Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 155

Enlaces rápidos

1336HR
Rasentraktor
Lawn Tractor
Tondeuse automotrice
Tuintrekker
Minitractor
Trattorino rasaerba
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATOR'S MANUAL
LIVRET D'ENTRETIEN
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE
SB71503388/1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sabre 1336HR

  • Página 1 1336HR Rasentraktor Lawn Tractor Tondeuse automotrice Tuintrekker Minitractor Trattorino rasaerba BETRIEBSANLEITUNG OPERATOR’S MANUAL LIVRET D’ENTRETIEN GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL OPERADOR MANUALE DELL’OPERATORE SB71503388/1...
  • Página 2 Deutsch ........ DEU 1 English ......... ENG 1 Français ......FRA 1 Nederlands ......NEE 1 Español ......... ESP 1 Italiano ........ITA 1...
  • Página 3 EINFÜHRUNG deu 1 EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die ver- geschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER TRAKTOR IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“Bestimmungsgemäßer Gebrauch”).
  • Página 4: Tabla De Contenido

    deu 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch des Rasentraktors 2. KENNZEICHNUNG DES RASENTRAKTORS UND SEINER BAUTEILE ..7 Erläutert, wie der Rasentraktor und seine wesentlichen Bauteile gekenn- zeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ............9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Página 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN deu 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte mit besonders wichtigen Informa- tionen in verschieden hervorgehobenen Abstufungen gekennzeichnet, die folgen- des bedeuten: ANMERKUNG WICHTIG oder liefern erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, den Rasentraktor nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
  • Página 6: Vorbereitende Maßnahmen

    deu 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Zu schnelles Fahren. – Unangepaßtes Bremsen. – Der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Arbeitsgerät. – Mangelnde Kenntnisse über Bodenverhältnisse, insbesondere am Hang. – Nicht korrekte Anhängung und Lastverteilung. 8) Der Rasentraktor ist mit einer Reihe von Mikroschaltern und Sicherheitsvorrichtungen ausgerüstet, die niemals einem Eingriff unterzogen oder entfernt werden dürfen.
  • Página 7: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN deu 5 9) Benutzen Sie niemals die Maschine als Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Grasfangeinrichtung und /oder Prallblech. 10) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. 11) Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen: –...
  • Página 8 deu 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese der Motor läuft. Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise E) Verletzungen durch rotierende Messer für die sichere Bedienung dieser Maschine. vermeiden: Bei laufendem Motor darauf Zur Vermeidung von Unfällen ist es erforder- achten, daß...
  • Página 9: Kennzeichnung Des Rasentraktors Und Seiner Bauteile

    KENNZEICHNUNG DES RASENTRAKTORS UND SEINER BAUTEILE deu 7 KENNZEICHNUNG DES RASENTRAKTORS UND SEINER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DES RASEN- TRAKTORS Das Schild in der Nähe des Batterie- gehäuses enthält die wesentlichen Daten und die Seriennummer eines jeden Rasentraktors (7). Diese Nummer muß angegeben werden, wenn Sie den Technischen Kundendienst oder Ersatzteile anfordern.
  • Página 10 deu 8 KENNZEICHNUNG DES RASENTRAKTORS UND SEINER BAUTEILE 12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Schneideplatte und Auffangsack.
  • Página 11: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU deu 9 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile des Rasentraktors nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung montiert werden. Der Zusammenbau ist nach den folgenden ein- fachen Anweisungen durchzuführen.
  • Página 12: Anschluss Der Batterie

    deu 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Mit Hilfe eines Hammers den Stift nach innen treiben und dafür sorgen, daß die- ser auf der gegenüberliegenden Seite vollkommen zum Vorschein kommt. ANMERKUNG Um zu vermeiden, daß das Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, wird empfohlen, einen Treiber oder einen Schraubenzieher mit passendem Durchmesser zu benutzen, um den Stift auf seinem letzten Streckenabschnitt zu treiben.
  • Página 13 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU deu 11 EINBAU DER SACKHALTERUNG Die beiden Halter (1) und (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrau- ben (3), der Scheiben (4) und der Muttern (5) genau in der angezeigten Reihenfolge auf der hinteren Platte einbauen. Zu Beginn sind die Schrauben im Zen- 6 ÷...
  • Página 14 deu 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Öffnung mit dem unteren Teil (2) unter Verwendung der mitgelieferten Schrau- ben und Muttern (3) in der angegebenen Reihenfolge zu verbinden ist. Die Eckleisten (4) und (5) einsetzen, dabei die Orientierung rechts (R ) und links (L ) beachten und am Rahmen mit vier selbstschneidenden Schrauben (6) befestigen.
  • Página 15: Bedienteile Und Kontrollinstrumente

    BEDIENTEILE UND KONTROLLINSTRUMENTE deu 13 BEDIENTEILE UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. Lenkrad Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. Gashebel Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schildchen mit fol- genden Symbolen angezeigt: Position «CHOKE» zum Anlassen Position «LANGSAM» entspricht der niedrigsten Drehzahl Position «SCHNELL»...
  • Página 16 deu 14 BEDIENTEILE UND KONTROLLINSTRUMENTE Während der Fahrtstrecken wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; während des Mähens ist es angebracht, den Gashebel auf «SCH- NELL» zu stellen. 3. Bremspedal Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb übt dieses Pedal ausschließlich die Funktion der Bremse aus, die auf die Hinterräder wirkt.
  • Página 17 BEDIENTEILE UND KONTROLLINSTRUMENTE deu 15 8. Kontrollampe und Signaleinrichtungen Diese Kontrollampe leuchtet, wenn sich der Zündschlüssel (6) in der Position «EIN» befindet und bleibt während des Betriebs immer an. Wenn sie blinkt, bedeutet dies, daß eine Zustimmung zum Anlassen des Motors fehlt (siehe 5.3). Das akustische Signal weist darauf hin, daß...
  • Página 18: Gebrauchsanweisung

    deu 16 GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUT- ZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe der Rasentraktor verwendet wird, sind die in Kapitel 2 wiederge- gebenen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken. Es gehört zum Verantwor- tungsbereich des Benutzers, potentielle Risiken des Geländes, auf dem man arbeiten muß, einzuschätzen.
  • Página 19 GEBRAUCHSANWEISUNG deu 17 Motoröls messen; er muß zwischen den Kerben MIN und MAX des Meßstabs lie- gen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, daß der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 5,5 Liter. GEFAHR! Das Tanken hat bei abgestelltem Motor an einem freien und gut belüfteten Ort zu erfolgen.
  • Página 20 deu 18 GEBRAUCHSANWEISUNG den Sack einhän- gen. Die Zentrie- rung ist dadurch sichergestellt, daß der rechte Halter als seitliche Stütze verwendet wird. Falls man ohne Auffangsack arbei- ten möchte, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (2) zur Verfügung, das, wie in der Abbildung dargestellt, montiert wer- den muß.
  • Página 21: Anlassen Und Fahren

    GEBRAUCHSANWEISUNG deu 19 5.2. ANLASSEN UND FAHREN Anlassen GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Vor dem Anlassen des Motors: –...
  • Página 22: Gras Mähen

    deu 20 GEBRAUCHSANWEISUNG Gangstellung zum Fahren ANMERKUNG Während des Fahrens müssen die Messer ausgeschaltet und die Schneideplatte in die oberste Stellung (Position «7») gebracht werden. Den Gashebel in eine Stellung zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. Während man das Bremspedal mit dem Fuß niedergedrückt hält, Feststellbremse lösen und Bremspedal wieder loslassen.
  • Página 23 GEBRAUCHSANWEISUNG deu 21 – in Abhängigkeit von den Bedingungen des Rasens den vorgewählten Gang einlegen; – das Pedal ganz allmählich und besonders sorgfältig, wie bereits beschrieben, zurücknehmen. Die Messer immer bei hochgestellter Schneidplatte einschalten und diese dann allmählich auf die gewünschte Höhe absenken. Um eine gute Leistung und einen gleichmäßigen Schnitt zu erreichen, muß...
  • Página 24 deu 22 GEBRAUCHSANWEISUNG 3. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es zweckmäßig, in zwei Durchgängen zu mähen, den ersten mit den Messern in maximaler Höhe und eventuell reduzierter Spur, den zweiten in der gewünschten Höhe. 4. Besondere Vorsicht ist beim Mähen in Bezug auf Sträucher und die Nähe niedriger Bordsteine geboten, welche die Parallelität beeinträchtigen und den Rand der Schneideplatte sowie die Messer beschädigen könnten.
  • Página 25 GEBRAUCHSANWEISUNG deu 23 verstopfen, die Messer sind auszuschalten und das Signal wird abgebrochen. Um den Sack zu entleeren, – den Druckknopf (1), der das Entlee- rungssystem entsperrt, drücken und so in die zurückliegende Stellung führen, daß er gedrückt bleibt; – den Hebel (2) ziehen und den Sack anheben.
  • Página 26 deu 24 GEBRAUCHSANWEISUNG ENUTZER UFFANGSACK ESSER REMSE OTOR A) ANLASSEN (Zündschlüssel in Position «STARTEN») Sitzt –/– Ausgeschaltet F / R Angezogen Läuft NICHT an Sitzt –/– Eingeschaltet «N» Angezogen Läuft NICHT an Abwesend –/– Ausgeschaltet «N» Gelöst Läuft NICHT an Sitzt –/–...
  • Página 27: Reinigung Und Einlagerung

