Descargar Imprimir esta página
Makita DUH483 Manual De Instrucciones
Makita DUH483 Manual De Instrucciones

Makita DUH483 Manual De Instrucciones

Cortasetos inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para DUH483:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

GB
Cordless Hedge Trimmer
F
Taille-haie sans fil
D
Akku-Heckenschere
I
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
E
Cortasetos Inalámbrico
P
Aparador De Cerca Viva a
Bateria
DK
Batteridrevet hækkeklipper
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας
TR
Akülü Çit Budama
DUH483
DUH523
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012444

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DUH483

  • Página 1 Betriebsanleitung Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu DUH483 DUH523 012444...
  • Página 2 012445 015659 012491 012480 1020201 012484 012485 012486...
  • Página 3 012487 012488 012489 012493 012494 009293 012447 012451...
  • Página 4 012481 012450 012490 012454 012455 012482 012452 012446...
  • Página 5 012453...
  • Página 6 22. Grooves 34. Blade 11. 10 cm 23. Press the levers on both sides 12. Trimming direction 24. Unlock the hooks SPECIFICATIONS Model DUH483 DUH523 Blade length 480 mm 520 mm Strokes per minute (min 1,350 Rated voltage D.C.18 V...
  • Página 7 Ni-MH .... Only for EU countries 3. Wear ear protection. Adequate protective equipment Li-ion Due to the presence of hazardous will reduce the risk of hearing loss. components in the equipment, waste 4. Hold the hedge trimmer by insulated gripping electrical and electronic equipment, surfaces only, because the blade may contact accumulators and batteries may have a...
  • Página 8 12. Use the batteries only with the products specified WARNING: by Makita. Installing the batteries to non-compliant DO NOT let comfort or familiarity with product (gained products may result in a fire, excessive heat, from repeated use) replace strict adherence to safety explosion, or leak of electrolyte.
  • Página 9 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use Overload protection of non-genuine Makita batteries, or batteries that have This protection works when the tool is operated in a been altered, may result in the battery bursting causing manner that causes it to draw an abnormally high current.
  • Página 10 NOTE: For your safety, this tool is equipped with a dual switching • Depending on the conditions of use and the ambient system. To turn on the tool, press the lock-off button and temperature, the indication may differ slightly from the triggers A and B.
  • Página 11 • These accessories or attachments are recommended cartridge is removed. for use with your Makita tool specified in this manual. • When replacing the shear blade, always wear gloves The use of any other accessories or attachments might without removing blade cover so that hands and face present a risk of injury to persons.
  • Página 12 Uncertainty K (dB (A)) (dB (A)) (dB(A)) (dB (A)) (dB (A)) DUH483 DUH523 ENG907-1 • The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Página 13 23. Appuyez des deux côtés des 12. Sens de la taille leviers 13. Surface de la haie à tailler 24. Déverrouillez les fermoirs SPÉCIFICATIONS Modèle DUH483 DUH523 Longueur de la lame 480 mm 520 mm Passes par minute (min 1 350 Tension nominale 18 V C.C.
  • Página 14 Conservez toutes les mises en ....Porter une protection oculaire. garde et instructions pour ....DANGER - Gardez vos mains à l’écart référence ultérieure. de la lame. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait ....Porter des lunettes de protection et un référence à...
  • Página 15 plus de 16 ans s’ils sont en cours de formation sous la Entretien et rangement surveillance d’un expert. 1. Éteignez l’outil et retirez la batterie avant de 3. Les utilisateurs novices doivent être formés par procéder à l’entretien. un utilisateur expérimenté pour leur montrer 2.
  • Página 16 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela sérieusement endommagée ou complètement annulera également la garantie Makita pour l’outil et le épuisée. La batterie peut exploser au contact du chargeur Makita.
  • Página 17 Interrupteurs • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée ATTENTION : correctement. • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en Système de protection de l’outil/la position d’arrêt lorsqu’elle est libérée.
  • Página 18 Voyant État Mesure à prendre Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour remplacer Rechargez la batterie dans les plus la batterie lorsque son alimentation faiblit. brefs délais. Le voyant rouge s’allume. Cette fonction peut être utilisée lorsque Rechargez la batterie.
  • Página 19 être effectués dans un centre d’entretien REMARQUE : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. rechange Makita. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
  • Página 20 Incertitude K (dB (A)) (dB (A)) (dB(A)) (dB (A)) (dB (A)) DUH483 DUH523 Déclarations de conformité ENG907-1 • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été Pour les pays européens uniquement mesurées conformément à la méthode de test Les déclarations de conformité...
