Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

R18RS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi ONE+ R18RS-0

  • Página 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Página 2 It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and Important! operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen Achtung! in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given – The blades are very sharp and will become hot top priority in the design of your reciprocating saw. during use. Wear gloves when changing blades. Keep hands away from the cutting area at all times. Clamp the workpiece whenever possible.
  • Página 4 OPERATION TIPS shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. ■ For greater safety and reliability, all repairs should be WARNING performed by an authorised service centre. Be careful not to twist or bend the saw blade. GENERAL ■...
  • Página 5 Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Parts or accessories sold separately Speed, minimum Speed, maximum Wood Plastic Metal...
  • Página 6 Votre scie sabre a été conçue en donnant priorité à la devenir conducteur. Tenez toujours le produit par sécurité, à la performance et à la fi abilité. les poignées destinées à cet effet et prenez garde lors des coupes aveugles dans les murs et dans les sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
  • Página 7 6. Réceptacle de la batterie ENTRETIEN 7. Gâchette-interrupteur 8. Bouton de déverrouillage de la gâchette AVERTISSEMENT UTILISATION Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque RÉGLAGE DU PATIN PIVOTANT vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, ■...
  • Página 8 Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire. Métal PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu DANGER: Lame coupante de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être Portez des gants de protection solides et triés.
  • Página 9 HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Säbelsäge. Decken oder Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen zu treffen. Das Produkt muss mit beiden Händen betrieben werden. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■...
  • Página 10 BETRIEB WARTUNG UND PFLEGE EINSTELLEN DER FÜHRUNGSPLATTE WARNUNG ■ Das Produkt ist mit einer in beiden Richtungen Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung schwenkbaren Führungsplatte ausgestattet, angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, sicherzustellen, dass die Platte immer an der zu schneidenden Fläche anliegt.
  • Página 11 UMWELTSCHUTZ GEFAHR: Scharfes Sägeblatt Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Zubehörteile und die Verpackungen getrennt Handschuhe. entsorgt werden. SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt...
  • Página 12 ■ Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades Descarga eléctrica en el diseño de su sierra de vaivén. – La cuchilla podría entrar en contacto con un cable escondido electrificando así las piezas del aparato. Sujete siempre el producto por las asas designadas USO PREVISTO y tenga cuidado al cortar en las paredes y los pisos A sierra de vaivén está...
  • Página 13 3. Abrazadera de la hoja MANTENIMIENTO 4. Sistema de cambio de lámina sin herramientas 5. Llave hexagonal ADVERTENCIA 6. Puerto de la batería 7. Gatillo del interruptor No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente 8. Botón para liberar el gatillo cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice.
  • Página 14 funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. Metal PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE PELIGRO Cuchilla afi lada Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
  • Página 15 NOTE: Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità nel design di questa sega reciprocante. evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua. Il prodotto deve essere messo in funzione con entrambe le mani.
  • Página 16 ■ stesso sia sempre piatto contro la superficie di taglio. Il Quando si svolgono operazioni di manutenzione, pattino regolabile scivola dentro e fuori il che permette utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di sempre di utilizzare il dente della lama in diverse ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare posizioni sulla lama.
  • Página 17 questo prodotto. SIMBOLI SUL PRODOTTO PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se Allarme di sicurezza non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. Velocità a vuoto AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se Volt non evitata potrà causare gravi lesioni o morte. Corrente diretta ATTENZIONE Numero di giri o di movimenti al minuto...
  • Página 18 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen waarbij kabels verborgen kunnen zijn. topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine. OPMERKING: Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren, moet u voorzichtig zijn om elektrische kabels en gas- of waterleidingen te vermijden. Het product BEOOGD GEBRUIK moet met beide handen worden bediend.
  • Página 19 ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een scheuren in het materiaal te voorkomen. Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en ■ Blijf altijd stevige voorwaartse druk op het gereedschap betrouwbare werking van de machine te garanderen.
  • Página 20 MILIEUBESCHERMING GEVAAR: Scherp zaagblad Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd Draag zware, antislip handschoenen. bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd. De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om SYMBOLEN OP HET PRODUCT de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te...
