring af sensoren”). 6. Sæt sensoren på patienten (figur 15). Der henvises til brugsanvisningen til sensoren vedrørende korrekte påsætningssteder samt forholdsregler og advarsler. Figur 15.
  • Página 468: Kontrol Af Funktion

    3. Dato/tid i 24-timers format (MM:DD:ÅÅ:TT:MM) (eksemplet viser 23. april 2010 kl. 17:57): Måned og dag År Timer og minutter (MM:DD) (ÅÅ) (HH:MM) Hvis timeren ikke er indstillet, viser apparatet 01:01:10:00:00. Hvis ikke alle indikatorer lyser, må apparatet ikke bruges. Kontakt teknisk support hos Nonin for assistance.
  • Página 469: Aktiveringsknap

    Brug af WristOx model 3150 Aktiveringsknap Aktiveringsknappen findes ved siden af sensorporten på toppen af WristOx model 3150. Den anvendes primært til: • Aktivering af Bluetooth-forbindelsen, når apparatet enten er tændt eller i standby. • Aktivering af apparatet, når det er i sensoraktiveringstilstand, så brugeren ikke behøver at koble sensoren fra og til.
  • Página 470: Fejlfinding

    Sensoren er sat forkert på. Der henvises til sensorens pulsvisning på brugervejledning vedrørende bjælkegrafindikatoren påsætning. for pulsstyrke. Apparatet skal repareres. Kontakt teknisk support hos Nonin. Mulig interferens fra enheder, Reducér eller eliminér interferensen. der kan kompromittere blodgennemstrømningen (arteriekatetre, blodtryksmanchetter, infusionsslanger, etc.).
  • Página 471 (MVI). delvis visningstilstand. vises ikke. Hvis disse forslag ikke løser problemet, bedes De kontakte teknisk support hos Nonin på (800) 356- 8874 (USA og Canada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa)
  • Página 472: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Pleje og vedligeholdelse Apparatet kræver ingen kalibrering eller vedligeholdelse ud over udskiftning af batterier. Apparatets forventede levetid er 5 år. Rengøring af apparatet Tør apparatets flader af med en blød klud, der er fugtet en opløsning med 10 % blegemiddel/90 % vand (almindeligt blegemiddel [der indeholder mindre end 10 % natriumhypochlorit]).
  • Página 473: Hukommelse Og Data

    Hukommelse og data Hukommelse og data WristOx model 3150 måler, indsamler og lagrer op til 1.080 timers data for SpO og pulsfrekvens med en 4-sekunders indsamlingsfrekvens. Data indsamlet ved en frekvens på et eller to sekunder reducerer hukommelseskapaciteten til hhv. 270 eller 540 timer. Når hukommelsen er fyldt op, overskriver apparatet de eksisterende data med nye data.
  • Página 474: Nvision-Software

    Nonin’s nVISION-software (version 6.3 eller højere) er kompatibelt med operativsystemerne ® Microsoft Windows . Det giver brugere mulighed for at overføre lagrede patientdata fra apparatet til en pc og derefter analysere, rapportere og arkivere dataene. Softwaren er nødvendig for at få...
  • Página 475: Kabelforbindelse

    nVISION-software 8. For flere oplysninger se ”Hjælp til nVISION”. Figur 16. nVISION-vindue med indstillinger Kabelforbindelse BEMÆRK: For at spare på batteriet slukkes model 3150 automatisk efter 60 minutter, når den er sluttet til en computer med USB-interfacekablet. For at tilslutte apparatet til en pc bruges pc-USB-interfacekablet, der findes i start-pakken. Når apparatet er koblet til en pc, er der adgang til apparatets indstillinger og data kan downloades ved hjælp af nVISION-softwaren.
  • Página 476: Installation Af Usb-Driver (Windows 7)

    “Include subfolders” (medtag undermapper) er afkrydset. 8. I Windows pop op-sikkerhedsvinduet skal du afkrydse “Always trust software from Nonin Medical, Inc.” (hav altid tillid til software fra Nonin Medical, Inc.), og derefter klikke på Install (installér). 9. Driversoftwaren installeres. Klik på Close (luk), når Windows har opdateret driversoftwaren.
  • Página 477: Installation Af Usb-Driver (Windows 10)

    “Include subfolders” (medtag undermapper) er afkrydset. BEMÆRK: I Windows pop- up-sikkerhedsvinduet skal du afkrydse “Always trust software from Nonin Medical, Inc.” (hav altid tillid til software fra Nonin Medical, Inc.) og derefter klikke på Install (installér). 8. Driversoftwaren installeres. Klik på Close (luk), når Windows har opdateret driversoftwaren.
  • Página 478: Bluetooth Og Sikkerhed

    nVISION-software Bluetooth og sikkerhed Bluetooth-radioen i 3150 overholder version 2.0 af Bluetooth-specifikationerne. Det understøtter Serial Port Protocol (SPP) og Health Device Profile (HDP) med sikkerhedstilstand 2 (serviceniveau aktivt). Den understøttede krypteringsnøgles størrelse er op til 128 bit, og kryptering håndhæves på alle udgående og indkommende datakanaler.
  • Página 479: Dele Og Tilbehør

    For mere information om dele, tilbehør og sensorer fra Nonin bedes du kontakte forhandleren eller Nonin på (800) 356-8874 (USA og Canada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Disse oplysninger er også tilgængelige på Nonins webssted: www.nonin.com...
  • Página 480 Dele og tilbehør Modelnummer Beskrivelse Pulsoximetersensorer (ekstraudstyr) (til brug sammen med interfacekabel 3150I) Til flergangsbrug, længde 1 m 8000AA Leddelt fingerklipssensor til voksne 8000AP Fingerklipssensor til pædiatriske patienter 8000Q2 Øreklipssensor 8000R Reflektanssensor 8000H Holder til reflektanssensor 8000SS Blød sensor (lille) 8000SM Blød sensor (medium) 8000SL...
  • Página 481: Service, Support Og Garanti

    år fra købsdatoen. Nonin vil gratis reparere eller udskifte enhver WristOx model 3150, der har fejl, ifølge denne garanti, såfremt Nonin af køberen er blevet orienteret om defekten og apparatets serienummer inden for den gældende garantiperiode. Denne garanti er det eneste retsmiddel for kunden, herunder for enhver WristOx model 3150 leveret til kunden, der på...
  • Página 482: Tekniske Oplysninger

    Tekniske oplysninger Tekniske oplysninger BEMÆRK: Dette produkt overholder ISO 10993-1, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1: Evaluation and Testing. FORSIGTIG: En funktionstester kan ikke bruges til at evaluere nøjagtigheden af en pulsoximetermonitor eller sensor. FORSIGTIG: Bærbart og mobilt højfrekvent kommunikationsudstyr kan påvirke elektromedicinsk udstyr.
  • Página 483 Tekniske oplysninger Tabel 4: Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetiske Overensstemmende Immunitetstest IEC 60601 testniveau omgivelser – niveau Retningslinjer Apparatet er beregnet til brug i de nedenfor specificerede elektromagnetiske omgivelser. Kunden og/eller brugeren af apparatet skal sikre, at det anvendes i disse omgivelser. Elektrostatisk udladning ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
  • Página 484 Tekniske oplysninger Tabel 5: Retningslinjer og Erklæring fra fabrikanten – Elektromagnetisk immunitet IEC 60601 Overensstemmende Elektromagnetiske omgivelser – Immunitetstest testniveau niveau Retningslinjer Apparatet er beregnet til brug i de nedenfor specificerede elektromagnetiske omgivelser. Kunden og/eller brugeren af apparatet skal sikre, at det anvendes i disse omgivelser. Bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr må...
  • Página 485: Udstyrets Responstid

    Tekniske oplysninger Tabel 6: Anbefalede sikkerhedsafstande Tabellen viser de anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt højfrekvent kommunikationsudstyr og apparatet. Apparatet er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, i hvilke udstrålede højfrekvensforstyrrelser er reguleret. Brugere af apparatet kan være med til at modvirke elektromagnetisk interferens ved at opretholde en fastlagt minimumsafstand mellem bærbart og mobilt højfrekvens kommunikationsudstyr (sendere) og apparatet som anbefalet nedenfor, i overensstemmelse med kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Página 486: Sammendrag Af Afprøvning

    • Responstiden for 4-slags gennemsnittet er 1,5 sekunder. Sammendrag af afprøvning Afprøvning af SpO -nøjagtighed og lav perfusion blev udført af Nonin Medical, Inc., som beskrevet nedenfor: -nøjagtighedsprøve -nøjagtighed afprøves i forbindelse med undersøgelser af fremkaldt hypoksi hos raske, ikke- rygende mænd og kvinder med lys til mørk hud, som er 18 år eller ældre, under forhold med og uden...
  • Página 487: Afprøvning Af Lav Perfusion

    Pulsstyrke: Bjælkegraf for pulsstyrke Præcision – Sensorer: Oplyste præcisionsdata for kompatible sensorer kan ses i Nonin's dokument om sensor-præcision. Måling af bølgelængder og udgangseffekt Rød: 660 nanometer ved 0,8 mW maks. gennemsnit Infrarød: 910 nanometer ved 1,2 mW maks. gennemsnit a.
  • Página 488 Tekniske oplysninger Højde i drift: Op til 4.000 meter Højdetryk i drift: Op til 4 atmosfærer Strømforsyningskrav: To AAA (1,5 V) batterier Batterilevetid (forventet minimum): Genopladeligt Genopladeligt Alkaline BEMÆRK: Baseret på testning af nye og fuldt opladte batterier. Se de anvendte mærker i fodnoterne. Der (700 mAh) (1100 mAh) henvises til batteriproducentens brugervejledning.
  • Página 489: Sender

    Tekniske oplysninger Sender Overensstemmelse med Bluetooth: Version 2.0 Driftsfrekvens: 2,4 til 2,4835 GHz Udgangseffekt: < 20 dBm Driftsområde: 100 meter radius indendørs Netværkstopologi: Punkt-til-punkt: Drift: Underordnet system Antenne: Intern Modulationstype: Frekvensforskydningstastning Frekvenshopspredningsspektrum Båndbredde: 1 MHz...
  • Página 490 Användarhandbok Modell 3150 WristOx pulsoximeter ® Handledsburen pulsoximeter ® med trådlös Bluetooth -teknik 0123 Svenska...
  • Página 491 Nonin, WristOx , PureLight, nVISION, FlexiWrap och Flexi-Form är registrerade varumärken som tillhör Nonin Medical, Inc. Ordmärket och logotypen Bluetooth ägs av Bluetooth SIG, Inc. och Nonin Medical, Inc. har licens för användning av alla sådana märken. Övriga varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
  • Página 492 Innehållsförteckning Indikationer ........................ 1 Varningar ........................ 1 Försiktighetsåtgärder....................2 Konformitetsdeklaration avseende regler för elektromagnetisk kompatibilitet enligt FCC och hälsoministeriet i Kanada ..............3 Meddelande från Federal Communications Commission (FCC) ......3 Punkt-till-punkt-kommunikation ................4 Symbolförklaringar ....................5 Displayer, kontroller och indikatorer............... 7 Inledning ........................
  • Página 493 Innehållsförteckning (fortsat) Minne och data......................28 nVISION-programmet ....................29 nVISION-inställningar....................29 Åtkomst till nVISION-inställningar..............29 Kabelanslutning.....................30 Installation av USB-drivrutin (Windows 7) ............31 Installation av USB-drivrutin (Windows 8) ............31 Installation av USB-drivrutin (Windows 10) ............32 Bluetooth-anslutning .....................32 Bluetooth – säkerhet .....................33 Ansluta enheten till ett medicinskt system ............33 Delar och tillbehör ....................34 Sensorer........................34 Service, support och garanti ..................36...
  • Página 494 Figurer Figur 1. Frontdisplay (startskärm) ................7 Figur 2. Jämförelse mellan full och partiell visning..........13 Figur 3. Visningsläge för minnesvolym..............14 Figur 4. Ta bort batteriluckan .................. 15 Figur 5. Sätt i batterierna..................15 Figur 6. Handledsrem....................16 Figur 7. Trä in den korta delen ................17 Figur 8.
  • Página 495 Tabeller Tabell 1. Etiketteringssymboler.................. 5 Tabell 2. Felkoder ....................24 Tabell 3. Elektromagnetisk emission ............... 37 Tabell 4. Elektromagnetisk immunitet ..............38 Tabell 5. Riktlinjer samt deklaration utfärdad av tillverkaren—Elektromagnetisk immunitet....................39 Tabell 6. Rekommenderade separationsavstånd ............ 40...
  • Página 496: Indikationer

    (elektromagnetisk kompatibilitet) och all utrustning ska installeras och användas enligt EMC-informationen i denna handbok. Endast sensorer av märket Nonin och med en längd på en meter eller mindre ska användas. Noggrannheten kan försämras om sensorkabeln är mer än en meter lång. Användning av adapter till sensorkabeln påverkar inte...
  • Página 497: Försiktighetsåtgärder