    GEBRAUCHSANWEISUNG deu 25 ACHTUNG! Vor dem Ausschalten des Motors den Gashebel 20 Sekunden lang in die Stellung «LANGSAM» bringen, um mögliche Rück schläge zu vermeiden. ACHTUNG! Stets den Zündschlüssel abziehen, ehe der Rasentraktor unbewacht gelassen wird! 5.4 REINIGUNG UND EINLAGERUNG Reinigung Nach jedem Gebrauch ist der Rasentraktor außen zu reinigen, der Sack zu lee- ren und auszuschütteln, um ihn von Gras- und Erdresten zu befreien.
  • Página 28 deu 26 GEBRAUCHSANWEISUNG Einlagerung und langdauernder Stillstand Wenn man eine längere Zeit der Stillegung vorsieht (mehr als 1 Monat), muss man die Batteriekabel abklemmen und die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen. Ausserdem sind alle Gelenkteile nach den Anweisungen Kapitel 6 zu schmieren.
  • Página 29: Wartung

    WARTUNG deu 27 WARTUNG ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Repara- tur sind der Zündschlüssel abzuziehen und die entsprechenden Anwei- sungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung und Handschuhe anziehen. WICHTIG Niemals verbrauch- tes Öl, Benzin oder andere verunreini- gende Stoffe in der Umwelt entsorgen. Allgemeine Schmierung Nebenstehendes Schema befolgen, in dem die Schmierstellen und der Typ der...
  • Página 30 deu 28 WARTUNG Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzu- nehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt vor der ersten Verwendung gela- den werden und danach im Falle von Stillstandzeiten der Maschine und bei der nächsten Inbetriebnahme.
  • Página 31 WARTUNG deu 29 Elektrische Anlage Die elektronische Steuerkarte und die elektrische Anlage sind geschützt durch: – Eine Schutzvorrichtung mit automatis- chem Reset, welche den Stromkreis bei Betriebsstörungen unterbricht. Dies wird durch ein akustisches Signal angezeigt, das durch das Herausziehen des Zünd- schlüssels ausgeschaltet wird.
  • Página 32 deu 30 WARTUNG Vor der erneuten Montage des Rads ist die Achse mit wasserabweisendem Fett zu schmieren und schließlich sind der Sprengring und die Unterlegscheibe (2) sorgfältig einzusetzen. ANMERKUNG Im Falle des Wechselns eines der Hinterräder oder beider, muß man sich vergewissern, daß sie denselben Durchmesser haben, und die Einstellung der Schneideplatte auf Parallelität prüfen, um unregelmäßige Sch- nitte zu vermeiden.
  • Página 33 WARTUNG deu 31 Einstellungen der Schneidplatte Eine gute Ebenheit der Schneideplatte ist wichtig, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten. Die Schneideplatte ist auf drei Hebeln angelenkt und kann in der Höhe verstellt werden. Nach Prüfung des richtigen Reifendrucks werden die Einstellungen auf einer ebenen Fläche vorgenommen.
  • Página 34 deu 32 WARTUNG Einstellen der Antriebskupplung 120 ÷ 122 mm Sollte man einen unregelmäßigen Vor- schub bemerken, der auf eine Verläng- erung des Treibriemens nach einem Wechsel oder nach einer längeren Nut- zungsdauer zurückzuführen ist, so kann man die Spannung der Feder (1) verän- dern.
  • Página 35 WARTUNG deu 33 wechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINALMES- SER MIT DER MARKE VERWENDEN! ACHTUNG! Beim Einbau ist in der angegebenen Reihenfolge vorzu- gehen und darauf zu achten, daß die Flügel der Messer zur Innenseite der Schneideplatte ausgerichtet sind und daß die konkave Seite des Spreng- rings (1) gegen das Messer drückt.
  • Página 36: Hilfe Für Die Störungssuche

    deu 34 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrollampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOPP» leuchtet nicht auf auf «EIN» Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, stellen und Störungsursache Motor ausge- weil: suchen: schaltet – Batterie schlecht angeschlossen –...
  • Página 37 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE deu 35 STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 6. Beim Ein- Zündschlüssel – Fehlt Zustimmung zum Einschal- – Sich richtig hinsetzen (bei schalten der auf «EIN» ten der Messer Fortdauer der Störung Mik- Messer geht der Motor läuft roschalter prüfen) Motor aus –...
  • Página 38 deu 36 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen anhalten, nachdem Sie die oben beschriebenen Maßnah- men ergriffen haben, treten Sie mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung. ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, anspruchsvolle Reparaturen durchzuführen, wenn Sie nicht die Mittel und die technischen Kenntnis- se dazu besitzen.
  • Página 39: Zubehörteile Auf Anforderung

    ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG deu 37 ZUBEHÖRTEILE AUF ANFORDERUNG 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil des Rasentraktors, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch in Hanglagen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Sacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3.
  • Página 40: Technische Daten

    deu 38 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Motor B&S 28M707 - 465 cc Motorleistung (ECE - R85) ....8,5 kW Elektrische Anlage ......... 12 V Batterie ............18 Ah Vorderradreifen ........13 x 5.00-6 Hinterradreifen ........18 x 8.50-8 Reifendruck vorne ........1,5 bar Reifendruck hinten ........
  • Página 41 INTRODUCTION eng 1 INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS TRACTOR IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
  • Página 42 eng 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the lawn-tractor safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separa- ted parts 4.
  • Página 43: Safety

    SAFETY eng 3 SAFETY HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual contain information of particular importance and these are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following: NOTE IMPORTANT These give details or further infor- mation on what has already been said, and are aimed at preventing damage to the machine or causing damage.
  • Página 44 eng 4 SAFETY The main reasons for loss of control are: – Insufficient wheel grip; – Being driven too fast; – Inadequate braking; – The type of machine is unsuitable for its task; – Lack of awareness of the effect of ground conditions, especially slopes; –...
  • Página 45: Maintenance And Storage

    SAFETY eng 5 8) Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass. When moving the lawn-tractor away from the lawn disengage the blades and put the cutting plate into the highest position. 9) Never operate the lawn-tractor as a lawnmower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place.
  • Página 46 eng 6 SAFETY LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This opera- tor’s manual contains important informa- tion necessary for safe machine operation. Carefully observe all safety rules to avoid E) Avoid injury from rotary blades: DO accidents. NOT put hands or feet under or into mower when engine is running.
  • Página 47: Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS eng 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the battery housing has the essential data and serial number of each lawn-tractor (7). This number must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
  • Página 48 eng 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS lowing functions: 11. Cutting deck: this is the guard enclosing the rotating blades. 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel. 13.
  • Página 49: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY eng 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the lawn-tractor are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the lawn-tractor is supplied without engine oil or fuel.
  • Página 50: Connecting The Battery

    eng 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Push the pin in using a hammer, ensuring that it comes completely through to the opposite side. NOTE To avoid damaging the hub, use an awl or a screw-driver of the same size as the pin to push it in the last part. FITTING THE SEAT The seat (1) is supplied attached to a support bracket (2) on which has been fit-...
  • Página 51 UNPACKING AND ASSEMBLY eng 11 ASSEMBLY OF SUPPORTS FOR GRASS-CATCHER Fit the two supports (1) and (2) on the rear plate, using the supplied screws (3), washers (4) and nuts (5), exactly following the sequence shown. First of all position the screws in the cen- tre of the slots (6) without fully tightening, and then hook on the grass-catcher to the 6 ÷...
  • Página 52 eng 12 UNPACKING AND ASSEMBLY to the lower part (2), using the supplied nuts and screws (3) and following the indicated sequence. Position the angle supports (4) and (5), respecting the right (R ) and left (L ), sides, and attach them to the frame using the four self-tapping screws (6).
  • Página 53: Commands And Control Instruments

    COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS eng 13 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. Steering wheel Turns the front wheels. 2. Accelerator lever Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: Position «CHOKE» for starting up. Position «SLOW»...
  • Página 54 eng 14 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and «FAST» When cutting, go to the «FAST» position. 3. Brake pedal On hydrostatic drive models this pedal is solely for braking and works on the rear wheels.
  • Página 55 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS eng 15 8. Pilot lamp and signal This light comes on when the key (6) is in the «ON» position and remains con- stantly lit while the machine is operating. When it starts flashing this means that the engine is being prevented from starting (see 5.3).
  • Página 56: How To Use The Machine

    eng 16 HOW TO USE THE MACHINE HOW TO USE THE MACHINE DANGER! REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine, read the safety requirements shown in chapter 2, paying particular atten- tion to driving and cutting on slopes.
  • Página 57 HOW TO USE THE MACHINE eng 17 which must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not comple- tely fill the tank. The tank's capacity is about 5,5 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well ventilated area with engine stopped.
  • Página 58 eng 18 HOW TO USE THE MACHINE the two supports (1). Using the right support as a side bearing will ensure that it is in the cen- tre. If you want to work without using the grass-catcher, a stone-guard kit (2) is available on request which is fitted as shown in the figure. ATTENTION! There is a micro-switch which stops the engine or pre- vents starting when the blades are engaged if the grass-catcher or stone-...
  • Página 59: Starting And Moving

    HOW TO USE THE MACHINE eng 19 5.2. STARTING AND MOVING Starting DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! Before starting the engine: – Open the fuel stop-cock (1); –...
  • Página 60: Grass Cutting

    eng 20 HOW TO USE THE MACHINE Moving without mowing NOTE When moving the lawn-tractor, the blades must be disenga- ged and the cutting deck put at its highest position (position «7») Put the accelerator control in a position between «SLOW» and «FAST». Keeping the brake pedal pressed, disengage the parking brake and then release the pedal.
  • Página 61 HOW TO USE THE MACHINE eng 21 – engage the speed chosen according to the condition of the lawn; – release the pedal very gradually and with particular caution as already descri- bed. Engage the blades with the cutting deck in the highest position, and then gradual- ly go to the height required.
  • Página 62 eng 22 HOW TO USE THE MACHINE 3. If the grass is very tall it should be mowed twice - once at the maximum cut- ting height, and perhaps reducing the cutting width, followed by a second cut at the required height. 4.
  • Página 63 HOW TO USE THE MACHINE eng 23 When the grass-catcher is full an audible warning is given. STOP FORWARD MOVEMENT, in order not to block the col- lector channel, and disengage the blades, which will stop the audible signal. To empty the grass-catcher, –...
  • Página 64 eng 24 HOW TO USE THE MACHINE PERATOR CATCHER LADES RANSMISSION RAKE NGINE A) WHEN STARTING (Key in «START» position) Sitting –/– Disengaged F / R Engaged Does NOT start Sitting –/– Engaged «N» Engaged Does NOT start Absent –/– Disengaged «N»...
  • Página 65: Cleaning And Storage

    HOW TO USE THE MACHINE eng 25 ATTENTION! To avoid backfire, put the accelerator in the «SLOW» position for 20 seconds before stopping the engine. ATTENTION! Always take out the ignition key if leaving the lawn-trac- tor unattended! 5.4 CLEANING AND STORAGE Cleaning After each mowing, clean the outside of the lawn-tractor, empty the grass-catcher and shake it to remove residual grass and earth.
  • Página 66 eng 26 HOW TO USE THE MACHINE Storage and inactivity for long periods If the machine is likely to be unused for a long period (more than 1 month), disconnect the cables from the battery and follow the instructions in the engine manual.
  • Página 67: Maintenance

    MAINTENANCE eng 27 MAINTENANCE ATTENTION! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves IMPORTANT Never get rid of used oil, fuel or other pollutants in unauthori- sed places! General lubrication Follow the diagram shown here that indi-...
  • Página 68: Importante

    eng 28 MAINTENANCE Battery To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The battery on your machine must be charged before using for the first time and, subsequently, if the machine is stored, before the next time of starting up. –...
  • Página 69 MAINTENANCE eng 29 Electrical system The electronic card and the electrical system are protected by: – A self-resetting device which breaks the circuit when there is a function fault, and is accompanied by an audible signal which continues until the key is removed.
  • Página 70 eng 30 MAINTENANCE Before re-fitting a wheel, smear some waterproof grease on the axle and carefully re-fit the snap ring and washer (2). NOTE Should you substitute one or both rear wheels, ensure that they are of the same diameter, and check that cutting deck is horizontal to pre- vent an uneven cut.
  • Página 71 MAINTENANCE eng 31 Cutting deck adjustment The cutting deck should be parallel with the ground to obtain a good cut. Height adjustments to the cutting deck are made through three linkages. Such adjustments are to be made on a flat surface after having ensured that the tyre pressures are correct.
  • Página 72 eng 32 MAINTENANCE Adjusting drive engagement If it seems that the forward drive is not working properly due to a change in 120 ÷ 122 mm length of the belt after having been repla- ced or after a long period of use, the ten- sion of the spring (1) can be adjusted by turning the nuts (2) until the indicated measure is obtained (120 ÷...
  • Página 73 MAINTENANCE eng 33 try to repair them! ALWAYS USE MANUFACTURER'S GENUINE SPARE BLADES ATTENTION! When reassembling the blades, always follow the indica- ted sequence, making sure that the blades' wings are facing towards the interior of the deck cutting deck and that the concave part of the flexible washer (1) is pressing against the blade.
  • Página 74: Troubleshooting

    eng 34 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, due Put the key in the «OFF» position, engi- position and look for the ne stopped cause of the problem: –...
  • Página 75 TROUBLESHOOTING eng 35 PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 6. Engine stops Key in «ON», – you are not ready to engage bla- – sit firmly on seat (if problem when blades are engine running continues, check micro- engaged switch) – check that grass-catcher or stone-guard are correctly in position (if problem conti- nues, check micro-switch)
  • Página 76 eng 36 TROUBLESHOOTING If problems continue after having carried out these operations, contact your Dealer. ATTENTION! Do not take on complicated repair work if you don't have the necessary equipment and the technical knowledge. The gua- rantee is automatically revoked and the manufacturer declines all responsibility for any repairs which are badly done.
  • Página 77: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST eng 37 ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the lawn-trac- tor, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cut- tings are not to be collected.
  • Página 78: Specifications

    eng 38 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS Engine B&S 28M707 - 465 cc. Actual Power (ECE - R85) ..... 8.5 kW Electrical system ........... 12 V Battery ............18 Ah Front tires ........... 13 x 5.00-6 Rear tires ..........18 x 8.50-8 Front tire pressure ........1.5 bar Rear tire pressure ........
  • Página 79 PRÉSENTATION fra 1 PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au- delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
  • Página 80 fra 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................3 Contient les consignes pour une utilisation de la tondeuse automotrice en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Página 81: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ fra 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE IMPORTANT ou bien...
  • Página 82 fra 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Le freinage insuffisant. – La machine inadaptée à l’utilisation. – Le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain, surtout dans les pen- tes. – La traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge. 8) La tondeuse automotrice est équipée d’une série de micro-interrupteurs et dispositifs de sécurité.
  • Página 83: Consignes De Sécurité Fra

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ fra 5 9) Ne jamais utiliser la tondeuse automotrice pour tondre l’herbe si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. 10) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 11) Avant de quitter le poste de conduite: –...
  • Página 84: Emplacement Des Autocollants De Sécurité

    fra 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret pierres. Rester à l’écart lorsque le moteur d’entretien contient des informations tourne. importantes pour utiliser la machine en E) Éviter toute blessure due aux lames toute sécurité.
  • Página 85: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES fra 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du comparti- ment batterie porte les données essentiel- les et le numéro de série de chaque ton- deuse (7).
  • Página 86: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    fra 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES sont les suivantes: 11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournantes. 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extré- mités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13.
  • Página 87: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE fra 9 DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la tondeuse automotrice ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la tondeuse automotrice est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Página 88: Installation Du Siège