  • Página 21 34. Schneidmesser 11. 10 cm 23. Drücken der Hebel an beiden 12. Schneidrichtung Seiten 13. Zu schneidende Heckenfläche 24. Lösen der Haken TECHNISCHE DATEN Modell DUH483 DUH523 Schneidblattlänge 480 mm 520 mm Schläge pro Minute (min 1.350 Nennspannung 18 V Gleichstrom Gesamtlänge...
  • Página 22 Bewahren Sie alle Warnungen ....GEFAHR- Halten Sie Ihre Hände vom Messer fern. und Anweisungen für spätere ....Augen- und Gehörschutz tragen. Bezugnahme auf....Setzen Sie das Gerät keinem Regen Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen aus. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
  • Página 23 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen 10. Falls die Messer stehen bleiben, weil sich Fremdkörper während des Betriebs zwischen den Vorbereitung Messern verfangen haben, schalten Sie das 1. Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf Werkzeug aus, nehmen Sie den Akku ab, und Fremdkörper, wie z. B. Drahtzäune oder beseitigen Sie dann die Fremdkörper mithilfe von verborgene Kabel, bevor Sie das Werkzeug Werkzeugen, wie z.
  • Página 24 Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von FUNKTIONSBESCHREIBUNG Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita ACHTUNG: angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder...
  • Página 25 Einsetzen und Abnehmen des Anzeigen der Akku-Restkapazität Akkublocks (Abb. 1) Nur für Akkus mit Anzeige Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ACHTUNG: Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den wenige Sekunden lang auf.
  • Página 26 Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu Laden Sie den Akkublock möglichst bald entladen ist und ausgetauscht werden auf. muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist. Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) Das Werkzeug wird dann sofort ausgeschaltet.
  • Página 27 Drehen Sie das Werkzeug um, lösen Sie die vier ACHTUNG: Schrauben und nehmen Sie die untere Abdeckung ab. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- HINWEIS: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht empfohlen.
  • Página 28 Messunsicherheit K Messunsicherheit K (dB (A)) (dB (A)) (dB(A)) (dB (A)) (dB (A)) DUH483 DUH523 Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen ENG907-1 • Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B.
  • Página 29 22. Fessure 34. Lama 11. 10 cm 23. Premere le leve su entrambi i lati 12. Direzione di potatura 24. Sbloccare i ganci CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUH483 DUH523 Lunghezza lama 480 mm 520 mm Colpi al minuto (min 1.350 Tensione nominale...
  • Página 30 Avvertenze di sicurezza relative al ....Indossare protezioni per gli occhi e le orecchie. tagliasiepi a batteria GEB278-1 ....Non esporre alla pioggia. 1. Evitare di utilizzare il tagliasiepi in condizioni Ni-MH .... Solo per le nazioni dell’EU meteorologiche avverse, specialmente quando Li-ion A causa della presenza di componenti sussiste il rischio di fulmini.
  • Página 31 4. Utilizzare l’utensile solo se si è in buone 2. Quando si intende spostare l’utensile in un’altra condizioni fisiche. In condizioni di stanchezza, il ubicazione, anche durante il lavoro, rimuovere livello di attenzione si riduce. Fare particolarmente sempre la cartuccia della batteria e applicare il attenzione alla fine di una giornata di lavoro.
  • Página 32 6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di temperatura possa raggiungere o superare i 50°C. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello 7.
  • Página 33 provocando danni all’operatore o a eventuali NOTA: osservatori. • A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura • Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente non scorre agevolmente, significa che la manovra di rispetto alla carica effettiva. inserimento non è...
  • Página 34 Spia luminosa Stato Azione da compiere La spia lampeggia in rosso. È il momento adatto per sostituire la batteria Ricaricare la batteria il più presto (carica ridotta). possibile. La spia si illumina in rosso. Questa funzione si attiva quando la batteria Ricaricare la batteria.
  • Página 35 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. In Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi caso contrario si potrebbero causare danni all’utensile. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Página 36 Incertezza K (dB (A)) (dB (A)) (dB(A)) (dB (A)) (dB (A)) DUH483 DUH523 Dichiarazioni di conformità ENG907-1 • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori Solo per i paesi europei sono stati misurati in conformità a un metodo standard Le Dichiarazioni di conformità...