    (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE), 2002/96/EG, får denna produkt inte kasseras som osorterat kommunalt avfall. Denna enhet innehåller WEEE-material. Kontakta distributören angående hämtning eller återvinning av produkten. Om du är osäker på hur du når distributören kan du ringa Nonin och få dennes kontaktuppgifter.
  • Página 498: Konformitetsdeklaration Avseende Regler För Elektromagnetisk Kompatibilitet Enligt

    FCC och hälsoministeriet i Kanada • Nonin Medical, Inc., of 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441 intygar härmed att pulsoximetern, modell 3150, WristOx för vilka denna deklaration utfärdas är helt under dess ansvar och uppfyller kraven i del 15 i FCC:s regler. Användning får ske förutsatt att följande två...
  • Página 499: Punkt-Till-Punkt-Kommunikation

    ANSI/IEEE-standarden C95.1-2005. • Enligt FCC:s krav ska användaren informeras om att varje ändring eller modifiering av enheten som inte uttryckligen godkänts av Nonin Medical, Inc. kan upphäva användarens rätt att använda utrustningen. Nonins användning av Bluetooth trådlösa teknologi gör att SpO - och pulsfrekvensdata kan överföras via en Bluetooth-radio till en kompatibel anordning med kapacitet för Bluetooth-...
  • Página 500: Symbolförklaringar

    Symbolförklaringar Symbolförklaringar I det här kapitlet beskrivs symbolerna i handboken och på WristOx , modell 3150. Närmare upplysningar om symbolerna på displayen hittar du på ”Displayer, kontroller och indikatorer”. Tabell 1: Etiketteringssymboler Symbol Beskrivning Obs! Se bruksanvisningen. Följ bruksanvisningen Auktoriserad EU-representant. EC REP CE-märke som anger att produkten uppfyller kraven i EU-direktiv nr.
  • Página 501 Symbolförklaringar Tabell 1: Etiketteringssymboler (forts.) Symbol Beskrivning Tillverkare Serienummer Katalognummer Antal Tillverkningsdatum Tillverkningsland Temperaturområde vid förvaring/transport Uppfyller kraven i RoHS (Kina) Läkarrecept krävs...
  • Página 502: Displayer, Kontroller Och Indikatorer

    Displayer, kontroller och indikatorer Displayer, kontroller och indikatorer Sensorport Aktiveringsbrytare Figur 1: Frontdisplay (startskärm) %SpO -display Denna tresiffriga display, placerad i det övre vänstra hörnet på LCD-skärmen, visar procentuell andel syremättnad i blodet (%SpO Det justerbara området är 0 till 100 %. Denna display visar också...
  • Página 503 Displayer, kontroller och indikatorer Aktiveringsbrytare Denna brytare är placerad bredvid sensorporten. Om du trycker på den här brytaren aktiveras Bluetooth-radion i 3 minuter. Den kan också användas till att slå på enheten när den befinner sig i viloläge. Se avsnittet ”Aktiveringsbrytare” för mer information. Indikator av sensorfel Denna indikator visar om enheten identifierar ett sensorfel (t.ex.
  • Página 504 Displayer, kontroller och indikatorer Batteriindikator Full Denna indikator visar om batteriet är fulladdat, laddat till hälften, svagt eller kritiskt svagt (se figurerna till vänster). Halv Byt ut batterierna när enheten når tillståndet svag batteriladdning. Låg Tomt När batteriet är kritiskt svagt: •...
  • Página 505: Inledning

    Inledning Inledning Den Bluetooth-aktiverade WristOx , modell 3150 är en liten handledsburen enhet som visar, mäter och sparar patientens data för SpO och pulsfrekvens. Enheten omfattar Bluetooth-radio med ett område (sfärisk radie) på ungefär 100 meter. Enheten levereras klar för användning i inkopplat funktionsläge. Om ett finger sätts in i inkopplat funktionsläge slås enheten på...
  • Página 506: Bluetooth-Teknik

    Inledning Batteriindikatorn visar ett av fyra tillstånd: fulladdat, laddat till hälften, svagt eller kritiskt svagt. Byt ut batterierna när enheten når tillståndet svagt batteri. Ett svagt batteri kan användas i minst 10 minuter innan det når tillståndet kritiskt svagt. Batteriet faktiska livslängd beror på användningen av Bluetooth-radion.
  • Página 507: Funktionslägen

    Funktionslägen Funktionslägen WristOx , modell 3150 har tre lägen: Kabel, Viloläge och På. Kabel Enheten befinner sig i kabelläge när den ansluts till en enhet med användning av USB-gränssnittskabeln. I kabelläge samlar inte enheten in eller sparar data och Bluetooth-radion är avstängd.
  • Página 508: Aktiveringsläge För Sensor

    Funktionslägen Aktiveringsläge för sensor Aktiveringsläge för sensor kan väljas via nVISION-programmet. I detta läge slås enheten på när aktiveringsbrytaren trycks ned eller när sensorns elkabel dras ut ur eller sätts in i vägguttaget. Detta läge är användbart när man har en sensor som inte lätt kan flyttas från sin plats (t.ex. engångs- eller omlindningssensor).
  • Página 509: Visningsläge För Minnesvolym (Mvi)

    Funktionslägen Visningsläge för minnesvolym (MVI) OBS! När enheten är i visningsläget för minnesvolym visas inte %SpO och pulsavläsningen på skärmen. Läget Visning av minnesvolym, MVI, väljs med användning av programmet nVISION (version 6.4 eller högre) eller kan aktiveras med hjälp av ett OEM-kommando (se OEM-specifikationer och teknisk information för modell 3150 för detaljerad information).
  • Página 510: Isättning Av Batterier

    Användning av WristOx , modell 3150 Användning av WristOx , modell 3150 VARNING! Använd inte enheten när det krävs larm. VARNING! USB-kabeln ska ha dragits ut ur enheten innan batterierna byts ut. Isättning av batterier VARNING! Säkerställ att enheten är avstängd och att sensorn inte sitter på ett finger/ en tå...
  • Página 511: Beskrivning Av Handledsremmen

    Användning av WristOx , modell 3150 4. Enheten slås inte på genom att batterierna sätts i. I stickprovsläge slås enheten på när ett finger förs in i sensorn. OBS! När batterierna tas ut i tillståndet svagt batteri bibehåller enheten klockslags- och datuminställningen i upp till 30 sekunder.
  • Página 512: Figur 7. Trä In Den Korta Delen

    Användning av WristOx , modell 3150 Figur 7: Trä in den korta delen Figur 8: Fäst den långa delen...
  • Página 513: Figur 9. Oximeter Med Påsatt Handledsrem (Fram- Och Baksida)

    Användning av WristOx , modell 3150 Sensorkoppling Fästen Framsida Baksida Figur 9: Oximeter med påsatt handledsrem (fram- och baksida)
  • Página 514: Ansluta Sensorn

    är längre än en meter kan noggrannheten försämras. Användning av sensorkabeladaptern påverkar inte noggrannheten. 1. Sätt i sensorkontakten i sensorporten längst upp på oximetern (se figur 10). Nonin- logotypen på sensorkontakten ska vara vänd mot oximeterns framsida. 2. Tryck in kontakten tills den klickar på plats.
  • Página 515: Påsättning På Patienten

    Användning av WristOx , modell 3150 Påsättning på patienten WristOx modell 3150 bärs vanligen på baksidan av patientens handled. OBS! Handledsremmen kan användas för att sätta fast oximetern på en annan plats (t.ex. överarmen eller sängramen). OBS! Kontrollera att handledsremmen sitter bekvämt på patientens arm. Dra inte åt handledsremmen för hårt.
  • Página 516: Figur 12. Fäst Handledsremmen

    Användning av WristOx , modell 3150 Figur 12: Fäst handledsremmen Figur 13: Användning av det avlånga fästet...
  • Página 517: Figur 14. Användning Av Det Fyrkantiga Fästet

    Användning av WristOx , modell 3150 Figur 14: Användning av det fyrkantiga fästet 5. Anslut sensorn om den inte redan är ansluten (”Ansluta sensorn"). 6. Sätt på sensorn på patienten (se figur 15). Se sensorns bruksanvisning för information om korrekt plats för påsättning av sensorn samt observanda och varningar angående sensorpåsättning.
  • Página 518: Funktionskontroll

    Användning av WristOx , modell 3150 Funktionskontroll När WristOx , modell 3150 slås på första gången genomför den en startsekvens och ett självtest. Det inträffar: • när en sensor appliceras på en patient (stickprovsläge). • när en sensor fästs på enheten (aktiveringsläge för sensor). •...
  • Página 519: Aktiveringsbrytare

    Användning av WristOx , modell 3150 Aktiveringsbrytare Aktiveringsbrytaren sitter bredvid sensorporten högst upp på WristOx , modell 3150. Den används primärt till att: • Aktivera Bluetooth-radion när enheten är på eller i viloläge. • Aktivera enheten när den är i aktiveringsläge för sensor så att användaren inte behöver koppla från och koppla till sensorn.
  • Página 520: Felsökning

    Felsökning Felsökning Problem Möjlig orsak Möjlig åtgärd Enheten aktiveras Batterierna är felaktigt insatta. Kontrollera batterierna. inte. Batterierna är urladdade. Byt ut batterierna. Sensorkopplingen har lossnat. Anslut sensorn på nytt. Enheten är i läge för Tryck på aktiveringsbrytaren. sensoraktivering och har gått ut. Dra ut och sätt sedan i elkabeln till sensorn.
  • Página 521 Om problemet inte kan åtgärdas med hjälp av dessa förslag på lösningar går det att kontakta Nonin:s tekniska service på (800) 356-8874 (USA och Kanada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 522: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Skötsel och underhåll Enheten kräver ingen kalibrering eller något regelbundet underhåll utöver batteribyte. Enhetens förväntade funktionsdugliga livstid är fem år. Rengöring av enheten Torka av enheten med en mjuk trasa fuktad med en lösning av 10 % blekmedel/90 % vatten (blekmedel för hushållsbruk innehållande mindre än 10 % natriumhypoklorit).
  • Página 523: Minne Och Data

    Minne och data Minne och data WristOx , modell 3150 mäter, samlar in och lagrar upp till 1080 timmars SpO pulsfrekvensdata med en datainsamlingshastighet på 4 sekunder. Data som samlas in med en hastighet på 1 eller 2 sekunder reducerar minneskapaciteten till 270 respektiv 540 timmar. När minnet är fullt skriver enheten över befintliga data med de nya.
  • Página 524: Nvision-Programmet

    nVISION-programmet nVISION-programmet Nonins nVISION-program (version 6.3 eller högre) arbetar med operativsystemen Microsoft ® Windows . Med det kan användaren överföra patientdata som registrerats på enheten till en dator och sedan analysera, rapportera och arkivera dessa data. Programvaran krävs för att komma åt enhetens extra funktionslägen och avancerade egenskaper.
  • Página 525: Kabelanslutning

    nVISION-programmet 8. För mer information hänvisas till nVISION Hjälp. Figur 16: Fönstret nVISION-inställningar Kabelanslutning OBS! För att spara på batteriet stängs Modell 3150 av automatiskt efter 60 minuter när den är ansluten till en dator med USB-gränssnittskabeln. För att ansluta enheten till en dator ska den USB-gränsnittskabel användas som finns med i startpaketet.
  • Página 526: Installation Av Usb-Drivrutin (Windows 8)

    11. Leta upp kommunikationsporten (comm eller COM) för enheten i enhetshanterarens fönster: Expandera Portar (COM & LPT). På en port ska det stå ”Nonin Model 3150 (COM#)”. Anteckna COM#. Det behövs för att ställa in nVISION-programvaran på Modell 3150.
  • Página 527: Installation Av Usb-Drivrutin (Windows 10)

    Stäng. 10. I fönstret Enhetshanteraren letar du upp enhetens kommunikationsport (comm eller COM). Visa Portar (COM & LPT). En port bör heta ”Nonin Modell 3150 (COM#)”. Anteckna COM- numret. Det behövs för att ställa in nVISION-programvaran på Modell 3150.
  • Página 528: Bluetooth - Säkerhet

    nVISION-programmet 2. När nVISION ansluter till WristOx , modell 3150 upphör enheten att spela in patientdata och följande indikatorer visas på LCD-skärmen: • CP • Batteriindikator • Bluetooth-ikon med animerade streck 3. För mer information om nVISION hänvisas till nVISION Hjälp. Bluetooth –...
  • Página 529: Delar Och Tillbehör

    För ytterligare information om Nonin-delar, tillbehör och sensorer hänvisas till distributören, eller till Nonin på (800) 356-8874 (USA och Kanada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Denna information finns även tillgänglig på Nonins webbplats: www.nonin.com...
  • Página 530 Delar och tillbehör Modellnummer Beskrivning Valfria pulsoximetersensorer (använd med gränssnittskabel 3150I) Återanvändningsbar – 1 meter lång 8000AA Ledad sensorfingerklämma för vuxna 8000AP Sensorfingerklämma för barn 8000Q2 Öronclipssensor 8000R Reflektanssensor 8000H Reflektanssensorhållare 8000SS Mjuk sensor (liten) 8000SM Mjuk sensor (medium) 8000SL Mjuk sensor (stor) 8000J/ Återanvändningsbar Flex-sensor för vuxna /...
  • Página 531: Service, Support Och Garanti