    fra 10 DÉBALLAGE ET MONTAGE de blocage (3) fournie. Poussez la tige à l'intérieur à l'aide d'un marteau et assurez-vous qu'elle traverse bien. REMARQUE Pour éviter d'abîmer le volant avec le marteau, poussez la tige à fond avec un pointeau ou un tournevis de diamètre approprié. INSTALLATION DU SIÈGE Le siège (1) est déjà...
  • Página 89: Installation Du Bac De Ramassage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE fra 11 INSTALLATION DES SUPPORTS DU BAC DE RAMASSAGE Monter les deux supports (1) et (2) sur la plaque arrière en utilisant les vis (3), les rondelles (4) et les écrous (5) fournis. Respecter exactement la séquence indi- quée.
  • Página 90 fra 12 DÉBALLAGE ET MONTAGE ture, à la partie inférieure (2) à l'aide des vis et des écrous fournis (3) et dans l'or- dre dessiné. Disposez les plaques d'angle (4) et (5) d'après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L );...
  • Página 91: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE fra 13 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. Volant de direction Commande le braquage des roues avant. 2. Levier d’accélérateur Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une pla- quette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
  • Página 92 fra 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Au cours du déplacement, choisissez une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE». 3. Pédale frein Dans les modèles à transmission hydrostatique, cette pédale exerce la seule fonction de frein en agissant sur les roues arrière.
  • Página 93 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE fra 15 8. Voyant et dispositifs de signalisation Ce voyant s'allume lorsque la clé (6) est placée sur «MARCHE» et reste toujours allumé au cours du travail. Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque une condition pour le démarrage du moteur (voir 5.3).
  • Página 94: Mode D'emploi

    fra 16 MODE D’EMPLOI MODE D'EMPLOI DANGER! NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la tondeuse automotrice, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute particulière à la marche et à la coupe sur des terrains en pente.
  • Página 95 MODE D’EMPLOI fra 17 d'huile du moteur; il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faites le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir. Le contenu du réservoir est de 5,5 litres environ.
  • Página 96 fra 18 MODE D’EMPLOI des deux supports (1); le centrage est assuré par l'utilisa- tion du support droit comme appui latéral. Un pare-pierres (2) qui doit être monté comme l'indique la figure est fourni en option pour travailler sans bac de ramassage. ATTENTION! Un micro-contacteur coupe le moteur ou empêche son démarrage lorsque les lames sont embrayées et que le bac ou le pare-...
  • Página 97: Mise En Marche Et Déplacement

    MODE D’EMPLOI fra 19 5.2. MISE EN MARCHE ET DÉPLACEMENT Mise en marche DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. SOUVENEZ- VOUS QUE LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Avant de démarrer le moteur: –...
  • Página 98: Tonte De La Pelouse

    fra 20 MODE D’EMPLOI Déplacement REMARQUE Lorsque vous vous déplacez, les lames doivent être débrayées et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»). Placer la commande de l'accélérateur entre «LENT» et «RAPIDE». En tenant la pédale du frein appuyée, libérer le frein de stationnement et relâcher la pédale en question.
  • Página 99 MODE D’EMPLOI fra 21 – passez la vitesse choisie en fonction des conditions de la pelouse; – relâchez très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explica- tions fournies ci-dessus). Embrayez toujours les lames lorsque le plateau est situé tout en haut et atteignez ensuite de manière graduelle la hauteur voulue.
  • Página 100 fra 22 MODE D’EMPLOI 3. Lorsque l'herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois: passez une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maximum et avec une largeur éventuellement réduite; passez la deuxième fois à la hauteur désirée. 4.
  • Página 101 MODE D’EMPLOI fra 23 Le remplissage maximum du bac de ramassage est signalé par un bip sonore; ARRÊTEZ L'AVANCE pour ne pas bou- cher le canal d'éjection et débrayez les lames pour que le bip sonore s'interrom- Pour vider le bac de ramassage: –...
  • Página 102 fra 24 MODE D’EMPLOI PERATEUR AMES RANSMISSION REIN OTEUR A) DEMARRAGE (Clé en position «DEMARRAGE» ) Assis –/– Débrayées F / R Enclenché NE DÉMARRE PAS Assis –/– Embrayées «N» Enclenché NE DÉMARRE PAS Absent –/– Débrayées «N» Déclenché NE DÉMARRE PAS Assis –/–...
  • Página 103: Nettoyage Et Stockage

    MODE D’EMPLOI fra 25 ATTENTION! Pour éviter le retour de flamme, placez l'accélérateur sur «LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact. ATTENTION! Enlevez toujours la clé de contact avant de laisser la tondeuse sans surveillance! 5.4 NETTOYAGE ET STOCKAGE Nettoyage Lorsque vous avez fini de travailler, nettoyez chaque fois l'extérieur de la tondeu- se automotrice, videz le bac et secouez-le pour le débarrasser de tout résidu...
  • Página 104 fra 26 MODE D’EMPLOI Remisage et inactivité prolongée En cas d'inactivité prolongée (plus d'un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du moteur; graisser égale- ment toutes les articulations selon les indications fournies sur le manuel (chap. ATTENTION! Prendre bien soin de retirer les dépôts d'herbe sèche qui se seraient éventuellement accumulés à...
  • Página 105: Entretien

    ENTRETIEN fra 27 ENTRETIEN ATTENTION! Enlevez la clé et lisez les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Portez des vête- ments appropriés et des gants de travail. IMPORTANT Ne répandez jamais les huiles usées, l'essence ou tout autre produit susceptible de polluer l'environ- nement! Graissage général...
  • Página 106 fra 28 ENTRETIEN Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée avant la première utilisation, puis en cas d’inactivité de la machine et lors de sa remise en servi- –...
  • Página 107 ENTRETIEN fra 29 Installation électrique La carte électronique et l'installation électrique sont protégées par: – Une protection qui se remet automati- quement en marche et qui interrompt le circuit en cas d'anomalie dans le fonc- tionnement; son intervention est signalée par un dispositif sonore pou- vant être arrêté...
  • Página 108 fra 30 ENTRETIEN Il faut toujours enduire l'axe de graisse étanche avant de remonter la roue. Replacez enfin soigneusement le clips métallique et la rondelle de protection (2). REMARQUE Lorsque vous devez remplacer une ou les deux roues arriè- re, assurez-vous qu'elles sont du même diamètre, puis contrôlez le réglage du parallélisme du plateau de coupe afin d'éviter une tonte irrégulière.
  • Página 109 ENTRETIEN fra 31 Réglages du plateau de coupe Pour tondre une pelouse de manière unifor- me, le plateau doit être absolument plat. Le plateau de coupe s'articule sur trois leviers et est réglable en hauteur; les réglages se font sur une surface plane et après vérification de la pression des pneus.
  • Página 110 fra 32 ENTRETIEN Réglage de l’embrayage d’avancement 120 ÷ 122 mm Lorsque un mauvais fonctionnement dans le déplacement du véhicule est dû à une variation de la longueur de la courroie après un remplacement ou une période prolongée d'utilisation, il est possible d'a- gir sur la tension du ressort (1): dévissez les écrous de fixation (2) pour obtenir la tension indiquée (120 ÷...
  • Página 111 ENTRETIEN fra 33 déformées; n'essayez jamais de les réparer! UTILISEZ TOUJOURS DES LAMES QUI PORTENT LA MARQUE D'ORIGINE ATTENTION! Respectez le montage, veillez à ce que les ailettes des lames soient tournées vers l'intérieur du plateau et à ce que la partie con- cave de la rondelle élastique (1) appuie sur le couteau.
  • Página 112: Pannes Et Remèdes

    fra 34 PANNES ET REMÉDES PANNES ET REMÈDES PROBLÈME ETAT CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur «MAR- Déclenchement de la carte électro- Mettez la clé sur «ARRÊT» et CHE» nique: cherchez les cause de la moteur arrêté panne: –...
  • Página 113 PANNES ET REMÉDES fra 35 PROBLÈME ETAT CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 6. Le moteur Clé sur «MAR- – vous ne réunissez pas les condi- – asseyez-vous correctement s'arrête lorsque CHE» tions pour embrayer les lames sur le siège (si le problème vous embrayez moteur en persiste, contrôlez le micro-...
  • Página 114 fra 36 PANNES ET REMÉDES Si les problèmes persistent après avoir exécuté ces opérations, adressez-vous à votre concessionnaire. ATTENTION! Ne vous engagez jamais dans des réparations compli- quées si vous ne possédez pas les moyens et les notions techniques nécessaires. La garantie tombe automatiquement et le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 115: Accessoires Optionels