  • Página 21 ■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Choque elétrico na conceção da sua serra de sabre. – A lâmina pode entrar em contacto com cablagem oculta, fazendo com que partes do produto fiquem “eletrizadas”. Segure sempre o produto pelas asas UTILIZAÇÃO PREVISTA designadas e tome cuidado ao cortar em paredes e A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por...
  • Página 22 2. Montagem do calço MANUTENÇÃO 3. Braçadeira de lâmina 4. Sistema de troca de lâmina sem ferramentas AVISO 5. Chave hexagonal 6. Orifício da bateria A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada 7. Interruptor selector de corrente quando montar peças, efectuar ajustes, 8.
  • Página 23 PROTECÇÃO DO AMBIENTE PERIGO: Lâmina afi ada Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os Use luvas de trabalho resistentes, acessórios e as embalagens devem ser antideslizantes. seleccionados. As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se SÍMBOLOS NO PRODUTO a explicar os níveis de risco associados a este produto.
  • Página 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller designet af stiksav. vandledninger. Produktet skal betjenes med begge hænder. ■ TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Personskade pga. kontakt med klingen. – Klingerne er meget skarpe og bliver varme Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne, under brug.
  • Página 25 BETJENING VEDLIGEHOLDELSE JUSTERA SLÄDEN ADVARSEL ■ Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden. under montering af dele, indstilling, rensning, eller Den justerbara släden förs även in och ut så...
  • Página 26 MILJØBESKYTTELSE FARE: Skarp klinge Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres. Brug friktionsfri, kraftige handsker. SYMBOLER PÅ PRODUKTET De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
  • Página 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Kläm alltid fast arbetsstycket om så är möjligt. vid design av din sticksåg. ■ Skador orsakade av buller – Exponering för buller under längre tidsperioder ökar ANVÄNDNINGSOMRÅDE risken för hörselskador och effekten ackumuleras. När elverktyg används längre perioder ska alltid Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som hörselskydd användas.
  • Página 28 TIPS FÖR ANVÄNDNING förstöra plasten. ■ Använd alltid skyddsglasögon när du använder verktyget eller när du blåser damm. Använd en VARNING ansiktsmask om det dammar mycket. Var försiktigt så att du inte vrider eller bänder sågbladen. ■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras av auktoriserat reparationscenter.
  • Página 29 Läs alla instruktioner noggrant innan du startar produkten. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Delar och utrustning säljs separat Hastighet, minsta Hastighet, maximum Trä...
  • Página 30 Kehyssahan suunnittelussa pidetty etusijalla osumasta sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Tuotetta on käytettävä molemmin käsin. ■ Leikkuuterää koskettamisesta aiheutuva vamma KÄYTTÖTARKOITUS – Terät ovat hyvin teräviä ja kuumenevat käytössä. Käytä käsineitä vaihtaessasi teriä. Pidä kädet Kehyssaha tarkoitettu vain sellaisten...
  • Página 31 voidaan käyttää eri asennossa terällä. liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta ■ riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen. Paina sahanterä sahanterän pidikkeeseen rajoittimeen ■ saakka. Varmista, että sahanterä on tiukasti kiinni. Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. KÄYTTÖVINKKEJÄ...
  • Página 32 Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöä. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. TÄMÄN KÄSIKIRJAN KUVAKE Huom Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Muovi Metalli...
  • Página 33 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i eller gassrør. Produktet må brukes med begge hender. konstruksjonen av din bajonettsag. ■ Personskade ved kontakt med sagbladet – Sagbladene er meget skarpe og blir meget varme TILTENKT BRUK ved bruk. Bruk hansker når du skifter bladene. Hold hendene til enhver tid unna kutteområdet.
  • Página 34 posisjoner på bladet. petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv. ■ komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske Trykk sagbladet inn i sagbladholderen til det stopper. produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke Sjekk at sagbladet er festet godt. eller ødelegge plasten. BRUKERTIPS ■...
  • Página 35 ADVARSEL (Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan Ukrainsk merke for konformitet resultere i skader på eiendom. Les instruksjonene nøye før apparatet tas i bruk. Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
  • Página 36 При разработке этой сабельной пилы особое внимание которые могут защитить от пыли, источником уделялось безопасности, производительности и которой является обрабатываемый материал и надежности. абразивные частицы. Не ешьте, не пейте и не курите в рабочей зоне. Обеспечьте надлежащую вентиляцию на рабочем месте. НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Página 37 ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Продолжительное использование инструмента Пыль, представляющая собой частицы без перерыва может привести к травмам. При определенных красок, покрытий и материалов, использовании инструмента в течение длительного может вызвать раздражение или аллергические времени делайте регулярные перерывы. реакции дыхательной системы. Пыль от дуба, бука, МДФ...