    Nonin-personal. Alla tecken eller bevis på att WristOx , modell 3150 har öppnats, att service har utförts på fältet av annan personal än från Nonin, att otillåtna ändringar har gjorts eller att någon form av missbruk av WristOx , modell 3150, har förekommit, kommer därför att upphäva garantin.
  • Página 532: Teknisk Information

    Teknisk information Teknisk information OBS! Denna produkt uppfyller kraven i ISO 10993-1, Biological Evaluation of Medical Devices Part 1 (Biologisk utvärdering av medicintekniska produkter del 1): utvärdering och testning. OBS! En funktionstestare kan inte användas för att utvärdera noggrannheten hos en pulsoximetermonitor eller -sensor.
  • Página 533 Teknisk information Tabell 4: Elektromagnetisk immunitet Testnivå enligt Elektromagnetisk Immunitetstest Överensstämmelsenivå IEC 60601 miljö—Riktlinjer Denna enhet är avsedd för användning i nedan specificerade elektromagnetiska miljö. Kunden och/eller användaren av enheten ska säkerställa att användningen sker i sådan miljö. Elektrostatisk ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Golv ska vara av trä, betong urladdning (ESD)
  • Página 534 Teknisk information Tabell 5: Riktlinjer samt deklaration utfärdad av tillverkaren—Elektromagnetisk immunitet Testnivå enligt Immunitetstest Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö—Riktlinjer IEC 60601 Denna enhet är avsedd för användning i nedan specificerade elektromagnetiska miljö. Kunden och/eller användaren av enheten ska säkerställa att användningen sker i sådan miljö. Portabla och mobila RF kommunikationsapparater ska inte användas i närheten av någon del av enheten, inklusive kablar, med beaktande av separationsavståndet som räknas fram med hjälp av ekvationen som tillämpas på...
  • Página 535 Teknisk information Tabell 6: Rekommenderade separationsavstånd I denna tabell anges de rekommenderade separationsavstånden mellan enheten och bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning Denna utrustning är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är kontrollerade. Användare av denna enhet kan bidra till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla nedan rekommenderade minimiavstånd mellan enheten och bärbara och mobila radiokommunikationsutrustningar (sändare), enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Página 536 Responsen för 4-slagsmedelvärdet är 1,5 sekunder. Sammanfattning av testning Testning av SpO med avseende på noggrannhet och nedsatt perfusion utfördes av Nonin Medical, Inc. såsom beskrivs nedan: Testning av SpO -noggrannhet -noggrannhetstestning utförs vid ett oberoende forskningslaboratorium under studier av inducerad hypoxi hos friska, icke-rökande, ljus- till mörkhyade manliga och kvinnliga försökspersoner...
  • Página 537 Teknisk information Test av noggrannheten vid låg perfusion I detta test används en SpO -simulator för att tillhandahålla en simulerad pulsfrekvens, med justerbara amplitudinställningar på olika SpO -nivåer som ska mätas av oximetern. Oximetern måste vidmakthålla noggrannheten i enlighet med ISO 80601-2-61 för hjärtfrekvens och SpO den lägsta pulsamplitud som kan erhållas (0,3 % modulering).
  • Página 538 Teknisk information Fuktighet: Drift: 10 % till 95 %, icke-kondenserande Förvaring/transport: 10 % till 95 %, icke-kondenserande Höjd över havet vid drift: Upp till 4 000 meters höjd Hyperbariskt driftstryck: Upp till 4 atmosfärer Strömförsörjningskrav: Två AAA (1,5V) batterier Batteritid livslängd (förväntad minimitid): Alkaliska Återuppladdnings- Återuppladdnings-...
  • Página 539 Teknisk information Sändare Bluetooth-kompatibilitet: Version 2.0 Driftfrekvens: 2,4 till 2,4835 GHz Uteffekt: <20 dBm Driftsområde: 100 meters radie inomhus Nätverkstopologi: Punkt-till-punkt Drift: Slav Antenntyp: Intern Moduleringstyp: Tvåtonsmodulering (FSK = Frequency Shift Keying) Frekvenshoppning, spread spectrum (FHSS = Frequency Hopping Spread Spectrum) Bandbredd: 1 MHz...
  • Página 540 Käyttöopas Malli 3150 WristOx -pulssioksimetri ® Ranteessa pidettävä pulssioksimetri langattomalla ® Bluetooth -teknologialla Suomi 0123...
  • Página 541 , PureLight, nVISION, FlexiWrap ja Flexi-Form ovat Nonin Medical, Inc:n rekisteröityjä tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä. Bluetooth -nimen ja logon omistaa Bluetooth SIG, Inc., ja Nonin Medical, Inc. käyttää kyseistä nimeä lisenssin alaisena. Muut tavaramerkit ja kauppanimet ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. © 2016 Nonin Medical, Inc.
  • Página 542 Sisällysluettelo Käyttöaiheet....................... 1 Varoitukset......................1 Varotoimet ......................2 FCC:n ja Kanadan terveysministeriön sähkömagneettista yhdenmukaisuutta koskevien säännösten noudattamista koskeva ilmoitus ........3 FCC:n ilmoitus ......................3 Point-to-point-tietoyhteys ..................4 Symbolien merkitys ....................5 Näytöt, säätimet ja merkkivalot................7 Johdanto ........................10 Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin avaaminen ..........
  • Página 543 Sisällysluettelo (jatkuu) Muisti ja tiedot......................28 nVISION-ohjelmisto ....................29 nVISION-asetukset ....................29 nVISION-asetusten käsittely................29 Kaapeliliitäntä......................30 USB-ajurin asentaminen (Windows 7)...............31 USB-ajurin asentaminen (Windows 8)...............31 USB-ajurin asentaminen (Windows 10).............32 Bluetooth-liitäntä ....................32 Bluetooth-turvallisuus....................33 Laitteen kiinnittäminen lääkinnälliseen järjestelmään ...........33 Osat ja lisävarusteet ....................34 Anturit........................34 Huolto, tuki ja takuu....................36 Huolto ja tuki ......................36 Takuu ........................36 Tekniset tiedot......................37...
  • Página 544 Kuvat Kuva 1. Etunäyttö (käynnistysruutu)................7 Kuva 2. Täyden ja osittaisen näytön vertailu............13 Kuva 3. Muistin näyttötila ..................14 Kuva 4. Poista paristo-ovi..................15 Kuva 5. Aseta paristot ..................... 15 Kuva 6. Rannehihna....................16 Kuva 7. Lyhyen osan pujottaminen ................. 17 Kuva 8.
  • Página 545 Taulukot Taulukko 1. Merkintäsymbolit ..................5 Taulukko 2. Vikakoodit..................... 24 Taulukko 3. Sähkömagneettinen säteily ..............37 Taulukko 4. Sähkömagneettinen häiriönsieto ............38 Taulukko 5. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettinen häiriönsieto ..39 Taulukko 6. Suositeltu etäisyys................40...
  • Página 546: Käyttöaiheet

    Anturin liiallista painetta kiinnityskohdassa on vältettävä, sillä se voi vaurioittaa anturin alla olevaa ihoa. Potilasjohdot ja liittimet on reititettävä huolellisesti potilaan kompastumisen, kuristumisen tai potilasvamman mahdollisuuden minimoimiseksi. ® Potilasvammat vältetään käyttämällä vain Nonin-merkkisiä PureLight -pulssioksimetriantureita. Nämä anturit on valmistettu vastaamaan Noninin pulssioksimetrien tarkkuusmäärityksiä. Muiden valmistajien antureiden käyttö voi johtaa pulssioksimetrin toimintahäiriöihin.
  • Página 547: Varotoimet

    Käyttöaiheet Varotoimet Jos laite ei toimi kuvatun mukaisesti, noudata ”vianmääritysosassa” annettuja ohjeita tai lopeta käyttö, kunnes tilanne on korjattu. Ota yhteys Noninin tekniseen tukeen. Tässä laitteessa on liikettä sietävä ohjelmisto, joka minimoi liikkeen aiheuttamien artefaktojen tulkitsemista hyväksi sykkeeksi virheellisesti. Joissakin tilanteissa laite voi silti tulkita liikkeen hyväksi sykkeeksi. Nesteitä...
  • Página 548: Fcc:n Ja Kanadan Terveysministeriön Sähkömagneettista Yhdenmukaisuutta

    • Nonin Medical, Inc., 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, USA, ilmoittaa, että tätä ilmoitusta koskeva malli 3150, WristOx -pulssioksimetri noudattaa FCC:n sääntöjen osaa 15. Käytössä on noudatettava seuraavaa kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallista häiriötä...
  • Página 549: Point-To-Point-Tietoyhteys

    SAR-rajaa, joka on määritetty ANSI/IEEE -standardissa. C95.1-2005. • FCC vaatii, että käyttäjälle annetaan tiedoksi, että laitteeseen tehdyt muutokset tai muunnokset ilman Nonin Medical, Inc:n nimenomaista lupaa voivat mitätöidä käyttäjän oikeuden käyttää laitetta. Noninin käyttämän langattoman Bluetooth-teknologian avulla SpO - ja syketiheystiedot voidaan siirtää...
  • Página 550: Symbolien Merkitys

    Symbolien merkitys Symbolien merkitys Tässä luvussa selvitetään ohjekirjassa ja mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrissa olevat symbolit. Tarkemmat tiedot näytön symboleista löytävät ohjekirjan osasta ”Näytöt, säätimet ja merkkivalot.” Taulukko 1. Merkintäsymbolit Symboli Kuvaus Huomio! Katso käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeita. Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä. EC REP CE-merkki ilmaisee säännöstenmukaisuutta lääketieteellisistä...
  • Página 551 Symbolien merkitys Taulukko 1. Merkintäsymbolit (jatkuu) Symboli Kuvaus Valmistaja Sarjanumero Tuotenumero Kappalemäärä Valmistuspäivä Valmistusmaa Varastointi-/kuljetuslämpötila-alue RoHS-säännösten mukainen (Kiina) Vain lääkemääräyksellä...
  • Página 552: Näytöt, Säätimet Ja Merkkivalot

    Näytöt, säätimet ja merkkivalot Näytöt, säätimet ja merkkivalot Anturiportti Aktivointikytkin Kuva 1. Etunäyttö (käynnistysruutu) %SpO -näyttö Tämä kolminumeroinen näyttö, joka sijaitsee LCD-näytön vasemmassa yläkulmassa, näyttää veren saturaatioprosentin (%SpO ). Vaihteluväli on 0–100 %. Tämä näyttö esittää käynnistyksen aikana myös kuukauden, vuoden ja tunnin (24-tunnin formaatti).
  • Página 553 Näytöt, säätimet ja merkkivalot Aktivointikytkin Tämä kytkin sijaitsee anturiportin vieressä. Kytkimen painaminen aktivoi Bluetooth-radion kolmen minuutin ajaksi. Sitä voidaan käyttää myös laitteen kytkemiseen päälle sen ollessa valmiustilassa. Katso lisätietoja kohdasta ”Aktivointikytkin”. Anturivirheen merkkivalo Tämä merkkivalo syttyy, jos laite havaitsee anturivirheen (esim. anturi irrotettu, kohdistushäirö...
  • Página 554 Näytöt, säätimet ja merkkivalot Pariston merkkivalo Tämä kuvake näyttää pariston jäljellä olevan käyttöiän (täynnä, Täysi puoliksi täynnä, vähissä, kriittinen) vasemmalla olevien kuvien mukaisesti. Puoli Vaihda paristot, kun niiden käyttöikä on vähissä. Alhainen Kriittinen Kun pariston käyttöikä saavuttaa kriittisen tason: • kaikki näytön kuvakkeet katoavat pariston kriittisen tason vilkkuvaa kuvaketta lukuun ottamatta •...
  • Página 555: Johdanto

    Johdanto Johdanto Bluetooth-käyttöinen mallin 3150 WristOx -ranneoksimetri on pieni ranteeseen kiinnitettävä laite, joka mittaa, näyttää ja tallentaa potilaan happisaturaation (SpO ) ja syketiheyden. Laitteeseen kuuluu Bluetooth-radio, jonka toimintasäde on noin 100 metriä. Laite toimitetaan ajoittaiseen tarkkailuun sopivassa käynnistystilassa. Ajoittaiseen tarkkailuun sopivassa käynnistystilassa sormen laittaminen anturiin käynnistää...
  • Página 556: Bluetooth-Teknologia

    Johdanto Paristokuvake näyttää yhtä neljästä tilasta: täynnä, puoliksi täynnä, vähissä ja kriittinen. Vaihda paristot, kun niiden käyttöikä on vähissä. Vähissä olevassa paristossa on käyttöikää jäljellä vähintään 10 minuuttia, ennen kuin se siirtyy kriittiseen tilaan. Todellinen paristojen käyttöikä riippuu Bluetooth-radion käytöstä. Kriittisessä paristotilassa: •...
  • Página 557: Toimintatilat