    ACCESSOIRES OPTIONELS fra 37 ACCESSOIRES OPTIONELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAL Améliore la stabilité avant de la tondeuse lorsque cette dernière est surtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bas lorsque l'herbe n'est pas récupérée. 3. JEU REMORQUAGE Assure le remorquage.
  • Página 116: Caractéristiques Techniques

    fra 38 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur B&S 28M707 - 465 cc Puissance (ECE - R85) ......8,5 kW Installation électrique ........12 V Batterie ............18 Ah Pneus avant ........13 x 5.00-6 Pneus arrière ........18 x 8.50-8 Pression de gonflage avant ......1,5 bar Pression de gonflage arrière .....
  • Página 117 PRESENTATIE nee 1 PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de specifieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermogen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
  • Página 118 nee 2 INHOUD INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 3 Bevat de voorschriften om de zitmaaier op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ........7 Legt uit hoe u de machine en de voornaamste onderdelen waar de machine uit bestaat kunt identificeren 3.
  • Página 119: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN nee 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE U DEZE HANDLEIDING MOET LEZEN In de tekst van deze handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens bevatten die in het bijzonder van belang zijn, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende beteke- nis hebben: OPMERKING BELANGRIJK Verstrekt nadere gegevens of andere ele-...
  • Página 120: Voor Het Gebruik

    nee 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – niet goed remmen; – de machine is niet geschikt voor het doel waarvoor hij wordt gebruikt; – gebrek aan kennis ten aanzien van de gevolgen die de toestand waarin het terrein zich bevindt kunnen hebben, in het bijzonder op hellingen; –...
  • Página 121 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN nee 5 9) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de gra- sopvangbak of zonder de steenbeschermkap. 10) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog oplo- pen.
  • Página 122: Ubicazione Delle Etichette Di Sicurezza

    nee 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) De instructiehandleiding lezen: Deze E) Letsel van roterende messen vermijden: handleiding bevat belangrijke informaties, GEEN handen of voeten onder of aan de bin- vereist voor een veilig gebruik van de machine. nenkant van de tractor steken wanneer de Om ongelukken te vermijden, alle veiligheid- motor draait.
  • Página 123: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN nee 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De sticker die zich bij het accu-vak bevindt bevat essentiële gegevens en het Serie-num- mer van iedere zitmaaier (7). Dit nummer heeft u nodig, steeds als u techni- sche hulp inroept of als u losse onderdelen bestelt.
  • Página 124 nee 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 12. Messen: dit zijn de elementen die dienen om het gras te maaien; de windvleugels die aan de uiteinden zitten bevorderen het overbrengen van het gemaaide gras naar het windkanaal. 13. Windkanaal: dit is het verbindingselement tussen het maaidek en de grasopvangbak. 14.
  • Página 125: De Zitmaaier Uitpakken En Monteren

    DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN nee 9 3. DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoer- en opslagredenen worden sommige onderdelen van de zitmaaier niet in de fabriek gemonteerd. Zij dienen aan de hand van de hierna volgende instructies door de gebruiker zelf gemonteerd te worden, wat heel eenvoudig is.
  • Página 126: De Accu Aansluiten

    nee 10 DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN Sla de stalen stift er met behulp van een hamer door heen en controleer of de stift er aan de andere kant uit komt. OPMERKING Om te vermijden dat het stuurwiel met de hamer beschadigd wordt, moet u de stift er met behulp van een slagpen of een schroevedraaier waarvan de dia- meter geschikt moet zijn door heen slaan.
  • Página 127: De Zitmaaier Uitpakken En Monteren Nee

    DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN nee 11 DE STEUNEN VAN DE OPVANGBAK MONTEREN Monteer de twee steunen (1) en (2) op de ach- terplaat met gebruik van de meegeleverde schroeven (3), ringen (4) en moeren (5) en in de aangegeven volgorde. Plaats eerst de schroeven in het midden van de ogen (6), maar draai de schroeven nog niet vast.
  • Página 128 nee 12 DE ZITMAAIER UITPAKKEN EN MONTEREN onderste deel (2) te bevestigen, maak daarbij gebruik van de meegeleverde schroeven en moeren (3). Houd daarbij de aangegeven vol- gorde aan. Plaats de hoekplaten (4) en (5) en houd daar- bij de betreffende aanduiding links (L ) en rechts (R ) aan.
  • Página 129: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN nee 13 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. Stuurwiel Hiermee kunt u de voorwielen besturen. 2. Versnellingspook Hiermee kunt u het toerental van de motor bepalen. De diverse standen staan aangeven op het plaatje waar de volgende symbolen op staan: «CHOKE» stand om de motor te starten «LANGZAAM»...
  • Página 130 nee 14 BEDIENINGSELEMENTEN Tijdens het rijden moet u een tussenstand tussen de «LANGZAAM» en de «SNEL» stand kiezen; tijdens het maaien is het verstandig om de versnellingspook op de «SNEL» stand te zetten. 3. Rempedaal Bij modellen met een hydrostatische aandrijving dient dit pedaal uitsluitend als rem die op de achterwielen inwerkt.
  • Página 131 BEDIENINGSELEMENTEN nee 15 8. Controlelampje en signaleringssysteem Dit controlelampje gaat branden als het sleuteltje (6) in de «DRAAIEN» staat en blijft conti- nu branden zolang de zitmaaier in werking is. Als het lampje knippert dan betekent dat de toestemming om de motor te starten ontbreekt (zie 5.3). Een geluidssignaal attendeert u erop dat de grasopvangbak vol is (zie 5.3).
  • Página 132: Gebruiksvoorschriften

    nee 16 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT. Voordat u de zit- maaier in gebruik neemt moet u de veiligheidsvoorschriften die in hoofdstuk 2 opgenomen zijn lezen en met name aandacht besteden aan de voorschriften die voor het rijden en het maaien op hellende terreinen gelden.
  • Página 133 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 17 Zet het contact af en controleer het motorolie- peil. Het oliepeil moet zich tussen de MIN. en de MAX. inkeping van de peilstok bevinden. Tijdens het vullen van de tank met brandstof met behulp van een trechter dient u erop toe te zien dat de tank niet te vol is.
  • Página 134 nee 18 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN de beide steunpun- ten (1) te haken; als u de opvangbak tegen de rechter- steun aan doet, dan zit de opvangbak precies in het mid- den. Als u zonder opvang- bak wilt werken dan is er op aanvraag een steenbeschermkap (2) leverbaar die gemonteerd moet worden zoals afgebeeld op de figuur.
  • Página 135: De Zitmaaier Starten En Rijden

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 19 5.2. DE ZITMAAIER STARTEN EN RIJDEN De zitmaaier starten GEVAAR! Het starten moet altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte gebeuren. DENK ERAAN DAT UITLAATGASSEN ZEER GIFTIG ZIJN! Voordat u de motor start: –...
  • Página 136: Het Gras Maaien

    nee 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Rijden OPMERKING Indien u zich met de zitmaaier verplaatst moeten de messen uitge- schakeld zijn en moet het maaidek in de hoogste stand staan (stand «7»). Breng de gashendel in een stand tussen «LANGZAAM» en «SNEL» en trap het rempe- daal volledig in, ontkoppel de handrem en laat het pedaal geleidelijk los.
  • Página 137 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 21 – schakel de gewenste versnelling in afhankelijk van de staat waarin het te maaien gazon verkeert; – laat het pedaal heel geleidelijk opkomen en pas goed op zoals hierboven beschreven is. Zet de messen altijd in de hoogste stand om de messen daarna geleidelijk in de gewenste stand te zetten.
  • Página 138 nee 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 3. Als het gras extreem hoog is, raden wij u aan het gazon in twee maal te maaien: de eerste maal met de messen in de hoogste stand en eventuele smallere grasstroken tege- lijk en de tweede maal met de messen in de gewenste stand te maaien. 4.
  • Página 139 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 23 Als de opvangbak vol is dan wordt dit door een geluidssi- gnaal gemeld; nu moet u NIET DOORRIJDEN om te voorkomen dat het windkanaal verstopt raakt, de messen uitschakelen, waarna het geluidssignaal onderbroken wordt. Om de opvangbak te legen: –...
  • Página 140 nee 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ESTUURDER PVANGZAK ESSEN OPPELING OTOR A) STARTEN (Sleutel in de «START» stand) Zit op stoel –/– Ontkoppeld F / R Ingeschakeld Slaat NIET aan Zit op stoel –/– Ingeschakeld «N» Ingeschakeld Slaat NIET aan Afwezig –/– Ontkoppeld «N»...
  • Página 141: De Zitmaaier Schoonmaken En Stallen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN nee 25 LET OP! Om een ontploffing in de knalpot te vermijden dient u de gashendel, 20 seconden voordat u de motor afzet, in de «LANGZAAM» stand zetten. LET OP! Haal altijd als u de zitmaaier onbeheerd achterlaat het sleu- teltje uit het contact! 5.4 DE ZITMAAIER SCHOONMAKEN EN STALLEN De zitmaaier schoonmaken...
  • Página 142 nee 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN De zitmaaier stallen en geruime tijd niet gebruiken Als er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moeten de kabels van de accu losgekoppeld worden, waarbij de aanwij- zingen in het instructieboekje van de motor in acht genomen moeten worden; vet alle bewegende onderdelen in zoals beschreven (hoofdstuk 6).
  • Página 143: Onderhoud