  • Página 38 растворителей и в результате их использования могут Знак Евразийского Соответствия разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр. пользуйтесь Сертификат Соответствия чистой тряпкой. Х ТС RU C-DE.AE61.B.07908 Электрические инструменты, используемые Срок действия Сертификата Соответствия для обработки материалов из стекловолокна, По 07.07.2017 древесноволокнистых...
  • Página 39 ВНИМАНИЕ (Без Символа Тревоги Безопасности) Указывает ситуацию, которая может кончаться повреждением собственности. Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При...
  • Página 40 ostrożność w przypadku cięcia otworów w ścianach W przypadku tej piły bagnetowej zwrócono szczególną uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej i podłogach, gdzie mogą przebiegać kable. UWAGA: Przy wykonywaniu prac na ścianach, sufitach wydajności oraz niezawodności. lub podłogach należy unikać kontaktu z przewodami elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi.
  • Página 41 OBSŁUGA KONSERWACJA REGULACJA ZESPOŁU STOPY OSTRZEŻENIE ■ Produkt posiada zespół stopy, który odchyla się w Wasza szlifi erka nie powinna być podłączona do górę i w dół w obu kierunkach, zapewniając płaskie gniazdka elektryczngo, kiedy zakładacie części, przyleganie stopy do ciętej powierzchni przez cały czas wykonujecie regulacje, podczas...
  • Página 42 OCHRONA ŚRODOWISKA NIEBEZPIECZEŃSTWO: Tarcza tnąca Surowce należy oddawać do powtórnego powinna być ostra przetworzenia zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o ochronie środowiska, Zakładać antypoślizgowe, grube narzędzie, akcesoria i opakowania powinny rękawice ochronne. być sortowane. SYMBOLE PRODUKTU Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić...
  • Página 43 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při kabelům a plynovému nebo vodnímu potrubí. Výrobek návrhu vaší pily ocasky. musí být provozován oběma rukama. ■ Zranění z kontaktu s řezným kotoučem ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ – Kotouče jsou velmi ostré a během používání se zahřívají.
  • Página 44 obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, Seřizovatelná podložka se rovněž posouvá dovnitř a ven, což umožňuje použít ozubený kotouč v různých neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr. pozicích na kotouči. ■ ■ Zatlačte pilový...
  • Página 45 zranění. Počet otáček nebo pohybů (kmitů) za minutu POZOR Shoda CE Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k menšímu nebo lehkému zranění. Euroasijská značka shody POZOR (Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje situaci, která může mít za následek vážné poškození. Ukrajinská...
  • Página 46 ■ A lengőfűrész tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és Fűrészlap érintése okozta sérülés a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. – A fűrészlapok nagyon élesek, és a használat közben felforrósodnak. A fűrészlapok cseréjekor viseljen kesztyűt. A kezeit mindig tartsa távol a RENDELTETÉSSZERŰ...
  • Página 47 ki- és becsúsztatható, így a fűrészlap különböző részei használjon. Bármilyen más alkatrész használata vehetnek részt a vágásban. veszélyes és a termék károsodását okozhatja. ■ ■ Nyomja felfelé ütközésig fűrészlapot műanyag részek tisztításakor tartózkodjon fűrészlaptartóba. Ügyeljen fűrészlap biztos tisztítószerek használatától. kereskedelmi rögzítésére.
  • Página 48 SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos Biztonsági fi gyelmeztetés veszélyességi szinteket. VESZÉLY Üresjárati fordulatszám Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem Volt előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. Egyenáram FIGYELEM Fordulatok ill.
  • Página 49 produsul de mânerele desemnate şi acordaţi atenţie Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în proiectarea your reciprocating când tăiaţi în pereţi şi podele căci pot fi ascunse saw. cabluri electrice. NOTĂ: Atunci când lucraţi la pereţi, tavane sau podele, fiţi atent pentru a evita cablurile electrice şi ţevile de DOMENIU DE APLICAŢII gaz sau apă.