    Toimintatilat Toimintatilat Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrissä on kolme tilaa: kaapeli, valmius ja päällä. Kaapelitila Laite on kaapelitilassa, kun se on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla. Kaapelitilassa ollessaan laite ei kerää tai tallenna tietoja, eikä Bluetooth-radio ole päällä. HUOMAUTUS: Pariston käyttöaikaa säästetään siten, että malli 3150 sammuu automaattisesti 60 minuutin kuluttua siitä, kun se on kytkettynä...
  • Página 558: Anturin Aktivointitila

    Toimintatilat Anturin aktivointitila Anturin aktivointitila voidaan valita nVISION -ohjelmiston kautta. Tässä tilassa laite käynnistyy kun aktivointikytkintä painetaan tai kun anturi irrotetaan ja liitetään uudelleen. Tämä tila on hyödyllinen käytettäessä anturia, jonka poistaminen on hankalaa (esim. kertakäyttö- tai sideanturi). HUOMAUTUS: Anturia ei tarvitse kiinnittää sormeen laitteen käynnistämiseksi. Jos anturia ei käytetä...
  • Página 559: Muistin (Mvi) Näyttötila

    Toimintatilat Muistin (MVI) näyttötila HUOMAUTUS: Kun laite on muistin näyttötilassa, %SpO - ja syketiheyslukemia ei näytetä näytössä. Muistin näyttötila valitaan nVISION-ohjelmalla (versio 6.4 tai uudempi) tai se voidaan ottaa käyttöön alkuperäisen laitevalmistajan komennolla (lisätietoa mallin 3150 alkuperäisen laitevalmistajan määritys- ja teknisissä tiedoissa). Muistin näyttötila toimii kaikissa käyttötiloissa (ajoittainen tarkistus, anturin aktivointi ja ohjelmoitu).
  • Página 560: Paristojen Asentaminen

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää hoitotilanteissa, joissa vaaditaan hälytyksiä. VAROITUS: USB-kaapeli tulee irrottaa laitteesta ennen paristojen vaihtamista. Paristojen asentaminen VAROITUS: Varmista ennen paristojen vaihtamista, että laite on pois päältä ja että anturi ei ole kiinni sormessa tai varpaassa.
  • Página 561: Mallin 3150 Wristox -Ranneoksimetrin Käyttäminen

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen 4. Paristojen asettaminen ei käynnistä laitetta. Ajoittaisessa tarkistustilassa laite käynnistyy, kun sormi työnnetään anturiin. HUOMAUTUS: Kun paristot poistetaan niiden käyttöiän ollessa vähissä, laite säilyttää ajan ja päivämäärän enintään 30 sekuntia. Varmista paristojen vaihtamisen jälkeen laitteen näytöstä, että...
  • Página 562: Kuva 7. Lyhyen Osan Pujottaminen

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Kuva 7. Lyhyen osan pujottaminen Kuva 8. Pitkän osan kiinnittäminen...
  • Página 563: Kuva 9. Laite Rannehihna Kiinnitettynä (Kuva Edestä Ja Takaa)

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Anturin liitin Kiinnittimet Kuva edestä Kuva takaa Kuva 9. Laite rannehihna kiinnitettynä (kuva edestä ja takaa)
  • Página 564: Anturin Kiinnittäminen

    • 8000J-WO2 HUOMAUTUS: Lisätietoja asianmukaisen anturikoon valinnasta on anturin käyttöohjeissa. Jos käytössä on muu Nonin-merkkinen anturi, käytä anturin sovitinkaapelia 3150I (lisätietoja osassa "Osat ja lisävarusteet"). VAROITUS: Käytä vain enintään 1 metrin pituisia Nonin-merkkisiä antureita. Tarkkuus voi heikentyä, jos anturin kaapeli on yli 1 metriä pitkä. Anturin sovitinkaapelin käyttö...
  • Página 565: Kiinnittäminen Potilaaseen

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Kiinnittäminen potilaaseen Mallin 3150 WristOx -pulssioksimetria käytetään yleensä potilaan ranteessa. HUOMAUTUS: Rannehihnaa voidaan käyttää laitteen kiinnittämiseen toiseen paikkaan (esim. olkavarteen tai sänkykiskoon). HUOMAUTUS: Varmista, että rannehihna istuu mukavasti potilaan ranteeseen. Rannehihnaa ei saa kiristää liikaa. 1.
  • Página 566: Kuva 12. Rannehihnan Kiinnittäminen

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Kuva 12. Rannehihnan kiinnittäminen Kuva 13. Suorakaiteen muotoisen kiinnittimen käyttäminen...
  • Página 567: Kuva 14. Neliönmuotoisen Kiinnittimen Käyttäminen

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Kuva 14. Neliönmuotoisen kiinnittimen käyttäminen 5. Kiinnitä anturi, jos sitä ei vielä ole kiinnitetty (lisätietoja kohdassa "Anturin kiinnittäminen"). 6. Kiinnitä anturi potilaaseen (kuva 15). Anturin asianmukaiset kiinnittämiskohdat ja anturin kiinnittämistä koskevat varotoimet ja varoitukset ovat sen käyttöohjeissa. Kuva 15.
  • Página 568: Toiminnan Varmistaminen

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Toiminnan varmistaminen Kun mallin 3150 WristOx -ranneoksimetri käynnistyy ensimmäistä kertaa, se suorittaa käynnistysjakson ja testauksen. Se tapahtuu: • Kun anturi on kiinnitetty potilaaseen (ajoittainen tarkistus). • Kun anturi on kiinnitetty laitteeseen (anturin aktivointitila). • Ohjelmoidulla aloituksella, kun anturi on kiinnitetty laitteeseen (ohjelmoitu tila). •...
  • Página 569: Aktivointikytkin

    Mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin käyttäminen Aktivointikytkin Aktivointikytkin sijaitsee anturiportin vieressä mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin päällä. Sen pääasiallinen käyttö: • Bluetooth-radion aktivointi, kun laite on joko valmiustilassa tai päällä. • Laitteen aktivointi, kun se on anturin aktivointitilassa. Näin käyttäjän ei tarvitse irrottaa ja kytkeä...
  • Página 570: Vianmääritys

    Vianmääritys Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Laite ei käynnisty. Paristot asennettu väärin. Tarkista paristot. Paristot ovat lopussa. Vaihda paristot. Anturi on irti. Kiinnitä anturi uudelleen. Laite on anturin Paina aktivointikytkintä. aktivointitilassa ja aika on Irrota anturi ja kytke se uudelleen. kulunut loppuun.
  • Página 571 Noninin tekniseen tukeen. näytöllä. menettää viimeisimmän toimenpiteen tallennetun tiedon. Näytössä näkyy Anturin toimintahäiriö. Vaihda anturi Nonin-tuotemerkittyyn jatkuvasti kenoviivoja. anturiin. Laite ei tallenna Tiedonkeruun aloitus- ja Ohjelmoi aloitus- ja lopetusajat oikein ohjelmoidussa tilassa. lopetusajat on ohjelmoitu nVISION-ohjelmalla.
  • Página 572: Ylläpito Ja Huolto

    Ylläpito ja huolto Ylläpito ja huolto Laitetta ei tarvitse kalibroida eikä huoltaa lukuunottamatta pariston vaihtoa. Laitteen käyttöiän edellytetään olevan 5 vuotta. Laitteen puhdistus Pyyhi laite 10-prosenttiseen valkaisuaine-/90-prosenttiseen vesiliuokseen (kotitalousvalkaisuaine (sisältää alle 10 % natriumhypokloriittia)) kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä laimentamatonta valkaisuainetta tai muita pesuliuoksia kuin mitä tässä yhteydessä suositellaan, sillä...
  • Página 573: Muisti Ja Tiedot

    Muisti ja tiedot Muisti ja tiedot WristOx , malli 3150, mittaa, kerää ja säilyttää jopa 1080 tuntia SpO - ja syketietoja neljän sekunnin keräysarvolla. Tietojen kerääminen 1 tai 2 sekunnin keräysarvolla vähentää muistikapasiteettia 270 tai 540 tuntiin. Kun muisti täyttyy, laite poistaa vanhimman tiedon ja tallentaa uusimman tiedon sen tilalle. Tieto tallentuu muistiin automaattisesti aina, kun laite käynnistetään.
  • Página 574: Nvision-Ohjelmisto

    nVISION-ohjelmisto nVISION-ohjelmisto ® Noninin nVISION-ohjelmisto (versio 6.3 tai uudempi) toimii yhdessä Microsoft Windows -käyttöjärjestelmien kanssa. Sen avulla käyttäjät voivat siirtää tallennettuja potilastietoja laitteelta PC:lle ja analysoida, raportoida ja arkistoida tiedot. Ohjelmistoa tarvitaan laitteen lisätiloihin ja -ominaisuuksiin pääsemiseksi. nVISION-asetukset Seuraavat mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin asetukset on ohjelmoitu käyttämällä...
  • Página 575: Kaapeliliitäntä

    nVISION-ohjelmisto 7. Klikkaa OK. 8. Katso lisätietoja kohdasta nVISION -tuki. Kuva 16. nVISION-asetusten ikkuna Kaapeliliitäntä HUOMAUTUS: Pariston käyttöaikaa säästetään siten, että malli 3150 sammuu automaattisesti 60 minuutin kuluttua siitä, kun se on kytkettynä PC-tietokoneeseen USB- liitäntäjohdolla. Liitä laite PC:hen aloituspakkaukseen sisältyvällä USB-kaapelilla. Kun laite on liitetty PC:hen, laitteen asetuksiin päästään käsiksi ja tietoja voidaan ladata käyttämällä...
  • Página 576: Usb-Ajurin Asentaminen (Windows 7)

    10. Ajuriohjelmisto asennetaan. Kun Windows on päivittänyt ajuriohjelmiston, klikkaa Sulje. 11. Etsi laitteiston hallinnasta laitteen viestintäportti (comm tai COM). Laajenna Portit (COM & LPT). Yhden porteista tulisi olla ”Nonin Model 3150 (COM#)”. Merkitse muistiin COM -numero. Sitä tarvitaan, kun malli 3150 asetetaan nVISION-ohjelmalla.
  • Página 577: Usb-Ajurin Asentaminen (Windows 10)

    ”Include subfolders” -valintaruutu (Sisällytä alikansiot) on valittuna. HUOMAUTUS: Valitse Windowsin turvallisuusvalintaikkunasta ”Always trust software from Nonin Medical, Inc.” (Luota aina Nonin Medical, Inc:n ohjelmaan) ja valitse se jälkeen Install (Asenna). 8. Ajuriohjelma asennetaan. Kun Windows on päivittänyt ajuriohjelman onnistuneesti, valitse Close (sulje).
  • Página 578: Bluetooth-Turvallisuus

    nVISION-ohjelmisto 2. Kun nVISION liittyy mallin 3150 WristOx -ranneoksimetriin, laite lopettaa potilastietojen tallennuksen ja seuraavat merkkivalot palavat LCD-näytössä: • CP • Pariston merkkivalo • Bluetooth-merkkivalo ja animoidut pylväät 3. Lisätietoja nVISION-ohjelmasta löytyy nVISION-tuesta. Bluetooth-turvallisuus Mallissa 3150 oleva Bluetooth-radio on yhteensopiva Bluetooth-määritysten version 2.0 kanssa. Se tukee turvatilan 2 (turvatila pakollinen) omaavaa sarjaporttiprotokollaa (SPP) ja lääkinnällisten laitteiden profiilia (HDP).
  • Página 579: Osat Ja Lisävarusteet

    3150WB Rannehihna 3100WBE Rannehihnan jatke, 13 cm (5 in.) Anturit VAROITUS: Käytä ainoastaan Nonin-antureita, joiden pituus on metri tai vähemmän. Tarkkuus voi heikentyä, jos anturin kaapeli on yli metrin pituinen. Sovittimen käyttäminen anturikaapelissa ei vaikuta tarkkuuteen. Mallinumero Kuvaus Uudelleenkäytettävät pulssioksimetrianturit, pituus 0,3 metriä (12 tuumaa)
  • Página 580 Osat ja lisävarusteet Mallinumero Kuvaus Valinnaiset pulssioksimetrianturit (käytä liitäntäkaapeli 3150I kanssa) Uudelleenkäytettävä, pituus 1 metri 8000AA Aikuisten taipuva sormipidikeanturi 8000AP Lasten sormipidikeanturi 8000Q2 Korvapidikeanturi 8000R Heijastusanturi 8000H Heijastusanturin pidike 8000SS Pehmeä anturi (pieni) 8000SM Pehmeä anturi (keskikoko) 8000SL Pehmeä anturi (suuri) 8000J/ Aikuisten taipuva uudelleenkäytettävä...
  • Página 581: Huolto, Tuki Ja Takuu