    ONDERHOUD nee 27 6. ONDERHOUD LET OP! Haal het sleuteltje uit het contact voordat u reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de zitmaaier verricht. Trek hierbij geschikte kleding en werkhandschoenen aan. BELANGRIJK Gooi afgewerkte olie en oude benzine of andere vervuilende stoffen nooit achteloos weg.
  • Página 144 nee 28 ONDERHOUD Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient altijd vóór het eerste gebruik en ook nadien te worden opgeladen, in geval van inactiviteit van de machine en bij de volgende ingebruik neming.
  • Página 145 ONDERHOUD nee 29 Elektrische installatie De elektrische installatie is beveiligd door: – een beveiligingssysteem dat vanzelf opnieuw inschakelt en dat de stroomkring onderbreekt, indien er zich storingen in de werking van de elektrische installatie voor- doen; als het systeem in werking treedt dan wordt dit gesignaleerd door een geluidssi- gnaal dat ophoudt zodra het sleuteltje uit het contact gehaald wordt;...
  • Página 146 nee 30 ONDERHOUD Voordat u de wielen opnieuw monteert moet u de wielassen altijd met waterafstotend vet te smeren en de beschermring en de borgring (2) precies op hun plaats doen. OPMERKING Als u één achterwiel of beide achterwielen vervangt dient u erop te letten dat beide wielen dezelfde diameter hebben, zo niet dan dient u de afstelling van het maaidek te controleren om te vermijden dat het gazon ongelijkmatig gemaaid wordt.
  • Página 147 ONDERHOUD nee 31 Het maaidek afstellen Om een mooi maaibeeld te krijgen moet het maai- dek zich volledig evenwijdig met het gazon zijn. Het maaidek scharniert op drie hendels en kan in de hoogte versteld worden; stel het maaidek op een vlakke ondergrond af nadat u eerst gecontro- leerd heeft of de bandenspanning juist is.
  • Página 148 nee 32 ONDERHOUD De rijkracht afstellen 120 ÷ 122 mm Wanneer er zich, tijdens het rijden, problemen voordoen die toe te wijten zijn aan een veran- dering in de lengte van de riem, na vervanging of na langdurig gebruik hiervan, dan is het mogelijk om de spanning op de veer (1) afstellen door net zolang aan de moeren (2) te draaien totdat de aangegeven waarde verkre-...
  • Página 149 ONDERHOUD nee 33 vervangen worden; probeer de messen nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORI- GINELE MESSEN WAAR HET TEKEN OP STAAT! LET OP! Als u de messen opnieuw monteert moet u de aangegeven vol- gorde aan houden waarbij u erop moet letten dat de windvleugels van de messen naar de binnenkant van het maaidek wijzen en dat de holle kant van de veerringen (1) tegen het mes aankomt;...
  • Página 150: Richtlijn Om Problemen Vast Te Stellen

    nee 34 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Het controle- Sleuteltje op Het beveiligingssysteem bevindt zich in Draai het sleuteltje op «UIT» en lampje brandt niet “DRAAIEN”, de de beveiligingsstand omdat: probeer de oorzaak op te sporen: motor is uitge-...
  • Página 151 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN nee 35 PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 6. De motor slaat Sleuteltje op – de toestemming voor het inschakelen – ga goed op de stoel zitten af als u de messen «DRAAIEN», de ontbreekt (controleer de betreffende inschakelt motor draait...
  • Página 152 nee 36 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN Als de problemen voortduren nadat u al deze handelingen uitgevoerd heeft, neem dan contact op met uw dealer. LET OP! Voer moeilijke reparatiewerkzaamheden nooit zelf uit, indien u niet over de vereiste middelen en technische kennis beschikt. Bij een onjuist uitgevoerde reparatie vervalt de garantie en elke aansprakelijkheid van de fabrikant.
  • Página 153: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES nee 37 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Hierdoor wordt de stabiliteit aan de voorkant van de zit- maaier verbeterd met name als u de zitmaaier hoofd- zakelijk op hellende terreinen gebruikt. 2.
  • Página 154: Technische Eigenschappen

    nee 38 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Motor B&S 28M707 - 465 cc Vermogen (ECE - R85) ......8,5 kW Elektrische installatie ........12 V Accu ............18 Ah Voorste banden ........13 x 5.00-6 Achterste banden ........18 x 8.50-8 Bandenspanning voor .......1,5 bar Bandenspanning achter ......
  • Página 155 PRESENTACION esp 1 PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máqui- na y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
  • Página 156 esp 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................3 Contiene las normas para usar el minitractor en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ....7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la compo- 3.
  • Página 157: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD esp 3 NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen informaciones de particu- lar importancia están señalados con diferentes grados de evidenciación, cuyo significado es el siguiente: NOTA IMPORTANTE o sino Provee aclaraciones u otros ele- mentos referentes a cuanto ya anteriormente indicado, con la intención de no...
  • Página 158: Operaciones Preliminares

    esp 4 NORMAS DE SEGURIDAD – velocidad excesiva; – frenado inadecuado; – máquina inadecuada para el uso; – ignorancia de los efectos que pueden derivar de las condiciones del terreno, especialmente en las pendientes; – remolque incorrecto e inadecuada distribución de la carga. 8) El minitractor está...
  • Página 159: Normas De Seguridad Esp

    NORMAS DE SEGURIDAD esp 5 ción más alta. 9) No accionar nunca el minitractor como cortar de césped si las protecciones están daña- das, y tampoco sin la bolsa de recolección o la pantalla de protección. 10) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un número de revoluciones excesivo.
  • Página 160: Disposicion De Los Adhesivos De Seguridad

    esp 6 NORMAS DE SEGURIDAD DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este E) Evitar posibles lesiones causadas manual contiene informaciones importan- por las cuchillas rotativas: NO poner las tes para el manejo seguro de la máquina. manos ni los pies debajo del corte ni intro- Observar atentamente todos los avisos de ducirlos en el mismo estando el motor en...
  • Página 161: Identificacion De La Máquina Y De Los Componentes Esp

    IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES esp 7 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA La etiqueta colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esenciales y el número de serie del minitractor (7). Este número es indispensable para cual- quier reparación y para el pedido de los repuestos.
  • Página 162 esp 8 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES responden las siguientes funciones: 11. Plato de corte: es el cárter que encierra las cuchillas rotativas. 12. Cuchillas: son los elementos predispuestos para el corte del césped; las aletas colocadas en las extremidades favorecen la conducción del césped cortado hacia el canal de expulsión.
  • Página 163: Desembalaje Y Montaje Final Esp

    DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL esp 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes del minitrac- tor no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguiendo estas simples instrucciones.
  • Página 164: Montaje Del Asiento

    esp 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL Empujar el pasador hacia el interior mediante un martillo, teniendo cuidado que salga completamente del lado opuesto. NOTA Para evitar de dañar el volante con el martillo conviene emplear una punta o un destornillador de diámetro adecuado, para empujar el pasador en el último tramo.
  • Página 165: Montaje De Los Soportes De La Bolsa De Recoleccion

    DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL esp 11 MONTAJE DE LOS SOPORTES DE LA BOLSA DE RECOLECCION Montar los dos estribos (1) y (2) sobre la placa posterior, utilizando tornillos (3), arandelas (4) y tuercas (5) en dotación siguiendo exactamente la secuencia indi- cada.
  • Página 166 esp 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL la boca, a la parte inferior (2), utilizando los tornillos en dotación (3) en la secuen- cia indicada. Colocar las placas angulares (4) y (5), respetando la orientación derecha (R izquierda (L ), y fijarlas al bastidor por medio de cuatro tornillos autorroscantes (6).
  • Página 167: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL esp 13 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. Volante de conducción Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. Palanca del acelerador Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «ESTÁRTER»...
  • Página 168 esp 14 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Durante los trayectos de transferencia elegir una posición intermedia entre «LENTO» y «RAPIDO»; durante el corte es oportuno llevar la palanca a «RAPI- DO». 3. Pedal del freno En los modelos de transmisión hidrostática, este pedal desarrolla únicamente la función de freno, actuando sobre las ruedas posteriores.
  • Página 169: Comandos E Instrumentos De Control Esp

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL esp 15 8. Alarma visiva y dispositivos de señalización Esta alarma visiva se enciende cuando la llave (6) se encuentra en la posición «MARCHA» y permanece siempre encendida durante el funcionamiento. Cuando titila significa que falta un permiso para el arranque del motor (véase 5.3).
  • Página 170: Normas De Uso

    esp 16 NORMAS DE USO NORMAS DE USO PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPONSA- BLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar el minitractor, leer las prescripciones de seguridad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
  • Página 171: Normas De Uso Esp