  • Página 50 OPERAREA ÎNTREŢINEREA REGLAREA ANSAMBLULUI SABOTULUI. AVERTISMENT ■ Produsul are un ansamblu sabot care pivotează în sus Maşina de şlefuit nu trebuie niciodată să fi e conectată la şi în jos în ambele direcţii pentru a se asigura că tot priză atunci când montaţi piese, efectuaţi reglaje, curăţaţi timpul sabotul este drept faţă...
  • Página 51 PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR PERICOL: Pânză ascuţită Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi, împreună cu deşeurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina, accesoriile acesteia şi ambalajele trebuie Purtați mănuși care nu alunecă, destinate pentru operațiuni grele. triate.
  • Página 52 Izstrādājot šo zobenzāģi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, Asmeņi ir ļoti asi un lietošanas laikā uzkarst. – veiktspējai un uzticamībai. Asmeņu nomaiņas laikā valkājiet cimdus. Vienmēr turiet rokas drošā attālumā no griešanas vietas. Nostipriniet apstrādājamo materiālu, kad vien PAREDZĒTĀ LIETOŠANA iespējams. Zobenzāģi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un ■...
  • Página 53 turētājā. Pārliecinieties, ka zāģa asmens ir droši izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru nostiprināts. drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. ■ Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet LIETOŠANAS IETEIKUMI nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas spēju utt.
  • Página 54 UZMANĪBU EurAsian atbilstības marķējums Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus. Ukrainas apstiprinājuma zīme UZMANĪBU (Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma. Pirms iedarbināt izstrādājumu, lūdzu, uzmanīgi izlasiet norādījumus.
  • Página 55 Projektuojant slankųjį pjūklą, didžiausias prioritetas valdyti abiem rankomis. suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ■ Sužeidimai prisilietus prie pjovimo geležčių patikimumui. Geležtės labai aštrios ir pjaunant įkaista. Keičiant – geležtes, reikia mūvėti pirštines. Rankas būtinai NAUDOJIMO PASKIRTIS reikia laikyti atokiai nuo pjovimo srities. Jeigu yra galimybė, ruošinį...
  • Página 56 geležtė turi būti tvirtai įtaisyta. švarią šluostę. ■ Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai, NAUDINGI EKSPLOATAVIMO PATARIMAI skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, ĮSPĖJIMAS pažeisti arba susilpninti plastiką. ■ Dirbdami su elektriniu įrankiu ar kai pučiamos dulkės, Atsargiai –...
  • Página 57 ATSARGIAI (Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima Ukrainos atitikties ženklas sugadinti turtą. Prieš pradedant naudoti šį prietaisą, prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės.
  • Página 58 Lehtsae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote kahe käega. ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■ Saelehega kokkupuutest tingitud kehavigastus – Saelehed väga teravad kuumenevad OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kasutamise ajal. Kandke saelehtede vahetamise ajal kaitsekindaid. Hoidke käed alati lõikamispiirkonnast lehtsaag ette nähtud kasutamiseks vaid eemal.
  • Página 59 ■ Vajutage saeleht saelehe hoidikusse lõpuni sisse. muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast Veenduge, et saeleht on kindlalt kinni. riidelappi. ■ Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda KASUTUSJUHISED kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude HOIATUS samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.
  • Página 60 ETTEVAATUST CE vastavus Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega. Euraasia vastavusmärk ETTEVAATUST (Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib põhjustada kahjustusi varale. Ukraina vastavusmärgis Lugege enne masina kasutamist juhised hoolikalt läbi. Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
  • Página 61 NAPOMENA: Kada radite u zidovima, podovima ili U razvoju ove sabljaste pile dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. stropovima, pazite da izbjegnete električne kabele, cijevi za plin i vodu. Proizvodom se mora raditi s obje ruke. NAMJENA ■ Ozljede od kontakta s pločom za rezanje Sabljasta pila namijenjena je za korištenje samo od –...
  • Página 62 ODRŽAVANJE PODEŠAVANJE SKLOPA UPOZORENJE ■ Proizvod ima sklop koji se podiže i spušta u oba Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja smjera kako bi osigurao da je sklop cijelo vrijeme ravan kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite, naspram površine rezanja.