    Takuu NONIN MEDICAL, INCORPORATED, (Nonin) antaa mallin 3150 -ranneoksimetrin ostajalle kolmen vuoden takuun ostopäivästä lukien. Nonin korjaa tai vaihtaa minkä tahansa vialliseksi todetun mallin 3150 WristOx -ranneoksimetrin tämän takuun mukaisesti maksutta edellyttäen, että ostaja on ilmoittanut Noninille laitevian luonteen ja laitteen sarjanumeron ja että ilmoitus tapahtuu sovellettavan takuuajan sisällä. Tämä...
  • Página 582: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot HUOMAUTUS: Tämä laite noudattaa lääketieteellisten laitteiden biologista arviointia koskevan ISO 10993-1 -standardin, osan 1 arviointi- ja testausvaatimuksia. VAROTOIMI: Toimintatesteriä ei voi käyttää pulssioksimetrin monitorin tai anturin tarkkuuden arviointiin. VAROTOIMI: Radiotaajuusenergiaa käyttävät kannettavat ja matkaviestintälaitteet voivat vaikuttaa sähköisiin lääkintälaitteisiin. Valmistajan ilmoitus Seuraavassa taulukossa annetaan yksityiskohtaiset tiedot tämän laitteen yhdenmukaisuudesta IEC 60601-1-2-standardin kanssa.
  • Página 583 Tekniset tiedot Taulukko 4. Sähkömagneettinen häiriönsieto Vaatimusten- Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso mukaisuustaso ympäristö – ohje Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tämän laitteen ostajan ja/tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään kyseisessä ympäristössä. Sähköstaattinen ±8 kV kontakti ±8 kV kontakti Lattian on oltava puuta, purkaus (ESD)
  • Página 584 Tekniset tiedot Taulukko 5. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettinen häiriönsieto Vaatimusten- Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohje mukaisuustaso Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tämän laitteen ostajan ja/tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään kyseisessä ympäristössä. Kannettavia ja liikkuvia suurtaajuisia radiosignaalilaitteita ei tulisi käyttää...
  • Página 585 Tekniset tiedot Taulukko 6. Suositeltu etäisyys Tässä taulukossa annetaan kannettavien ja matkasuurtaajuuslähettimien ja tämän laitteen väliset etäisyyssuositukset. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa suurtaajuussäteilyhäiriö on hallittu. Tämän laitteen käyttäjät voivat estää sähkömagneettista häiriötä pitämällä kannettavat ja matkalähettimet minimietäisyydellä laitteesta alla annettujen suositusten ja lähettimien enimmäisantotehon mukaisesti.
  • Página 586: Laitteiston Vasteaika

    Tekniset tiedot Laitteiston vasteaika Jos signaali anturista ei ole riittävä, viimeisimmät mitatut SpO - ja syketiheysarvot pysähtyvät 10 sekunnin ajaksi ja niiden sijaan tulee näyttöön pisteviivat. -arvot Keskiarvo Viive Normaali/nopea keskimääräinen SpO 4 sykettä eksponentiaalinen 2 sykettä Syketiheyden arvot Vaste Viive Normaali/nopea keskimääräinen syketiheys 4 sykettä...
  • Página 587: Testausyhteenveto

    Tekniset tiedot Testausyhteenveto Nonin Medical Inc. on suorittanut SpO :n tarkkuus- ja alhaisen verenkierron testauksen seuraavasti: :n tarkkuustestaus :n tarkkuustestaus suoritettiin riippumattomassa tutkimuslaboratoriossa indusoiduissa hypoksiatutkimuksissa vähintään 18-vuotiailla terveillä, tupakoimattomilla mies- ja naispuolisilla tutkittavilla, joiden ihonväri oli vaalea tai tumma, liikettä sisältävissä ja liikkumattomissa olosuhteissa.
  • Página 588: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Oksimetrin tekniset tiedot Happisaturaation vaihteluväli: 0–100 % SpO Syketiheyden vaihteluväli: 18–321 sykettä minuutissa Näytöt: Numeerinen: 3-numeroinen näyttö Sykevoimakkuus: Sykevoimakkuuden palkki Anturien tarkkuus: Yhteensopivien antureiden ilmoitetut tarkkuustiedot löytyvät Noninin antureiden tarkkuusasiakirjasta. Mittausaaltopituudet ja antoteho Punainen: 660 nanometriä á 0,8 mW maks. keskiarvo Infrapuna: 910 nanometriä...
  • Página 589 Tekniset tiedot Tehovaatimukset: Kaksi AAA (1,5V) paristoa Pariston käyttöikä (odotettu vähimmäisikä): HUOMAUTUS: Perustuu testeihin uusilla ja täysin Ladattava AAA Ladattava AAA Alkali-AAA ladatuilla paristoilla. Lisätietoja käytössä olevista (700 mAh) (1100 mAh) tuotemerkeistä on alaviitteissä. Käyttöohjeet annetaan pariston valmistajan käyttöoppaissa. Säilytys: MVI-näyttötila pois päältä: 9 kuukautta Ei määritetty Ei määritetty...
  • Página 590: Lähetin

    Tekniset tiedot Lähetin Bluetoothin yhdenmukaisuus Versio 2.0 Käyttötaajuus 2,4–2,4835 GHz Antoteho: < 20 dBm Käyttöalue: 100 metrin säde sisätiloissa Verkkotopologia Pisteestä pisteeseen Toiminta: Sivulaite Antennityyppi: Sisäinen Modulaatiotyyppi: Vaihtotaajuusmodulaatio Hyppivätaajuinen hajaspektritekniikka Kaistanleveys: 1 MHz...
  • Página 591: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Model 3150 Pulsoksymetr WristOx ® Nadgarstkowy pulsoksymetr oparty na technologii ® bezprzewodowej Bluetooth Polski 0123...
  • Página 592 Nonin, WristOx , PureLight, nVISION, FlexiWrap i Flexi-Form to zastrzeżone znaki towarowe firmy Nonin Medical, Inc. Takie symbole są stosowane przez firmę Nonin Medical, Inc. na mocy uzyskanej licencji. Inne znaki i nazwy handlowe należą do ich właścicieli. © 2016 Nonin Medical, Inc.
  • Página 593 Spis treści Zastosowanie......................1 Ostrzeżenia ......................1 Przestrogi ....................... 2 Deklaracja zgodności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej z przepisami FCC i zasadami kanadyjskiego Ministerstwa Zdrowia ....4 Powiadomienie Federalnej Komisji Komunikacji (FCC) ......... 4 Komunikacja między dwiema stacjami ............... 5 Objaśnienie symboli ....................6 Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki ...............
  • Página 594 Spis treści (Ciąg dalszy) Pamięć i dane ......................33 Oprogramowanie nVISION ..................34 Ustawienia programu nVISION ................34 Dostęp do ustawień programu nVISION............34 Połączenie przewodowe ..................35 Instalacja sterownika USB (Windows 7) ............36 Instalacja sterownika USB (Windows 8) ............36 Instalacja sterownika USB (Windows 10) ............37 Połączenie za pomocą...
  • Página 595 Rysunki Rysunek 1. Przedni wyświetlacz (ekran rozruchowy) ..........8 Rysunek 2. Porównanie wyświetlania pełnego i częściowego ......... 15 Rysunek 3. Tryb wyświetlania wolumenu pamięci ........... 17 Rysunek 4. Zdejmij drzwiczki przedziału baterii ............18 Rysunek 5. Włóż baterie ..................18 Rysunek 6.
  • Página 596 Tabele Tabela 1. Symbole i etykiety ..................6 Tabela 2. Kody błędów .................... 27 Tabela 3. Emisje promieniowania elektromagnetycznego........43 Tabela 4. Odporność elektromagnetyczna .............. 44 Tabela 5. Zalecenia i oświadczenie producenta—odporność elektromagnetyczna 45 Tabela 6. Zalecane odległości ................. 46...
  • Página 597: Zastosowanie

    ® Aby zapobiec obrażeniom ciała pacjenta, należy używać wyłącznie czujników pulsoksymetrycznych PureLight marki Nonin. Czujniki te spełniają wymagania w zakresie dokładności określone w specyfikacjach dla pulsoksymetrów firmy Nonin. Zastosowanie czujników innego producenta może spowodować nieprawidłowości wskazań pulsoksymetru.
  • Página 598: Przestrogi

    (EMC). Wszystkie urządzenia należy zainstalować i używać zgodnie z zawartymi w tym podręczniku informacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Należy stosować wyłącznie czujniki marki Nonin o długości 1 m lub krótsze. Stosowanie przewodów czujników o długości przekraczającej 1 metr może spowodować obniżenie dokładności. Używanie kabla do adaptera czujnika nie ma wpływu na dokładność...
  • Página 599 Aparat jest precyzyjnym urządzeniem elektronicznym. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez obsługę techniczną firmy Nonin. Przeprowadzanie napraw urządzenia przez użytkownika nie jest możliwe. Za wyjątkiem wymiany baterii nie należy podejmować prób otwierania obudowy aparatu ani naprawy elementów elektronicznych. Otwarcie obudowy może spowodować uszkodzenie aparatu i unieważnienie gwarancji.
  • Página 600: Deklaracja Zgodności W Zakresie Kompatybilności Elektromagnetycznej Z Przepisami Fcc I Zasadami Kanadyjskiego Ministerstwa Zdrowia

    FCC i zasadami kanadyjskiego Ministerstwa Zdrowia • Firma Nonin Medical, Inc., zlokalizowana przy ulicy 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, oświadcza na swoją własną odpowiedzialność, że pulsoksymetr WristOx , model 3150, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymogi części 15 przepisów FCC.
  • Página 601: Komunikacja Między Dwiema Stacjami

    Bluetooth. Opracowany przez firmę Nonin system nie zawiera przewodów łączących czujnik i wyświetlacz, co zapewnia pacjentowi większą swobodę ruchu, bez ograniczeń narzucanych przez kable. W module pacjenta Nonin wykorzystane jest radio Bluetooth o zasięgu około 100 metrów (328 stóp) (promień sferyczny).
  • Página 602: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli W tym rozdziale zawarto opis symboli, które występują w instrukcji obsługi oraz na pulsoksymetrze WristOx , model 3150. Szczegółowe informacje dotyczące symboli wyświetlacza podano w części „Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki”. Tabela 1. Symbole i etykiety Symbol Opis Uwaga!
  • Página 603 Objaśnienie symboli Tabela 1. Symbole i etykiety (ciąg dalszy) Symbol Opis Producent Numer seryjny Numer katalogowy Ilość Data produkcji Kraj producenta Zakresy temperatur przechowywania/ i ransportu Zgodny z dyrektywą RoHS (Chiny) Wymagana recepta lekarska...
  • Página 604: Ekrany, Elementy Sterowania I Wskaźniki

    Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Port czujnika Przełącznik aktywacji Rysunek 1: Przedni wyświetlacz (ekran rozruchowy) Wyświetlacz %SpO Na tym 3-cyfrowym wyświetlaczu zlokalizowanym w lewym górnym rogu wyświetlacza LCD prezentowany jest procent wysycenia (saturacji) krwi tlenem (%SpO ).
  • Página 605 Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Przełącznik aktywacji Ten przełącznik znajduje się obok portu czujnika. Naciśnięcie przełącznika pozwala włączyć moduł Bluetooth na 3 minuty. Można go również używać do włączania aparatu, wybudzając go z trybu gotowości. Dalsze informacje zawiera paragraf „Przełącznik aktywacji”.
  • Página 606 Ekrany, elementy sterowania i wskaźniki Wskaźnik baterii Pełna Wskaźnik pokazuje pozostały stopień naładowania baterii jako Połowa pełny, połowa, niski lub krytyczny (jak pokazano z lewej strony). Rozładowana Baterię należy wymienić, gdy wskaźnik pokazuje niski stan. Krytycznie Gdy bateria osiągnie stan krytyczny: rozładowana •...
  • Página 607: Wprowadzenie

    Zaawansowane funkcje pamięci i programowania są dostępne wyłącznie z oprogramowaniem ® nVISION (wersja 6.3 lub wyższa) firmy Nonin. Dalsze informacje dotyczące używania aparatu z oprogramowaniem nVISION zawiera paragraf „Oprogramowanie nVISION.” UWAGA: Korzystając z pulsoksymetru WristOx , model 3150 przy użyciu oprogramowania innej firmy, należy zignorować...
  • Página 608: Baterie

    Wprowadzenie Baterie Urządzenie jest zasilane przez 2 baterie AAA. Po użyciu nowych baterii alkalicznych aparat będzie działać ok. 53 godzin (przynajmniej), bez włączania modułu Bluetooth. Po włączeniu modułu Bluetooth długość pracy aparatu na zasilaniu bateryjnym będzie zmienna i będzie zależeć od klasy działania. Szczegółowe informacje dotyczące długości pracy baterii zawiera paragraf „Specyfikacje”.
  • Página 609: Technologia Bluetooth

    Zastosowanie przez firmę Nonin bezprzewodowej technologii Bluetooth umożliwia transmisję wartości SpO i częstości tętna za pośrednictwem radiowego modułu Bluetooth do kompatybilnych urządzeń z włączonym modułem Bluetooth. Bezprzewodowy system firmy Nonin eliminuje konieczność podłączania przewodów do urządzenia, pozwalając pacjentom na większą swobodę ruchów.
  • Página 610: Tryby Działania