    NORMAS DE USO esp 17 del aceite del motor que tiene que estar comprendido entre las muescas MIN y MAX de la varilla. Llenar el tanque de carburante utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- narlo completamente. El contenido del tanque es de 5,5 litros. PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el motor apaga- do en un lugar abierto y bien ventilado.
  • Página 172 esp 18 NORMAS DE USO las ranuras de los dos soportes (1); el centrado está asegurado utilizan- do el soporte dere- cho como apoyo lateral. En el caso se qui- siera trabajar sin la bolsa de recolec- ción, está disponi- ble, a pedido, un kit deflector (2) que se debe montar como se indica en la figura.
  • Página 173: Arranque Y Marcha De Transferencia

    NORMAS DE USO esp 19 5.2. ARRANQUE Y MARCHA DE TRANSFERENCIA Arranque PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
  • Página 174: Corte Del Césped

    esp 20 NORMAS DE USO Marcha de transferencia NOTA Durante la transferencia, las cuchillas deben estar desaco- pladas y el plato de corte se debe poner en posición de altura máxima (posi- ción «7»). Llevar el comando del acelerador a una posición entre «LENTO» y «RAPIDO»; teniendo apretado el pedal del freno, quitar el freno de estacionamiento y soltar el pedal.
  • Página 175 NORMAS DE USO esp 21 – inserir la marcha preseleccionada en función de las condiciones del césped; – soltar el pedal muy gradualmente y con especial cuidado, como ya se ha descripto anteriormente. Acoplar siempre las cuchillas con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada.
  • Página 176 esp 22 NORMAS DE USO 3. Si el césped está muy alto es conveniente efectuar el corte en dos pasadas; la primera con las cuchillas a la altura máxima y eventualmente con ancho de corte reducido, y la segunda a la altura deseada. 4.
  • Página 177 NORMAS DE USO esp 23 momento INTERRUMPIR EL AVANCE para no ata- scar el canal de expulsión, desacoplar las cuchillas y la señal se interrumpe. Para vaciar la bolsa de recolección, – apretar el botón (1) que desbloquea el sistema de vaciado y ponerlo en la posición atrasada de manera que quede apretado;...
  • Página 178 esp 24 NORMAS DE USO PERADOR OLSA UCHILLAS RANSMISION RENO OTOR B) ARRANQUE (Llave en la posición «ARRANQUE») Sentado –/– Desacopladas F / R Engranado NO arranca Sentado –/– Acopladas «N» Engranado NO arranca Ausente –/– Desacopladas «N» Desengranado NO arranca Sentado –/–...
  • Página 179: Limpieza Y Almacenamiento

    NORMAS DE USO esp 25 ATTENCION! Para evitar posibles autoencendidos, poner el acelera- dor en la posición «LENTO» por 20 segundos antes de apagar el motor. ATENCION! ¡Quitar siempre la llave antes de dejar el minitractor sin custodia! 5.4 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Limpieza Después de cada uso, limpiar el exterior del minitractor, vaciar la bolsa de reco- lección y sacudirla para limpiarla de los residuos de césped y mantillo.
  • Página 180 esp 26 NORMAS DE USO Almacenamiento e inactividad prolongada Si se prevé un período prolongado de inactividad (superior a 1 mes), desconectar los cables de la batería y seguir las indicaciones contenidas en el manual de instruccio- nes del motor. Además lubricar todas las articulaciones según lo especificado (cap.
  • Página 181: Mantenimiento Esp

    MANTENIMIENTO esp 27 MANTENIMIENTO ATENCION! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cualquier intervención de mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo. IMPORTANTE ¡No arrojar nunca en el ambiente aceites usados, gasolina o cualquier otro producto contaminante! Lubricacion general Seguir el esquema adjunto, que muestra...
  • Página 182 esp 28 MANTENIMIENTO Bateria Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garanti- zar una larga duración de la misma La batería de su máquina debe ser absolutamente cargada antes del primer uso y en lo sucesivo regularmente, en caso de inactividad de la máquina y la sucesiva puesta en servicio.
  • Página 183 MANTENIMIENTO esp 29 Instalación eléctrica El circuito impreso y la instalación eléctrica están protegidos por: – Una protección autorestablecedora que interrumpe el circuito en caso de ano- malías de funcionamiento, cuya inter- vención es señalada por un dispositivo acústico que se desactiva sacando la llave;...
  • Página 184 esp 30 MANTENIMIENTO Antes de montar nuevamente una rueda, aplicar sobre el eje grasa resistente al agua y finalmente colocar de nuevo y con cuidado el anillo elástico y la arandela de tope (2). NOTA En caso de sustitución de una o de ambas ruedas posterio- res, asegurarse que sean del mismo diámetro, y verificar la regulación del paralelismo del plato de corte para evitar cortes irregulares.
  • Página 185 MANTENIMIENTO esp 31 Regulaciones del plato de corte Una buena planaridad del plato de corte es esencial para obtener un prado cortado uniformemente. El plato de corte está articu- lado sobre tres palancas regulables en altu- ra; las regulaciones se efectúan sobre una superficie plana, después de haber verifica- do la correcta presión de los neumáticos.
  • Página 186 esp 32 MANTENIMIENTO Regulación del acoplamiento de la tracción En caso que se encontrara un avance irre- gular, imputable a una variación en la lon- 120 ÷ 122 mm gitud de la correa después de una sustitu- ción o de un periodo prolongado de uso, se puede actuar sobre la tensión del resor- te (1), actuando oportunamente sobre las tuercas (2) hasta obtener la medida indica-...
  • Página 187 MANTENIMIENTO esp 33 nunca intentar de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES MARCADAS ATENCION! Durante el montaje, respetar las secuencias indicadas prestando atención a que las aletas de las cuchillas resulten dirigidas hacia el interior del plato de corte y que la parte cóncava del disco elásti- co (1) apriete contra el cuchillo;...
  • Página 188 esp 34 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad del circui- Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» to impreso a causa de: DA»...
  • Página 189: Guia Para La Identificacion De Los Problemas

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS esp 35 PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 6. Acoplando las Llave en – falta el permiso para el acopla- – sentarse correctamente cuchillas, el «MARCHA» miento (perdurando el problema motor se apaga motor en movi- controlar el microinterruptor miento correspondiente)
  • Página 190 esp 36 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS PROBLEMAS Si los problemas perduran después de haber efectuado las operaciones indi- cadas más arriba, contactar vuestro Concesionario. ATENCION! No intentar nunca efectuar reparaciones complicadas sin contar con los medios y los conocimientos técnicos necesarios. Toda intervención mal efectuada, comporta automáticamente la anula- ción de la Garantía y la declinación de toda responsabilidad por parte del Fabricante.
  • Página 191: Accesorios A Pedido

    ACCESORIOS A PEDIDO esp 37 ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior del minitractor, sobretodo cuando el uso prevalente es sobre terre- nos en pendiente 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Página 192: Caracteristicas Tecnicas

    esp 38 CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS Motor B&S 28M707 - 465 cc Potencia (ECE - R85) ......8,5 kW Instalación eléctrica ........12 V Batería ............18 Ah Neumáticos anteriores ......13 x 5.00-6 Neumáticos posteriores .......18 x 8.50-8 Presión neumático anterior .......1,5 bar Presión neumático posterior .....
  • Página 193: Presentazione

    PRESENTAZIONE ita 1 PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendia- UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle specifiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
  • Página 194 ita 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................. 3 Contiene le norme per usare il trattorino in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
  • Página 195: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ita 3 NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signifi- cato è il seguente: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele- menti a quanto già...
  • Página 196: Operazioni Preliminari

    ita 4 NORME DI SICUREZZA – frenatura inadeguata; – macchina inadeguata all’impiego; – mancanza di conoscenza sugli effetti che possono derivare dalle condizioni del terreno, specialmente sui pendii; – traino non corretto e cattiva distribuzione del carico. 8) Il trattorino è fornito di una serie di microinterruttori e dispositivi di sicurezza che non devono mai essere manomessi o rimossi, pena il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità...
  • Página 197: Manutenzione E Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA ita 5 sacco raccoglierba o il parasassi. 10) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo. 11) Prima di abbandonare il posto di guida: – disinnestare le lame; –...
  • Página 198 ita 6 NORME DI SICUREZZA UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo manuale contiene informazioni importanti, necessarie per operare in sicu- rezza sulla macchina. Per evitare inciden- E) Evitare lesioni da lame rotanti: NON ti, osservare attentamente tutte le norme mettere mani o piedi sotto o all’interno di sicurezza.
  • Página 199: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ita 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta in prossimità del vano batteria porta i dati essenziali ed il nume- ro di matricola di ogni trattorino (7). Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordi- nazione dei ricambi.
  • Página 200 ita 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI no le seguenti funzionalità: 11. Piatto di taglio: è il carter che racchiude le lame rotanti. 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estre- mità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espul- sione.
  • Página 201: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO ita 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti del trattorino non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste semplici istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, il trattorino viene fornito privo di olio motore e benzina.
  • Página 202: Montaggio Del Sedile

    ita 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Spingere la spina all’interno per mezzo di un martello, curando che fuoriesca completamente dal lato opposto. NOTA Per evitare di danneggiare il volante con il martello è bene impiegare un punteruolo o un cacciavite di diametro adeguato, per spingere la spina nell’ultimo tratto.
  • Página 203: Montaggio Del Sacco