  • Página 37 11. 10 cm 23. Duw de knoppen aan beide zijden 33. Vet 12. Snoeirichting 34. Messenblad 13. Hegoppervlak dat u wilt snoeien TECHNISCHE GEGEVENS Model DUH483 DUH523 Lengte messenblad 480 mm 520 mm Aantal zaagbewegingen per minuut (min 1.350 Nominale spanning...
  • Página 38 Veiligheidswaarschuwingen voor ....Draag oog- en gehoorbescherming. een accuheggenschaar GEB278-1 ....Stel niet bloot aan regen. 1. Gebruik de heggenschaar niet onder slechte Ni-MH .... Alleen voor EU-landen weersomstandigheden, met name wanneer de Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid van kans op bliksem bestaat.
  • Página 39 3. Beginnende gebruikers dienen door een ervaren binnendringt in het gereedschap, wordt de kans gebruiker te worden voorgedaan hoe het op een elektrische schok groter. gereedschap moet worden gebruikt. Onderhoud en opslag 4. Gebruik het gereedschap alleen als u in goede 1.
  • Página 40 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De vervalt daarmee de garantie van Makita op het accu kan ontploffen in het vuur. gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 41 LET OP: OPMERKING: • Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen aangegeven acculading verschilt van de werkelijke in uw omgeving verwonden.
  • Página 42 Status van bedrijfslampje Toestand van accu/gereedschap Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te Laad de accu zo spoedig mogelijk op. rood. vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. Deze functie treedt in werking wanneer de Laad de accu op.
  • Página 43 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De messenbladen verwijderen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze (zie afb. 15) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Draai het gereedschap ondersteboven, draai de vier andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor schroeven los en verwijder het deksel op de onderkant.
  • Página 44 Model Onzekerheid K Onzekerheid K (dB (A)) (dB (A)) (dB(A)) (dB (A)) (dB (A)) DUH483 DUH523 uitgeschakeld en stationair draait, naast de ENG907-1 • De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn ingeschakelde tijdsduur). gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Verklaringen van conformiteit kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te Alleen voor Europese landen vergelijken met andere gereedschappen.
  • Página 45 11. 10 cm 22. Ranuras 34. Cuchilla 12. Dirección de corte 23. Pulse las palancas en ambos lados ESPECIFICACIONES Modelo DUH483 DUH523 Longitud de la cuchilla 480 mm 520 mm Carreras por minuto (mín 1.350 Tensión nominal 18 V CC...
  • Página 46 Guarde todas las advertencias e ....Póngase protección para ojos. instrucciones para futuras ....PELIGRO - Mantenga las manos referencias. alejadas de la cuchilla. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se ....Utilice protección para los ojos y oídos. refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta ....
  • Página 47 2. La herramienta no debe ser utilizada por niños o puede ocasionar heridas por el hecho de que las personas jóvenes de menos de 18 años de edad. cuchillas pueden moverse como reacción al retirar los Las personas jóvenes de más de 16 años de edad objetos extraños.
  • Página 48 Makita. La utilización de baterías no caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, en absoluto. El cartucho de batería puede explotar puede resultar en una explosión de la batería si se tira al fuego.
  • Página 49 de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho Lámparas indicadoras de la batería firmemente, pueden resbalar de sus Capacidad manos y pueden producirse daños en la herramienta o restante el cartucho de la batería, así como lesiones Iluminada Apagada Parpadeando...
  • Página 50 Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería cuando antes posible. la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
  • Página 51 • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las repuestos Makita. manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
  • Página 52 Incertidumbre K (dB (A)) (dB (A)) (dB(A)) (dB (A)) (dB (A)) DUH483 DUH523 ENG907-1 cuando está funcionando en vacío además del • El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado tiempo de gatillo). ha sido medido de acuerdo con un método de prueba Declaraciones de conformidad estándar y se puede utilizar para comparar una...
  • Página 53 11. 10 cm ambos os lados 12. Direcção da aparagem 24. Desbloqueie os ganchos 13. Superfície da sebe a aparar 25. Parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo DUH483 DUH523 Comprimento da lâmina 480 mm 520 mm Cortes por minuto (min 1.350 Tensão nominal D.C.18 V...
  • Página 54 Avisos de Segurança para o ....Não exponha à chuva. Aparador De Cerca Viva a Bateria Ni-MH .... Apenas para países da UE Li-ion GEB278-1 Devido à presença de componentes perigosos no equipamento, os resíduos 1. Não utilize o aparador de cerca viva em más de equipamentos elétricos e condições atmosféricas, especialmente quando eletrónicos, acumuladores e baterias...