    Tryby działania Tryby działania Pulsoksymetr WristOx , model 3150 może pracować w trzech stanach: Podłączony przewód, Stan gotowości i Włączony. Podłączony przewód Aparat pracuje w trybie Podłączony przewód po podłączeniu do komputera za pomocą przewodu USB. W trybie Podłączony przewód urządzenie nie zbiera ani nie zapisuje danych, a moduł Bluetooth jest wyłączony.
  • Página 611: Tryb Kontroli Jednorazowej

    Tryby działania Tryb kontroli jednorazowej Tryb kontroli jednorazowej to domyślny tryb pracy aparatu. Aparat włącza się automatycznie po włożeniu palca do czujnika. W ciągu 10 sekund od wyjęcia palca następuje przejście aparatu do stanu gotowości. W razie odłączenia czujnika następuje natychmiastowe przejście do stanu gotowości.
  • Página 612: Tryb Programowania

    Tryby działania Tryb programowania Tryb programowania można wybrać za pomocą programu nVISION. Za jego pomocą użytkownik może zaprogramować włączanie i wyłączanie aparatu w maksymalnie trzech sesjach. Po zaprogramowaniu godzina następnego uruchomienia będzie pojawiać się (w formacie HH:MM) na wyświetlaczu LCD co 30 sekund. PRZESTROGA: Podczas ustawiania zegara w trybie programowania przy użyciu programu nVISION, należy sprawdzić...
  • Página 613: Rysunek 3. Tryb Wyświetlania Wolumenu Pamięci

    Tryby działania Wskaźnik baterii Godziny Wskaźnik natężenia siły tętna Minuty Rysunek 3: Tryb wyświetlania wolumenu pamięci Przykład na rysunku 3 przedstawia aparat, w pamięci którego zapisanych jest 10 godzin i 56 minut danych.
  • Página 614: Instalowanie Baterii

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie należy używać w sytuacjach, w których niezbędne jest zastosowanie sygnału alarmowego. OSTRZEŻENIE: Przed wymianą baterii trzeba odłączyć przewód USB od aparatu. Instalowanie baterii OSTRZEŻENIE: Przed wymianą baterii należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a czujnik nie jest założony na palec.
  • Página 615: Rysunek 6. Pasek Nadgarstkowy

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 4. Włożenie baterii nie powoduje włączenia aparatu. W trybie kontroli jednorazowej (Spot Check) urządzenie zostaje włączone po włożeniu palca do czujnika. UWAGA: Po wyjęciu baterii w stanie niskim aparat zachowuje godzinę i datę przez maksymalnie 30 sekund.
  • Página 616: Rysunek 7. Przeprowadź Krótki Segment

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Rysunek 7: Przeprowadź krótki segment Rysunek 8: Zamocuj długi segment...
  • Página 617: Używanie Pulsoksymetru Wristox , Model 3150

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Złącze czujnika Elementy mocujące Widok od przodu Widok od tyłu Rysunek 9: Aparat z zamocowanym paskiem nadgarstkowym (widok od przodu i widok od tyłu)
  • Página 618: Rysunek 10. Zamocować Czujnik

    Zastosowanie adaptera kabla czujnika nie wpływa na dokładność pomiaru. 1. Wprowadzić złącze czujnika do portu czujnika w górnej części aparatu (Rysunek 10). Logo firmy Nonin na złączu czujnika powinno być skierowane w stronę przedniej części aparatu. 2. Wsunąć złącze tak, aby usłyszeć kliknięcie.
  • Página 619: Mocowanie Paska Nadgarstkowego Do Aparatu

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Założenie aparatu na przegub pacjenta Aparat WristOx Model 3150 pacjent zazwyczaj nosi z tyłu nadgarstka. UWAGA: Paska nadgarstkowego można użyć w celu zamocowania aparatu w innym miejscu (np. na górnej części ramienia lub do pręta łóżka). UWAGA: Należy upewnić...
  • Página 620: Rysunek 12. Zamocuj Pasek Nadgarstkowy

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Rysunek 12: Zamocuj pasek nadgarstkowy Rysunek 13: Użycie prostokątnego elementu mocującego...
  • Página 621: Rysunek 14. Użycie Kwadratowego Elementu Mocującego

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Rysunek 14: Użycie kwadratowego elementu mocującego 5. Jeśli czujnik nie jest jeszcze podłączony, zamocować go (patrz część „Mocowanie czujnika”). 6. Założyć czujnik na przegub pacjenta (Rysunek 15). Wskazania dotyczące wyboru prawidłowego miejsca na założenie czujnika oraz uwagi i ostrzeżenia podano w Instrukcji obsługi czujnika.
  • Página 622: Sprawdzanie Działania

    Miesiąc i dzień Godzina i minuty (MM:DD) (RR) (HH:MM) Jeżeli nie ustawiono czasu, wyświetlany jest czas 01:01:10:00:00. Jeżeli którykolwiek ze wskaźników nie pojawia się, aparatu nie należy używać. Należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Nonin celem uzyskania pomocy.
  • Página 623: Przełącznik Aktywacji

    Używanie pulsoksymetru WristOx , model 3150 Przełącznik aktywacji Przełącznik aktywacji znajduje się obok portu czujnika na górze pulsoksymetru WristOx , model 3150. Używa się go głównie do: • włączania modułu Bluetooth, kiedy aparat jest włączony lub w stanie gotowości; • włączania aparatu w trybie aktywacji czujnikiem, aby użytkownik nie musiał...
  • Página 624: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Przypuszczalna przyczyna Możliwe rozwiązanie Nieprawidłowo zainstalowane Sprawdzić baterie. Niemożliwa jest baterie. aktywacja urządzenia. Baterie wyczerpane. Wymienić baterie. Odłączony czujnik. Ponownie podłączyć czujnik. Upłynięcie limitu czasu aparatu Nacisnąć przełącznik aktywacji. w trybie aktywacji czujnikiem. Odłączyć...
  • Página 625 Aparat wymaga naprawy. Skontaktować się z personelem technicznym firmy Nonin. Możliwość zakłóceń Ograniczyć lub usunąć spowodowanych przez zakłócenia. elementy ograniczające przepływ krwi (cewniki tętnicze, rękawy do pomiaru ciśnienia, przewody do infuzji itd.).
  • Página 626 Jeżeli żadne z wyżej wymienionych rozwiązań nie wyeliminowało problemu, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Nonin pod numerem telefonu (800) 356-8874 (USA i Kanada) lub +1 (763) 553-9968, lub +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa).
  • Página 627: Dbałość O Urządzenie I Konserwacja

    Dbałość o urządzenie i konserwacja Dbałość o urządzenie i konserwacja Aparat nie wymaga kalibracji, jak również żadnej innej okresowej konserwacji poza wymianą baterii. Spodziewany okres trwałości użytkowej przyrządu wynosi 5 lat. Czyszczenie aparatu Powierzchnie aparatu należy wytrzeć, używając miękkiej ściereczki zwilżonej roztworze 10% wybielacza/90% wody (wybielacz do użytku domowego, zawierający poniżej 10% podchlorynu sodu).
  • Página 628: Przechowywanie

    Dbałość o urządzenie i konserwacja Przechowywanie Aparat należy przechowywać w warunkach środowiskowych określonych w specyfikacjach. Dodatkowe informacje znajdują się w części „Dane techniczne”. Jeżeli aparat będzie przechowywany przez okres dłuższy niż 1 miesiąc, należy wyjąć z niego baterie i odłączyć czujnik.
  • Página 629: Pamięć I Dane

    Pamięć i dane Pamięć i dane Pulsoksymetr WristOx , model 3150 zbiera, gromadzi i zapisuje do 1080 godzin danych SpO częstości tętna próbkowanych co 4 sekundy. Dane zbierane co 1 lub 2 sekundy zmniejszają pojemność pamięci odpowiednio do 270 lub 540 godzin. Po wypełnieniu pamięci aparat zaczyna zastępować...
  • Página 630: Oprogramowanie Nvision

    Oprogramowanie nVISION Oprogramowanie nVISION Oprogramowanie nVISION (w wersji 6.3 lub nowszej) firmy Nonin działa w systemie operacyjnym ® Microsoft Windows . Za jego pomocą można przesyłać zapisane dane pacjenta z aparatu do komputera, a następnie poddawać je analizie, przedstawiać w raportach oraz archiwizować. Ten program jest wymagany do dostępu do dodatkowych trybów działania aparatu oraz funkcji...
  • Página 631: Połączenie Przewodowe

    Oprogramowanie nVISION 4. Wybierz element 3150 z listy pulsoksymetrów. 5. Kliknij element Settings (Ustawienia). 6. Otworzy się okno Enter Wrist Oximeter Settings (Wprowadzanie ustawień pulsoksymetru nadgarstkowego) (rysunek 16). Zaktualizuj lub zmień ustawienia zgodnie z potrzebami. 7. Kliknij przycisk OK. 8. Dalsze informacje zawiera pomoc do programu nVISION. Rysunek 16: Okno ustawień...
  • Página 632: Instalacja Sterownika Usb (Windows 7)

    11. W oknie Device Manager (Menedżer urządzeń) znajdź port komunikacyjny (comm lub COM) dla aparatu. Rozwiń wiersz Ports (COM & LPT) (Porty (COM i LPT)). Jeden z portów powinien nosić nazwę „Nonin Model 3150 (COM#)”. Zanotuj cyfrę widoczną przy ciągu COM. Będzie on potrzebny do skonfugurowania aparatu Model 3150 z programem nVISION.
  • Página 633: Instalacja Sterownika Usb (Windows 10)

    Close (Zamknij). 10. W oknie Device Manager znaleźć port komunikacyjny (comm lub COM) dla aparatu. Rozwinąć Ports (COM & LPT). Przy jednym z portów powinien być tekst „Nonin Model 3150 (COM nr)”. Odnotować numer portu COM. Będzie on potrzebny do skonfugurowania aparatu Model 3150 z programem nVISION.
  • Página 634: Połączenie Za Pomocą Modułu Bluetooth

    1. Aby podłączyć pulsoksymetr WristOx , model 3150 do komputera lub innego urządzenia z modułem Bluetooth, należy zapoznać się z samouczkiem online używania połączeń Bluetooth firmy Nonin: http://www.nonin.com/training/products/3150/bluetooth_connection_tutorial/ 2. Po połączeniu programu nVISION z pulsoksymetrem WristOx , model 3150 aparat przestaje rejestrować...
  • Página 635: Podłączenie Urządzenia Do Systemu Medycznego

    Oprogramowanie nVISION Podłączenie urządzenia do systemu medycznego Podłączenie urządzenia do systemu medycznego wymaga określenia, analizy i oceny ryzyka w odniesieniu do pacjenta, operatorów i innych osób. Zmiany w systemie medycznym, będące wynikiem integracji urządzenia, mogą spowodować zaistnienie nowego ryzyka, w związku z czym będą...
  • Página 636: Części I Akcesoria

    Części i akcesoria Części i akcesoria Więcej informacji na temat części, akcesoriów i czujników firmy Nonin można uzyskać od lokalnego dystrybutora lub kontaktując się z firmą Nonin pod numerem telefonu (800) 356-8874 (USA i Kanada) lub +1(763) 553-9968, lub +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Informacje te są...
  • Página 637 Części i akcesoria Numer modelu Opis Opcjonalne czujniki pulsoksymetryczne (używane z przewodem interfejsu 3150I) Wielorazowe – długość 1 metr 8000AA Palcowy przegubowy czujnik zaciskowy dla dorosłych 8000AP Pediatryczny palcowy czujnik zaciskowy 8000Q2 Zaciskowy czujnik uszny 8000R Czujnik Reflectance 8000H Uchwyt czujnika Reflectance 8000SS Miękki czujnik (mały) 8000SM...
  • Página 638: Obsługa, Pomoc I Gwarancja

    Gwarancja nie obejmuje kosztów dostarczenia produktu do i z firmy Nonin. Wszystkie naprawione urządzenia nabywca musi odebrać z siedziby firmy Nonin. Firma Nonin zastrzega sobie prawo do pobrania opłaty za naprawę w ramach gwarancji jakiegokolwiek urządzenia, którego parametry mieszczą...
  • Página 639: Informacje Techniczne