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO ita 11 MONTAGGIO DEI SUPPORTI DEL SACCO Montare i due supporti (1) e (2) sulla pia- stra posteriore, utilizzando viti (3), rondel- le (4) e dadi (5) in dotazione seguendo esattamente la sequenza indicata. Posizionare inizialmente le viti al centro delle asole (6) senza serrarle a fondo, quindi agganciare il sacco ai supporti e 6 ÷...
  • Página 204 ita 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO bocca, alla parte inferiore (2), utilizzando le viti e i dadi in dotazione (3) nella sequenza indicata. Posizionare le piastre angolari (4) e (5), rispettando l’orientamento destro (R sinistro (L ), e fissarle al telaio per mezzo di quattro viti autofilettanti (6).
  • Página 205: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ita 13 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. Volante di guida Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. Leva acceleratore Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che riporta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
  • Página 206 ita 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LEN- TO» e «VELOCE»; durante il taglio è opportuno portare la leva su «VELOCE». 3. Pedale freno Nei modelli a trasmissione idrostatica, questo pedale esplica unicamente la fun- zione di freno, agendo sulle ruote posteriori.
  • Página 207 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ita 15 8. Spia e dispositivi di segnalazione Questa spia si accende quando la chiave (6) si trova in posizione «MARCIA» e rimane sempre accesa durante il funzionamento. Quando lampeggia significa che manca un consenso all’avviamento del motore (vedi 5.3).
  • Página 208: Norme D'uso

    ita 16 NORME D’USO NORME D’USO PERICOLO! RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPON- SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare il trattorino, legge- re le prescrizioni di sicurezza riportate nel cap. 2, con particolare attenzio- ne alla marcia e al taglio su terreni in pendenza. Rientra nella responsabilità...
  • Página 209 NORME D’USO ita 17 lio motore che deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il pieno di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire com- pletamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 5,5 litri.
  • Página 210 ita 18 NORME D’USO supporti (1); la centratura è assi- curata utilizzando il supporto destro come appoggio laterale. Nel caso si voles- se lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit parasassi (2) che deve essere montato come indicato nella figura. ATTENZIONE! Un microinterruttore arresta il motore o ne impedisce l’avviamento a lame inserite quando il sacco o il parasassi non sono in...
  • Página 211: Avviamento E Marcia Di Trasferimento

    NORME D’USO ita 19 5.2. AVVIAMENTO E MARCIA DI TRASFERIMENTO Avviamento PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Prima di avviare il motore: –...
  • Página 212: Taglio Dell'erba

    ita 20 NORME D’USO Marcia di trasferimento NOTA Durante i trasferimenti, le lame devono essere disinserite e il piatto di taglio portato in posizione di massima altezza (posizione «7»). Portare il comando dell’acceleratore in una posizione fra «LENTO» e «VELO- CE»;...
  • Página 213 NORME D’USO ita 21 – innestare la marcia prescelta in funzione delle condizioni del prato; – rilasciare il pedale molto gradualmente e con particolare cautela, come già descritto precedentemente. Inserire sempre le lame con il piatto tutto in alto, per poi raggiungere gradual- mente l’altezza voluta.
  • Página 214 ita 22 NORME D’USO 3. Se l’erba è molto alta è opportuno eseguire il taglio in due passate; la prima con le lame ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza desiderata. 4. Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo del piatto di taglio ed i coltelli.
  • Página 215 NORME D’USO ita 23 Il riempimento del sacco è evidenziato da un segnale acustico; a questo punto ARRESTARE L’AVANZAMENTO per non intasare il canale di espulsione, disinseri- re le lame e il segnale si interrompe. Per svuotare il sacco: – premere il pulsante (1) che sblocca il sistema di svuotamento e portarlo in posizione arretrata in modo che resti premuto;...
  • Página 216 ita 24 NORME D’USO PERATORE ACCO RASMISSIONE RENO OTORE A) AVVIAMENTO (Chiave in posizione «AVVIAMENTO») Seduto –/– Disinnestate F / R Inserito NON si avvia Seduto –/– Innestate «N» Inserito NON si avvia Assente –/– Disinnestate «N» Disinserito NON si avvia Seduto –/–...
  • Página 217: Pulizia E Rimessaggio

    NORME D’USO ita 25 ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l’accelera- tore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima di spegnere il motore. ATTENZIONE! Togliere sempre la chiave prima di lasciare il trattorino incustodito! 5.4 PULIZIA E RIMESSAGGIO Pulizia Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno del trattorino, svuotare il sacco e scuoterlo per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio.
  • Página 218 ita 26 NORME D’USO Rimessaggio e inattività prolungata Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvede- re a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni del motore; lubrificare inoltre tutte le articolazioni, secondo quanto indi- cato (cap.
  • Página 219: Manutenzione

    MANUTENZIONE ita 27 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indos- sare indumenti adeguati e guanti di lavoro. IMPORTANTE Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, e ogni altro prodotto inquinante! Lubrificazione generale Seguire lo schema a lato, che riporta i...
  • Página 220 ita 28 MANUTENZIONE Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata prima del primo utilizzo e successivamente in caso di inattività della macchina e alla suc- cessiva messa in servizio.
  • Página 221 MANUTENZIONE ita 29 Impianto elettrico La scheda elettronica e l’impianto elettrico sono protetti da: – Una protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anoma- lie di funzionamento, il cui intervento è segnalato da un dispositivo acustico che si disattiva togliendo la chiave; rimossa la causa dell’intervento, il cir- cuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo.
  • Página 222 ita 30 MANUTENZIONE Prima di rimontare una ruota, spalmare l’asse con del grasso idroscopico e infine riposizionare accuratamente l’anello elastico e la rondellina di spallamento (2). NOTA In caso di sostituzione di una o di entrambe le ruote posterio- ri, assicurarsi che siano dello stesso diametro, e verificare la regolazione del parallelismo del piatto di taglio per evitare tagli irregolari.
  • Página 223 MANUTENZIONE ita 31 Regolazioni del piatto di taglio Una buona planarità del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato. Il piatto di taglio è articolato su tre leve e regolabile in altezza; le regolazioni si effet- tuano su una superficie piana, dopo aver verificato la corretta pressione dei pneumati- La regolazione dell’altezza si effettua tramite il registro (1).
  • Página 224 ita 32 MANUTENZIONE Regolazione innesto trazione 120 ÷ 122 mm Qualora si riscontrasse una irregolarità di avanzamento, imputabile ad una variazio- ne nella lunghezza della cinghia dopo una sostituzione o un periodo prolungato di utilizzo, è possibile agire sulla tensione della molla (1), agendo opportunamente sui dadi (2) fino ad ottenere la misura indi- cata (120 ÷...
  • Página 225 MANUTENZIONE ita 33 tare mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE ATTENZIONE! Al montaggio, rispettare le sequenze indicate facendo attenzione a che le alette delle lame risultino rivolte verso l’interno del piatto e che la parte concava del disco elastico (1) prema contro il coltel- lo;...
  • Página 226: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ita 34 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in pos. «MARCIA» elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
  • Página 227 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ita 35 INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 6. Inserendo le Chiave su – manca il consenso all’inserimen- – sedersi correttamente (per- lame, il motore si «MARCIA» durando l’inconveniente spegne motore in moto controllare il relativo microinterruttore) –...
  • Página 228 ita 36 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descrit- te, contattare il vostro Concessionario. ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garan- zia ed il declino di ogni responsabilità...
  • Página 229: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA ita 37 ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore del trattorino, sopra- tutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3.
  • Página 230: Caratteristiche Tecniche

    ita 38 CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE Motore B&S 28M707 - 465 cc Potenza (ECE - R85) ......8,5 kW Impianto elettrico ........... 12 V Batteria ............18 Ah Pneumatici anteriori ......13 x 5.00-6 Pneumatici posteriori ......18 x 8.50-8 Pressione gonfiaggio anteriore ....1,5 bar Pressione gonfiaggio posteriore ....
  • Página 231 EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓ N DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CEE GGP ITALY Die Firma The company La sociéte Het bedrijf La sociedad La società...
  • Página 232 ##### CASTELGARDEN - I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY...

Tabla de contenido