  • Página 63 ZAŠTITA OKOLIŠA OPASNOST: Oštra oštrica Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u Nosite zaštitne rukavice velike debljine otpad. koje se ne kližu. SIMBOLI NA PROIZVODU Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
  • Página 64 ■ Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju Poškodba zaradi stika z rezilom vaše električne žage lisičji rep ključnega pomena. – Rezila so zelo ostra in med uporabo postanejo vroča. Ko zamenjujete rezila, nosite rokavice. Z rokami nikoli ne posegajte v območje rezanja. NAMEN UPORABE Obdelovanec vpnite, kadar koli je mogoče.
  • Página 65 ■ NASVETI ZA UPRAVLJANJE Vedno nosite zaščitna očala s stranskimi ščitniki, ko uporabljate električna orodja ali ko spihujete prah. Če pri delu nastaja prah, nosite tudi zaščitno masko proti OPOZORILO prahu. Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil. ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila izvaja pooblaščeni servisni center.
  • Página 66 Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. SIMBOLI V PRIROČNIKU Opomba Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Hitrost Hitrost, največja Plastika Kovina NEVARNOST: Ostro rezilo Nosite si nedrseče, močne delovne zaščitne rokavice.
  • Página 67 POZNÁMKA: Pri práci na stenách, stropoch alebo Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tejto priamočiarej píly najvyššou prioritou dlážkach dávajte pozor, aby ste nezasiahli elektrické káble a plynové či vodovodné potrubie. Produkt sa bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. musí...
  • Página 68 PREVÁDZKA ÚDRŽBA ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΙΑΓΟΝΑΣ VAROVANIE ■ Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη σιαγόνας που Orodje izključite iz električne napetosti, vedno ko στρέφεται προς τα πάνω και προς τα κάτω και στις δύο nameščate pribor, spreminjate nastavitve, ga čistite, κατευθύνσεις, διασφαλίζοντας ότι η σιαγόνα παραμένει vzdržujete ali ko orodja ne uporabljate.
  • Página 69 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA NEBEZPEČENSTVO: Ostré čepele Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k Používajte protišmykové odolné životnému prostrediu. rukavice. SYMBOLY NA PRODUKTE Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom.
  • Página 70 Στον σχεδιασμό του παλινδρομικού πριονιού σας έχει δοθεί Κρατάτε πάντα το προϊόν από τις ειδικές λαβές και μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και προσέχετε όταν πραγματοποιείτε “τυφλές” κοπές την αξιοπιστία. σε τοίχους και δάπεδα όπου μπορεί να κρύβονται καλώδια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Página 71 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΙΑΓΟΝΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ■ Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη σιαγόνας που Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεμένο στρέφεται προς τα πάνω και προς τα κάτω και στις δύο με πρίζα την ώρα που τοποθετείτε εξαρτήματα, κατευθύνσεις, διασφαλίζοντας...
  • Página 72 ΛΙΠΑΝΣΗ Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή Πλαστικό ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος, υπό φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον Μέταλλο λίπανση. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αιχμηρή λεπίδα Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις πετάτε...
  • Página 73 NOT: Duvar, tavan veya zemin üzerinde çalışırken Kılıç testereniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. elektrik kablolarından ve gaz veya su borularından Продукт повинен uzak durmaya dikkat edin. експлуатуватися обома руками. KULLANIM AMACI ■ Kesme bıçağına temas nedeniyle yaralanma Kılıç...
  • Página 74 ÇALİŞTİRMA BAKİM BALATA DÜZENEĞININ AYARLANMASI UYARI ■ Ürün, balatanın kesim yüzeyine her zaman düz olmasını Parçaları taktığınızda zımpara makineniz asla prize sağlamak için her iki yönde yukarı ve aşağı hareket bağlı olmamalıdır, aleti temizlediğinizde veya artık eden bir balata düzeneğine sahiptir. Ayarlanabilir balata kullanmadığınızda ayarları...
  • Página 75 ÇEVRENİN KORUNMASİ TEHLİKE: Keskin bıçak Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. Kaymaz, ağır iş eldivenleri takın ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SEMBOLLER Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir: Güvenlik Uyarısı...
  • Página 76 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий ПРИМІТКА: При роботі на стінах, стелі, або підлозі, пріоритет в дизайні вашої шабельної пилки. дбайте про уникнення електричних кабелів і газових або водопровідних труб. Продукт повинен експлуатуватися обома руками. ПРИЗНАЧЕННЯ ■ Травми від контакту з ріжучим лезом Ця...