    Informacje techniczne Informacje techniczne UWAGA: Niniejszy produkt jest zgodny z normą ISO 10993-1 - Biologiczna ocena wyrobów medycznych, Część 1: Ocena i testowanie. PRZESTROGA: W celu oceny dokładności wskazań monitora lub czujnika pulsoksymetru nie można stosować funkcjonalnego urządzenia testującego. PRZESTROGA: Przenośny i ruchomy sprzęt komunikacyjny emitujący fale radiowe może zaburzać...
  • Página 640 Informacje techniczne Tabela 4. Odporność elektromagnetyczna Wytyczne dotyczące środowiska Test Poziom testu Poziom odporności IEC 60601 zgodności elektromagnetycznego Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego opisanych poniżej. Obowiązkiem klienta lub użytkownika urządzenia jest zapewnienie odpowiedniego środowiska eksploatacji. Wyładowanie ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
  • Página 641 Informacje techniczne Tabela 5. Zalecenia i oświadczenie producenta—odporność elektromagnetyczna Wytyczne dotyczące środowiska Test Poziom testu Poziom odporności IEC 60601 zgodności elektromagnetycznego Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego opisanych poniżej. Obowiązkiem klienta lub użytkownika urządzenia jest zapewnienie odpowiedniego środowiska eksploatacji.
  • Página 642: Czas Reakcji Aparatu

    Informacje techniczne Tabela 6. Zalecane odległości Niniejsza tabela zawiera dane dotyczące zalecanych odległości pomiędzy przenośnym i ruchomym sprzętem komunikacyjnym emitującym fale radiowe a omawianym tu urządzeniem. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku w warunkach pola elektromagnetycznego, w którym zakłócenia w postaci wypromieniowanych fal radiowych są kontrolowane. Użytkownicy tego urządzenia mogą pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, zapewniając minimalną...
  • Página 643: Opis Testowania Aparatu

    Odnosi się do tego przykładu: Reakcja średniej z 4 uderzeń to 1,5 sekundy. • Opis testowania aparatu Firma Nonin Medical, Inc. przeprowadziła testy dokładności SpO , ruchu i niskiej perfuzji. Poniżej zamieszczony jest opis tych testów: Test dokładności SpO Test dokładności pomiaru SpO zarówno w warunkach ruchu jak i spoczynku przeprowadzany jest...
  • Página 644: Zasady Działania

    Siła tętna: Wykres słupkowy natężenia siły tętna Dokładność — czujniki: Zadeklarowane dane dotyczące kompatybilnych czujników są dostępne w dokumencie Dokładność czujników firmy Nonin. Długości fal pomiarowych i moc wyjściowa Czerwone: 660 nanometrów przy maksymalnej średniej 0,8 mW Podczerwone: 910 nanometrów przy maksymalnej średniej 1,2 mW a.
  • Página 645 Informacje techniczne Wilgotność: Robocza: 10% do 95% bez kondensacji Przechowywanie/transport: 10% do 95% bez kondensacji Wysokość robocza: do 4 000 metrów (13 123 stóp) Robocze ciśnienie hiperbaryczne: do 4 atmosfer Wymogi dotyczące zasilania: Dwie baterie AAA (1,5 V) Okres żywotności baterii (oczekiwany minimalny): Bateria Bateria UWAGA: W oparciu o test wykonany na nowych, w pełni...
  • Página 646 Informacje techniczne Nadajnik Zgodność z technologią Bluetooth: wersja 2.0 Częstotliwość robocza: od 2,4 do 2,4835 GHz Moc wyjściowa: <20 dBm Zakres roboczy: w promieniu 100 m (328 stóp) wewnątrz pomieszczeń Topologia sieci: Point-to-Point Praca: Urządzenie podrzędne Typ anteny: wewnętrzna Typ modulacji: Kluczowanie z przesuwem częstotliwości Rozszerzone widmo z przemienną...
  • Página 647 Brukerhåndbok Modell 3150 WristOx pulsoksimeter ® Pulsoksimeter for håndledd ® med Bluetooth trådløs teknologi Norsk 0123...
  • Página 648 Nonin Medical, Inc. Bluetooth ordmerket og -logoen er eid av Bluetooth SIG, Inc. og all bruk av slike merker av Nonin Medical, Inc. er under lisens. Andre varemerker og handelsnavn tilhører de respektive eierne. © 2016 Nonin Medical Inc.
  • Página 649 Innhold Indikasjoner for bruk....................1 Advarsler ........................ 1 Forsiktighetsregler ....................2 Samsvarserklæring med regler for elektromagnetisk kompatibilitet fastsatt av FCC (Federal Communications Commission, USA) og Canadian Ministry of Health (kanadisk helsedepartement) ................3 Meddelelse fra Federal Communications Commission (FCC) ....... 3 Punkt-til-punkt-kommunikasjon ................
  • Página 650 Innhold (forsatt) Lagring ........................28 Minne og data......................29 nVISION-programvare .....................30 nVISION-innstillinger.....................30 Tilgang til nVISION-innstillinger .................30 Kabelkobling......................31 USB-driverinstallasjon (Windows 7) ..............32 USB-driverinstallasjon (Windows 8) ..............32 USB-driverinstallasjon (Windows 10) ..............33 Bluetooth-kobling ....................33 Bluetooth-sikkerhet ....................34 Koble apparatet til et medisinsk system ..............34 Deler og tilbehør ......................35 Sensorer .......................35 Service, støtte og garanti ..................37 Service og støtte ....................37...
  • Página 651 Figurer Figur 1. Frontdisplay (Oppstartdisplay) ..............7 Figur 2. Sammenligning av fullstendig og del-display ..........14 Figur 3. Visningsmodusen Memory Volume (Minnevolum)........15 Figur 4. Fjern batteridøren..................16 Figur 5. Sett inn batterier..................16 Figur 6. Håndleddsstropp ..................17 Figur 7. Stikk den korte delen gjennom..............18 Figur 8.
  • Página 652 Tabeller Tabell 1. Merkesymboler.................... 5 Tabell 2. Feilkoder ....................25 Tabell 3. Elektromagnetisk stråling ................38 Tabell 4. Elektromagnetisk immunitet ..............39 Tabell 5. Veiledning og produsentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet ..40 Tabell 6. Anbefalt avstand mellom enheter.............. 41...
  • Página 653: Indikasjoner For Bruk

    Bruk kun Nonin-merkede sensorere med en lengde på 1 meter eller mindre. Nøyaktighet kan forringes om sensorkabelen er over 1 meter i lengde. Bruk av en kabeladapter for sensoren påvirker ikke nøyaktigheten.
  • Página 654: Forsiktighetsregler

    Ikke utfør noen testing eller vedlikehold på dette ustyret mens det blir brukt for å overvåke en pasient. Dette apparatet er et elektronisk presisjonsinstrument og må repareres av Nonin Technical Service [tekniske tjeneste]. Feltreparasjon av dette apparatet er ikke mulig. Prøv ikke å åpne huset eller å reparere elektroniske deler, bortsett fra utskifting av batterier.
  • Página 655: Samsvarserklæring Med Regler For Elektromagnetisk Kompatibilitet Fastsatt Av Fcc

    Commission, USA) og Canadian Ministry of Health (kanadisk helsedepartement) • Nonin Medical, Inc., 13700 1st Avenue North, Plymouth, Minnesota, 55441, USA, erklærer på eget ansvar at modell 3150, WristOx pulsoksimeter, som denne erklæringen gjelder for, er i samsvar med del 15 i FCC-reglene. Bruk er avhengig av følgende to vilkår: (1) Apparatet kan ikke forårsake skadelig interferens, og (2) apparatet må...
  • Página 656: Punkt-Til-Punkt-Kommunikasjon

    • FCC krever at brukeren skal underrettes om at eventuelle endringer eller modifikasjoner på dette apparatet som ikke er uttrykkelig godkjent av Nonin Medical, Inc., kan frata brukerenretten til å bruke apparatet. Ved hjelp av den trådløse Bluetooth-teknologien har Nonin sørget for at data om SpO pulsfrekvens overføres via en Bluetooth-radio til en kompatibel enhet som også...
  • Página 657: Symbolforklaring

    Symbolforklaring Symbolforklaring Dette kapittelet beskriver symbolene som finnes i denne håndboken og på WristOx , Modell 3150. Detaljert informasjon om displaysymboler finnes i “Display, kontroller og indikatorer.” Tabell 1: Merkesymboler Symbol Beskrivelse Forsiktig! Se bruksanvisningen. Følg bruksanvisningen Autorisert representant i EU. EC REP CE-merking som indikerer overholdelse av EU-direktiv nr.
  • Página 658 Symbolforklaring Tabell 1: Merkesymboler (fortsatt) Symbol Beskrivelse Produsent Serienummer Katalognummer Antall Produksjonsdato Produksjonsland Temperaturverdier for oppbevaring/frakt I samsvar med RoHS-direktivet (Kina) Reseptbelagt...
  • Página 659: Displayer, Kontroller Og Indikatorer

    Displayer, kontroller og indikatorer Displayer, kontroller og indikatorer Sensorport Aktiveringsbryter Figur 1: Frontdisplay (Oppstartdisplay) %SpO -display Dette 3 sifrede displayet som finnes i det øvre venstre hjørnet av LCD-en, viser prosent blodoksygenmetning (%SpO ). Området er fra 0 til 100 %. Dette displayet viser også...
  • Página 660 Displayer, kontroller og indikatorer Aktiveringsbryter Denne bryteren finnes ved siden av sensorporten. Nedtrykking av bryteren aktiverer Bluetooth-radio i 3 minutter. Den kan også brukes for å slå apparatet på når den er i Standby- modus. Se “Aktiveringsbryter”-avsnittet for mer informasjon. Indikator for sensorsvikt Denne indikatoren vises om apparatet fastslår at det finnes en sensorsvikt (f.eks.
  • Página 661 Displayer, kontroller og indikatorer Batteriindikator Fullt Denne indikatoren viser gjenværende batterilevetid som full, halv, lav og kritisk (som vist til venstre). Halvt Skift batteriene når apparatet har lav batterilevetid. Lavt Når batteriet har kritisk batterilevetid: Kritisk • Alle indikatorer forsvinner fra displayet, med unntak av den blinkende batteriindikatoren som viser kritisk tilstand.
  • Página 662: Innledning

    Omtrent 10 sekunder etter fingeren er fjernet går apparatet inn i Standby-modus. ® Avansert minne- og programmeringsegenskaper er kun tilgjengelige med Nonin nVISION programvare (versjon 6.3 eller høyere). Se “nVISION programvare”-avsnittet for å lære mer om bruk av apparatet med nVISION.
  • Página 663: Batterier

    Innledning Batterier Apparatet bruker 2 AAA batterier. Med nye alkaliske batterier er brukstiden for batteriene omtrent 53 timer (minimum) når apparatet ikke er tilkoblet til en Bluetooth-enhet. Når apparatet er tilkoblet til en Bluetooth-enhet, vil brukstiden for batteriene variere avhengig av driftsklassen. Se “Spesifikasjoner” for detaljert informasjon om batteriets brukstid.
  • Página 664: Bluetooth-Teknologi

    Bluetooth gjør bruk av et lisensfritt og globalt tilgjengelig frekvensområde i ISM-båndet, hvor hensikten er å sikre kommunikasjonskompatibilitet over hele verden. Ved hjelp av den trådløse Bluetooth-teknologien har Nonin sørget for at data om SpO pulsfrekvens overføres via en Bluetooth-radio til en kompatibel enhet som også bruker Bluetooth- teknologien.
  • Página 665: Driftsmoduser

    Driftsmoduser Driftsmoduser WristOx , Modell 3150 har tre tilstander: Kabel, standby eller på. Kabel Apparatet er i kabelmodus når det er tilkoblet til en PC ved bruk av USB-grensesnittkabelen. Mens det er i kabelmodus vil ikke apparatet samle elle lagre data og Bluetooth-radioen er av. MERK: Model 3150 slås automatisk av etter 60 minutter for å...
  • Página 666: Sensoraktiveringsmodus

    Driftsmoduser Sensoraktiveringsmodus Sensoraktiveringsmodus kan velges gjennom nVISION-programvare. I denne modusen slås apparatet på når aktiveringsbryteren er nedtrykket eller når sensoren er frakoblet og tilkoblet på nytt. Denne modusen er nyttig ved bruk av en sensor som ikke er lett å fjerne fra sensorstedet (f.eks.
  • Página 667: Visningsmodusen Memory Volume (Mvi)

    Driftsmoduser Visningsmodusen Memory Volume (MVI) MERK: Når enheten er i visningsmodusen Memory Volume, vises ikke målingene for %SpO og pulshastighet på skjermen. Visningsmodus MVI velges ved å bruke programvaren nVISION (versjon 6.4 eller nyere). Den kan også aktiveres ved å bruke en OEM-kommando (les mer i OEM-spesifikasjonene og den tekniske informasjonen om modell 3150).
  • Página 668: Figur 4. Fjern Batteridøren

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Bruk av WristOx , Modell 3150 ADVARSEL! Ikke bruk apparatet når alarmer er påkrevd. ADVARSEL! USB-kabelen må tas ut av apparatet før utskifting av batterier. Slik installerer du batterier ADVARSEL! Før batteriene skiftes ut må det kontrolleres at enheten er deaktivert og at sensoren ikke sitter på...
  • Página 669: Figur 6. Håndleddsstropp

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Sette på håndleddsstroppen WristOx modell 3150 skal settes på pasientens håndledd ved hjelp av en håndleddsstropp. Her finner du anvisninger for hvordan du fester håndleddsstroppen til enheten. Les delen «Sette enheten på pasienten» for å finne anvisninger for hvordan enheten settes på pasienten. Beskrivelse av håndleddsstroppen Den justerbare håndleddsstroppen har en lang del, en kort del og en plastring (figur 6).
  • Página 670: Bruk Av Wristox , Modell 3150

