Ref.: OP1170
marca
GARANTIE monate seit datum des ankaufen
DE
Referenz
DE
Nein viel
DE
Datum des Ankaufen
DE
Unterzeichnung und Stempel
DE
der Ortophädie
Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der Garantie.
DE
Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als
DE
x
, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr,
und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OP1170
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2024-02 | v.03
®
GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG
ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie diese Ge-
brauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren
Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.
ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert oder beein-
trächtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.
Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzustellen, dass
diese kompatibel und von der Marke Orliman
wendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem das Produkt
erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen, von dem Sie das
Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen
Behörde in Ihrem Land mit.
Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN
d
Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt, um alle be-
stehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO 22523 zu Prothesen
und Orthesen durchgeführt.
INDIKATIONEN
⋅ Entwicklungsdysplasie der Hüfte.
⋅ Angeborene Luxation der Hüfte.
⋅ Angeborene auskugelbare Hüfte.
⋅ Angeborene Subluxation der Hüfte.
⋅ Acetabuläre Dysplasie.
ANPASSUNGSANLEITUNG
Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des Produkts, ist
eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine zu starke Kompression
kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem einzustellen.
Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zugelassenen
medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder die für die Anpassung
des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:
Es ist wichtig, das Anlegen in einer komfortablen und ruhigen Umgebung vorzunehmen. Der Gurt muss auf einer flachen und stabi-
len Unterlage vollständig geöffnet sein. Das Baby darf nur eine Schicht Kleidung tragen, die die Beine nicht einschließt und möglichst
eng am Körper anliegt.
1-Legen Sie das Baby auf den Gurt und achten Sie darauf, dass sich das horizontale Band des Brustteils unter den Achseln des Babys
auf Höhe der Brustwarzen befindet. Als Erstes stellen Sie dieses horizontale Band ein, indem Sie einen Finger dazwischen lassen,
um zu vermeiden, dass die Atembewegungen beeinträchtigt werden.
2-Als Nächstes stellen Sie die Schulterträger ein, um zu verhindern, dass das horizontale Band nach unten rutscht. Sie müssen sym-
metrisch angelegt werden, damit die Schultern des Babys nicht geschädigt werden. Nutzen Sie dafür die Markierungen an den
Trägern.
3-Legen Sie nun die Fußteile an, die mit unterschiedlichen Farben (orange-grün) gekennzeichnet sind, um sie richtig anlegen zu
können. Öffnen Sie die Fußteile, wobei sich der farbige Bereich des Fußteils (orange-grün) auf Höhe des internen Femurkondylus
(Knie) des Babys befinden muss. Achten Sie dabei darauf, dass die Fußsohle gut in den Boden des Fußteils passt. Stellen Sie die
Verschlussriemen des Fußteils ein, ohne zu stark anzuziehen. Wiederholen Sie die angegebenen Schritte an dem anderen Bein.
4-Wenn die Fußteile angelegt sind, stellen Sie zuerst mit den vorderen Trägern die Hüftflexion an beiden Beinen ein, damit sie
symmetrisch bleiben. Bringen Sie beide Träger an den gleichen Markierungen an. Ziehen Sie danach leicht daran, um die Position
zu überprüfen.
5-Anschließend bringen Sie die hinteren Träger an, um zu verhindern, dass das Baby die Beine schließt, und um sie in Abduktionss-
tellung zu halten. Damit beide Träger symmetrisch sind, bringen Sie sie an denselben Markierungen an. *Die Markierungen, an
denen alle Träger ausgerichtet werden müssen, sind vom Spezialisten anzugeben.
6-Als Letztes bringen Sie bei Bedarf die Schutzvorrichtungen an den vorderen Trägern der Beine oder an den Schultern an, um
jegliches unerwünschte Reiben am Baby zu vermeiden.
7-Falls es der Spezialist verlangt, legen wir den Gurt an, um die Abduktion (Abspreizung) der Beine zu beschränken, und befestigen
den genannten Verschlussriemen an den vorderen Trägern der Beine.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
p
Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Sollten Sie Mängel
oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte. Sollte dies den-
noch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um das Feuer zu löschen.
Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwolltuchs als Zwischenla-
ge, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfungen, Hautreizungen oder
Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopädie-Techniker auf. Das Produkt darf nur
auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.
l
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können allergische Reaktionen bei
Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
o
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Komponenten, seien Sie daher äußerst vorsich-
tig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder therapeutischen Verfahren.
EMPFEHLUNGEN-HINWEISE
Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird empfohlen,
diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden Arzt indizierten
Zwecke zu verwenden.
Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestimmungen strikt ein.
Die Nutzungsdauer der Pavlik-Bandage erfolgt schrittweise. Zunächst wird sie 24 Stunden am Tag verwendet, bis sie auf ärztliche
Verordnung während des Badens entfernt werden kann und 23 Stunden am Tag angelegt bleibt.
Wenn das Baby die Bandage 24 Stunden am Tag trägt, waschen Sie die Bereiche mit einer Zahnbürste und Babyseife. Wenn sie 1
Stunde am Tag abgenommen werden kann, waschen Sie sie von Hand mit Babyseife und trocknen
Hören Sie nicht ohne vorherige ärztliche Anweisung auf, die Bandage zu benutzen.
Überprüfen Sie jeden Tag, dass die Gurte nicht die Haut des Babys reiben, insbesondere in den Kniekehlen und um den Hals herum.
Legen Sie das Produkt nicht direkt auf die Haut. Legen Sie die Bandage über einen Body oder ein leichtes Kleidungsstück, vermei-
den Sie Textilien, die zu einem Verrutschen der Bandage führen und verwenden Sie lockere Kleidung über der Bandage. Verhindert
die Ansammlung von Kleidung und Windeln in der Leistengegend, die zu einer Kompression im vorderen Teil des Oberschenkels
führen könnte.
Es ist wichtig, dass Ihr Arzt das Anlegen der Bandage überprüft. Er wird Ihnen sagen, welche Kontrolluntersuchungen den Bedürf-
nissen Ihres Babys angemessen sind.
Der Autokindersitz muss zugelassen sein. Es kann hilfreich sein, ein kleines Laken unter die Knie zu legen, um die richtige Position
beizubehalten.
Die durchschnittliche Gesamtbehandlungszeit beträgt etwa 3 Monate. Ihr Arzt wird Sie ausführlich darüber informieren. Hören Sie
nicht ohne seine vorherige Anweisung auf, die Bandage zu benutzen.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei Umgebungstem-
peratur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse übereinander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das Produkt regelmäßig per
Hand mit lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des Produkts ein trockenes Handtuch,
um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur vollständig trocknen. Ziehen oder bügeln Sie
das Produkt nicht und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrahlung, etc. Verwenden
Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven Substanzen, keinen Alkohol, keine Salben oder Lösungsmittel.
Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, können die Reststoffe des Waschmittels zu Hautreizungen führen und das Produkt
beschädigen.
t o y m U
sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen aufgrund falscher Ver-
®
DEUTSCH