  • Página 77 ФУНКЦІОНУВАННЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ВУЗОЛ КОЛОДКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Продукт має вузол колодки, що поворачується Продукт не повинен бути підключений до джерела вгору і вниз в обох напрямках, щоб переконатися, живлення при складанні деталей, регулюванні, що колодка увесь час є плоскою проти ріжучої чищенні, проведенні...
  • Página 78 ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. Тримайте руки подалі від лез Переробляйте сировину замість утилізації в якості відходів. Машини, обладнання та упаковка повинні бути відсортовані для дружньої для навколишнього середовища Носіть неслизькі, надміцні рукавички утилізації. СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ Наступні сигнальні слова і змісти призначені для пояснення...
  • Página 86 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especificaciones del Caractéristiques de Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l'appareil producto Motosega Reciprocating saw Scie sabre Säbelsäge Sierra de vaivén Reciprozaagmachine reciprocante Model Modèle Modell Modelo Modello Merk Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Oscillations par Strokes per minute...
  • Página 87 Русский Português Dansk Svenska Suomi Norsk Especificações do Характеристики Tuotteen tekniset Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner изделия produto tiedot Сабельная пила Serra de sabre Stiksav Sticksåg Kehyssaha Bajonettsag Модель Modelo Brand Modellnummer Mallinumero Modell R18RS Напряжение Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Проходов...
  • Página 88 Čeština Română Lietuviškai Polski Magyar Latviski Eesti Technické údaje Specificaţiile Gaminio techninės Produkta Toote tehnilised Termék műszaki adatai Parametry techniczne specifikācijas savybės produktu produsului andmed Piła bagnetowa Lengőfűrész Ferăstrău tip sabie Zobenzāģi Slankųjį pjūklą Pily ocasky Lehtsae Značka Típus Număr serie Numer modelu Modelis Modelis...
  • Página 89 Slovenčina Ελληνικά українська мова Hrvatski Slovensko Türkçe Технічні Specifikacije Προδιαγραφές Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики Ürün Özellikleri Προϊόντος proizvoda продукту Παλινδρομικό Recipročna žaga Priamočiarej píly Kılıç testereniz шабельної пилки Sabljaste pile πριόνι Značka Μοντέλο Модель Marka Znamka Marka R18RS Τάση Напруга...
  • Página 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Maximale Maximum cutting Capacité maximale Máxima capacidad Capacità di taglio Max. zaagcapaciteit Schnittleistung capacity (Wood) de coupe (Bois) de corte (Madera) massima (Legno) (Hout) (Holz) Maximale Maximum cutting Capacité maximale Máxima capacidad Capacità di taglio Max.
  • Página 91 Русский Português Dansk Svenska Suomi Norsk Capacidade Максимальная Maximal Maksimum de corte Maksimileikkuusyvyys производительность skærekapacitet sågkapacitet skjærekapasitet 200 mm máxima (Puu) резания (Древесина) (Træ) (Trä) (Tre) (Madeira) Максимальная Capacidade Maximal Maksimum Maksimileikkuusyvyys производительность de corte skærekapacitet sågkapacitet skjærekapasitet 20 mm (Teräs) резания...
  • Página 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Battery and Batterie et Akku und Batteria e Batería y cargador Accu en lader charger chargeur Ladegerät caricatore Packs de Batería Compatible battery pack Pack batterie compatible Kompatible Akkus (nicht im Gruppo batterie Compatibel accupack (not included) (non compris) Lieferumfang enthalten)
  • Página 93 Русский Português Dansk Svenska Suomi Norsk Батарея и Bateria e Batteri og Batteri och зарядное Akku ja laturi Batteri og lader carregador oplader laddare устройство Совместимая Baterias compatíveis Yhteensopiva akku аккумуляторная батарея Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Kompatible batteripakker (não incluída) (не...
  • Página 94 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 95 OSTRZEŻENIE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Página 96 BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť ar citu.
  • Página 97 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, service station listed for each country in the following list of service station incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les...