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Figur 7: Stikk den korte delen gjennom Figur 8: Fest den lange delen...
  • Página 671: Figur 9. Enheten Med Håndleddsstroppen Festet (Sett Forfra Og Bakfra)

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Sensorkontakt Borrelåser Sett forfra Sett bakfra Figur 9: Enheten med håndleddsstroppen festet (sett forfra og bakfra)
  • Página 672: Koble Til Sensoren

    8000J-WO2 MERK: Se bruksanvisningen for sensoren for å finne riktig sensorstørrelse. Hvis du bruker en annen sensor fra Nonin, skal du bruke adapterkabel 3150I (se «Deler og tilbehør»). ADVARSEL! Bruk bare sensorer fra Nonin med en lengde på maks. 1 meter.
  • Página 673: Sette Enheten På Pasienten

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Sette enheten på pasienten WristOx modell 3150 plasseres vanligvis på baksiden av pasientens håndledd. MERK: Håndleddsstroppen kan brukes til å feste enheten et annet sted (f.eks. overarmen eller en sengekant). MERK: Påse at håndleddsstroppen sitter på pasientens arm på en behagelig måte. Stram ikke håndleddsstroppen for mye.
  • Página 674: Figur 12. Feste Håndleddsstroppen

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Figur 12: Feste håndleddsstroppen Figur 13: Med den rektangulære borrelåsen...
  • Página 675: Figur 14. Med Den Kvadratiske Borrelåsen

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Figur 14: Med den kvadratiske borrelåsen 5. Koble til sensoren hvis den ikke er tilkoblet allerede (se «Koble til sensoren»). 6. Sett sensoren på pasienten (figur 15). Se bruksanvisningen for sensoren for å finne anvisninger for riktig plassering av sensoren, samt forholdsregler og advarsler.
  • Página 676: Funksjonskontroll

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Funksjonskontroll Når WristOx , Modell 3150 først slås på, utfører den en oppstartsekvens og selvtest. Det skjer: • når en sensor er satt på en pasient (Stikkprøvemodus). • når en sensor er festet til apparatet (Sensoraktiveringsmodus). •...
  • Página 677: Aktiveringsbryter

    Bruk av WristOx , Modell 3150 Aktiveringsbryter Aktiveringsbryteren finnes ved siden av sensorporten på toppen av WristOx , Modell 3150. Den brukes primært for å • aktivere Bluetooth-radioen når apparatet er på eller i Standby. • aktivere apparatet når den er i sensoraktiveringsmodus slik at brukeren ikke trenger å...
  • Página 678: Feilsøking

    Feilsøking Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Batterier er satt inn feil. Sjekk batterier. Apparatet blir ikke aktivert. Batteriene er utladet. Skift batterier. Sensor er frakoblet. Tilkoble sensoren på nytt. Trykk på aktiveringsbryteren. Apparatet er i sensoraktiveringsmodus og et Frakoble og tilkoble deretter tidsavbrudd har oppstått.
  • Página 679 Hvis problemet vedvarer, ta kontakt på LCD. kan ha tapt de siste øktene med Nonins tekniske tjeneste. eller lagrede data. Streker vises Bytt ut sensoren med en Nonin- kontinuerlig på Sensorfeil. merket sensor. LCD-en. Start- og stopptider for Utstyret registrerer Bruk nVISION-programvare for å...
  • Página 680: Stell Og Vedlikehold

    Stell og vedlikehold Stell og vedlikehold Apparatet trenger ikke kalibrering eller periodevis vedlikehold annet enn skifting av batteri. Apparatets forventede brukstid er 5 år. Rengjøring av apparatet Tørk av med en myk klut fuktet med en blanding av 10 % blekemiddel og 90 % vann (vanlig blekemiddel til husholdningsbruk [som inneholder mindre enn 10% natriumhypokloritt]).
  • Página 681: Minne Og Data

    Minne og data Minne og data WristOx , Modell 3150 måler, samler og lagrer opp til 1080 timer med SpO og pulshastighetsdata med en 4-sekunders datainnsamlingshastighet. Data samlet inn ved en 1 eller 2 sekunders hastighet reduserer minnekapasiteten til respektivt 270 eller 540 timer. Når minnet er fullt, overskriver apparatet den eksisterende dataen med nye data.
  • Página 682: Nvision-Programvare

    nVISION-programvare nVISION-programvare Nonins nVISION-programvare (versjon 6.3 eller høyere) fungerer med Microsoft ® Windows -operativsystemer. Det lar brukere overføre registrerte pasientdata fra apparatet til en PC og deretter analysere, rapportere og arkivere dataen. Programvaren trengs for å få tilgang til apparatets andre driftsmoduser og avanserte egenskaper. nVISION-innstillinger De følgende WristOx , Modell 3150-innstillingene er programmart ved bruk av nVISION:...
  • Página 683: Kabelkobling

    nVISION-programvare 8. For mer informasjon, se nVISION-hjelp. Figur 16: nVISION-innstillingsvindu Kabelkobling MERK: Model 3150 slås automatisk av etter 60 minutter for å spare på batteriet når den er koblet til en PC med USB-grensesnittkabelen. For å tilkoble apparatet til en PC, bruk PC USB-grensesnittskabelen som fulgte med startpakken. Når den er tilkoblet til en PC, kan apparatets innstillinger aksesseres og data kan lastes ned ved bruk av nVISION-programvaren.
  • Página 684: Usb-Driverinstallasjon (Windows 7)

    10. Driverprogramvare installeres når Windows har oppdatert driverprogramvare, trykk på Lukk. 11. I Enhetsbehandlingsvinduet, finn kommunikasjons (comm eller COM)-porten for utstyret Utvid Porter (COM & LPT). En port sier “Nonin Modell 3150 (COM#)”. Noter ned COM#. Det er nødvendig å sette opp Model 3150 med nVISION-programvaren. USB-driverinstallasjon (Windows 8) 1.
  • Página 685: Usb-Driverinstallasjon (Windows 10)

    7. Bla til mappen USB-driver på CD-en med brukerhåndboken, og klikk Neste. Kontroller at det er merket av for «Inkluder undermapper». MERK: Hvis hurtigvinduet for Windows- sikkerhet åpnes, merker du av for «Stol alltid på programvare fra Nonin Medical, Inc.» og klikker Installer.
  • Página 686: Bluetooth-Sikkerhet

    nVISION-programvare 2. Når nVISION tilkobles til WristOx , Modell 3150 stopper apparatet å registrere pasientdata og de følgende indikatorene vises på LCD-en: • CP • batteriindikator • Bluetooth-ikoner med animerte stolpediagrammer 3. For mer informasjon om nVISION, se nVISION-hjelp. Bluetooth-sikkerhet Bluetooth-radioen i 3150 oppfyller kravene til versjon 2.0 i Bluetooth-spesifikasjonen.
  • Página 687: Deler Og Tilbehør

    Ytterligere informasjon om Nonin-deler og -tilbehør kan fås ved å kontakte distributøren eller Nonin direkte på telefon (800) 356-8874 (USA og Canada), +1 (763) 553-9968 eller +31 (0)13 - 79 99 040 (Europa). Denne informasjonen er også tilgjengelig på Nonins nettside: www.nonin.com.
  • Página 688 Deler og tilbehør Modellnummer Beskrivelse Pulsoksymetersensorer (tilleggsutstyr) (brukes med grensesnittkabel 3150I) Gjenbrukbar, 1 meter lengde 8000AA Artikulert fingerklypesensor for voksen 8000AP Pediatrisk fingerklypesensor 8000Q2 Øreklypesensor 8000R Reflektanssensor 8000H Holder for reflektanssensor 8000SS Myk sensor (liten) 8000SM Myk sensor (medium) 8000SL Myk sensor (stor) 8000J/ Flex-gjenbrukbar sensor for voksen /...
  • Página 689: Service, Støtte Og Garanti

    Ta kontakt med den lokale representanten eller forhandleren for informasjon om apparatet og tilbehør. For salgsrepresentanten eller distributøren i ditt område, kontakt Nonin. Før et produkt kan returneres til Nonin, må du få et autorisasjonsnummer for retur av varer. For å få dette autorisasjonsnummeret for retur, kontakt Nonins tekniske serviceavdeling på: Nonin Medical, Inc.
  • Página 690: Tekniske Opplysninger

    Tekniske opplysninger Tekniske opplysninger MERK: Dette produktet oppfyller kravene i ISO 10993-1, biologisk evaluering av medisinsk utstyr del 1: Evaluering og testing. FORSIKTIG! En funksjonstester kan ikke brukes til å vurdere presisjonen til et overvåkingsapparat eller en sensor for pulsoksimetri. FORSIKTIG! Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke medisinsk elektrisk utstyr.
  • Página 691 Tekniske opplysninger Tabell 4: Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetiske Immunitetstest IEC 60601 testnivå Overholdelsesnivå omgivelser – Veiledning Dette apparatet er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er angitt nedenfor. Kunden og/eller brukeren av dette apparatet bør forsikre seg om at det er brukt i et slikt miljø. Elektrostatisk utladning ±8 kV ved kontakt ±8 kV ved kontakt...
  • Página 692 Tekniske opplysninger Tabell 5: Veiledning og produsentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Elektromagnetiske omgivelser – Immunitetstest IEC 60601 testnivå Overholdelsesnivå Veiledning Dette apparatet er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er angitt nedenfor. Kunden og/eller brukeren av dette apparatet bør forsikre seg om at det er brukt i et slikt miljø. Bærbart og mobilt RF-utstyr til kommunikasjon skal ikke brukes nærere noen del av apparatet, inkludert kabler, enn hva som er anbefalt avstand mellom enhetene kalkulert ut fra ligningen tilhørende frekvensen til senderen.
  • Página 693 Tekniske opplysninger Tabell 6: Anbefalt avstand mellom enheter Denne tabellen angir de anbefalte separasjonsavstandene mellom bærbart og mobilt RF- kommunikasjonsutstyr og dette apparatet. Apparatet skal brukes i elektromagnetiske miljøer hvor radiofrekvent interferens er kontrollert. Brukere av dette apparatet kan bidra til å hindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde minimumsavstanden mellom bærbart og mobilt radiofrekvent kommunikasjonsutstyr (sendere) og apparatet, som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyr.
  • Página 694 Spesifikk for dette eksemplet: • Responsen for 4-slagsgjennomsnittet er 1,5 sekunder. Testsammendrag nøyaktighet og lav perfusjonstesting ble utført av Nonin Medical, Inc. som beskrevet nedenfor: -nøyaktighetstesting Testing av nøyaktigheten av SpO , både med bevegelse og uten bevegelse, blir utført under induserte hypoksistudier på...
  • Página 695: Spesifikasjoner

    Tekniske opplysninger Lav perfusjonstesting Under denne testen brukes en SpO -simulator for å gi en simulert pulsfrekvens med justerbare amplitudeinnstillinger av forskjellige SpO -nivåer som oksimeteret skal lese. Oksimeteret må opprettholde nøyaktighet iflg. ISO 80601-2-61 for hjertehastighet og SpO ved den lavest mulige pulsamplitude (0,3 %-modulasjon).
  • Página 696 Tekniske opplysninger Driftshøyde over havet: Opp til 4 000 m (13 123 Fot) Hyperbarisk trykk ved drift: Opp til 4 atmosfærer Strømkrav: To AAA (1,5 V) batterier Batterilevetid (forventet minimum): Oppladbare Oppladbare Alkaliske MERK: Basert på testing med nye, fullt ladede batterier. Se fotnotene om hvilke merker som er brukt.
  • Página 697 Tekniske opplysninger Sender Bluetooth-samsvar: Versjon 2.0 Frekvensområde ved drift: 2,4 til 2,4835 GHz Utgangseffekt: < 20 dBm Driftsområde: 100 meter-radius (328 fot) innendørs Nettverkstopologi: Punkt-til-punkt Bruk: Underordnet / slave Antennetype: Intern Moduleringstype: Frekvensskifting (FSK) Frekvenshopping (FHSS) Båndbredde: 1 MHz...
  • Página 698 Nonin Medical, Inc. +1 (763) 553-9968 Fax: +1 (763) 553-7807 Authorized EC Representative: 8266-000-03 2015 Nonin Medical, Inc. 13700 1st Avenue North (800) 356-8874 (USA and Canada) +31 (0)13 - 79 99 042 (Europe) MPS, Medical Product Service GmbH 0123...
  • Página 699 18 do 300 uderzeń/min. (w spoczynku) 40 do 250 uderzeń/min (w ruchu) 40 do 240 uderzeń/min (niska perfuzja) 18 til 300 bpm (ingen bevegelse) 40 til 250 bpm (bevegelse) 40 til 240 bpm (lav perfusjon) 8266-000-03 2015 Nonin Medical, Inc.

Este manual también es adecuado para:

3150

Tabla de contenido