  • Página 98 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
  • Página 99 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Página 100 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
  • Página 101 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
  • Página 102 следует упаковать надлежащим образом без содержания любых Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en autorisert Ryobi-forhandler for å finne ut om en annen garanti gjelder. опасных веществ (таких как бензин) с указанием адреса отправителя...
  • Página 103 Pro servis výrobku je třeba zaslat nebo předložit pověřenému servisnímu elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu, středisku RYOBI dle seznamu adres servisních středisek. V některých – w tym m.in. szczotek, uchwytów, przewodu zasilającego, dodatkowego zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní...
  • Página 104 (alkatrészek és tartozékok), beleértve, de nem kizárólag a szénkeféket, tokmányokat, tápkábeleket, kisegítő fogantyúkat, csiszolótalpakat, se angajează să trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când porzsákokat, porkifúvó csöveket. se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să fie împachetat cu grijă...
  • Página 105 Pakeistos dalys arba įrankiai tampa mūsų Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties nuosavybe. Kai kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. padengti siuntėjas. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS Ši...
  • Página 106 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za järgmistel detailidel (kuid mitte ainult): süsinikharjad, puuripadrun, servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa toitejuhe, lisakäepide, lihvplaat, tolmukott, tolmu ärastamistoru. stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud...
  • Página 107 – zakúpené samostatne. Takého výnimky sa vzťahujú napríklad na hroty center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z skrutkovačov, vrtáky, brúsne kotúče, brúsne papiere a ostria a bočné naslovi servisnih centrov. V nekaterih državah pošiljanje izdelka servisnemu vedenie centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI.
  • Página 108 αντιπρόσωπος της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στον Bu garanti Avrupa Birliği, İsviçre, İzlanda, Norveç, Lihtenştayn, Türkiye ve οργανισμό σέρβις RYOBI. Όταν στέλνετε ένα προϊόν σε σταθμό σέρβις της Rusya’da geçerlidir. Bu bölgelerin dışında yer alan müşterilerin diğer garanti RYOBI, το...
  • Página 109 перерахований для кожної країни в наступному списку адресів технічних центрів. У деяких країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити виріб в сервісні організації RYOBI. При відправці продукту до станції технічного обслуговування RYOBI, продукт повинен бути надійно упакований, без жодного небезпечного вмісту, такого як бензин, відмічений...
  • Página 110 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Sierra de vaivén Reciprocating saw Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R18RS Model number: R18RS Intervalo del número de serie: 44481501000001 - 44481501999999...
  • Página 111 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Kehyssaha Serra de sabre Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: R18RS Mallinumero: R18RS Intervalo do número de série: 44481501000001 - 44481501999999 Sarjanumeroalue: 44481501000001 - 44481501999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Página 112 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Slankųjį pjūklą Lengőfűrész Prekės ženklas: Ryobi Márka: Ryobi Típusszám: R18RS Modelio numeris: R18RS Serijinio numerio diapazonas: 44481501000001 - 44481501999999 Sorozatszám tartomány: 44481501000001 - 44481501999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Página 113 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Týmto vyhlasujeme, že výrobok Kinnitame, et see toode Priamočiarej píly Lehtsae Značka: Ryobi Mark: Ryobi Číslo modelu: R18RS Mudeli number: R18RS Rozsah sériových čísiel: 44481501000001 - 44481501999999 Seerianumbri vahemik: 44481501000001 - 44481501999999 je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami...
  • Página 114 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany При цьому ми заявляємо, що продукт шабельної пилки Марка: Ryobi Номер моделі: R18RS Діапазон серійного номеру: 44481501000001 - 44481501999999 у відповідності з наступними європейськими директивами та гармонізованими стандартами 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU...
  • Página 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961152593-02...
  • Página 117 ГРАФИК РАБОТЫ: Пн. – Пт.: с 8:30 по 18:30 Сб.: с 09:00 по 16:00 Вс.: с 10:00 по 16:00 КОНТАКТЫ: +38 (044) 360-46-77 +38 (066) 77-395-77 +38 (097) 77-236-77 +38 (093) 360-46-77 Детальное описание товара: https://storgom.ua/product/pila-sabelnaya-ryobi-one-r18rs-0-bez-akb-i- zu-5133002637.html Другие товары: https://storgom.ua/akkumulyatornye-sabelnye-pily.html...

Este manual también es adecuado para:

One+ r18rs