  • Página 55 utilizador experiente capaz de lhes demonstrar Manutenção e armazenamento como utilizar a ferramenta. 1. Desligue a ferramenta e remova a bateria antes de 4. Utilize a ferramenta apenas se estiver em boas realizar qualquer trabalho de manutenção. condições físicas. Se estiver cansado, a sua 2.
  • Página 56 6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da locais onde a temperatura pode atingir ou exceder garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao 50 °C. carregador Makita.
  • Página 57 ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das ferramenta arranca apenas quando ambos os seguintes condições: interruptores estiverem activados. Proteção contra sobrecarga Luz indicadora (Fig. 4) Esta proteção funciona quando a ferramenta é utilizada Colocar a ferramenta em funcionamento permite à luz de uma forma que causa a absorção de uma corrente indicadora mostrar o estado de capacidade da bateria.
  • Página 58 Luz indicadora Estado Acção a efectuar A luz pisca a vermelho Isto indica o tempo adequado para substituir Recarregue a bateria assim que a bateria quando a carga da bateria estiver possível. fraca. A luz acende-se a vermelho. Esta função é activada quando a carga da Recarregue a bateria.
  • Página 59 NOTA: Se precisar de informações adicionais relativas aos • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. aplicada massa lubrificante na área de condução da • Cobertura da lâmina lâmina da tesoura. (Fig. 16) •...
  • Página 60 K de incerteza (dB (A)) (dB (A)) (dB(A)) (dB (A)) (dB (A)) DUH483 DUH523 ENG907-1 Declarações de conformidade • O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi Apenas para os países europeus medido de acordo com um método de teste padrão e As Declarações de conformidade estão incluídas no...
  • Página 61 33. Fedtstof 11. 10 cm 22. Riller 34. Sværd 12. Klipperetning 23. Tryk på udløsningsmekanismerne på begge sider SPECIFIKATIONER Model DUH483 DUH523 Sværdlængde 480 mm 520 mm Snit pr. minut (min 1.350 Nominel spænding 18 V DC Længde i alt...
  • Página 62 ....Bær beskyttelsesbriller og høreværn. 2. Hold alle netledninger væk fra skæreområdet. Netledninger eller kabler kan muligvis være skjult i hække eller buske og kan ved et uheld skæres over af ....Udsæt ikke for regn. klingen. 3. Bær høreværn. Passende beskyttelsesudstyr vil Ni-MH ....
  • Página 63 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Drift 1. Hold godt fast i maskinen med begge hænder, når ADVARSEL: du bruger maskinen. LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til 2. Maskinen er kun beregnet til brug af operatøren i produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, jordhøjde.
  • Página 64 Maskinen FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra stopper automatisk under brugen, hvis maskinen eller Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier batteriet udsættes for et af følgende forhold: som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Página 65 Betjening af kontakt Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: ladning • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid Tændt Slukket Blinker kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper det. 75% til 100% (Fig. 3) Denne maskine er af sikkerhedsårsager udstyret med et 50% til 75% dobbelt kontaktsystem.
  • Página 66 Montering og afmontering af FORSIGTIG: • Vask ikke sværdet i vand. Det muligvis forårsage rust flisopsamleren (ekstratilbehør) eller beskadige maskinen. FORSIGTIG: Afmontering eller montering af sværd • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du monterer eller FORSIGTIG: afmonterer flisopsamleren.
  • Página 67 For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal tilbehøret.
  • Página 68 23. Πιέστε τους μοχλούς και στις δυο 12. Διεύθυνση κλαδέματος πλευρές 13. Επιφάνεια του φράκτη που 24. Απασφαλίστε τα άγκιστρα πρόκειται να κλαδευτεί 25. Βίδες ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUH483 DUH523 Μήκος λεπίδας 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.350 Ονομαστική τιμή τάσης D.C.18 V Ολικό...
  • Página 69 ....Να φοράτε προστασία ματιών. καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό....ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Κρατήστε τα χέρια μακριά Φυλάξτε όλες τις από τη λάμα. προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ....Να φοράτε προστασία ματιών και ωτοασπίδες. για μελλοντική παραπομπή....Μην εκθέτετε σε βροχή. Στις...
  • Página 70 κάλυμμα λαμών. Ο σωστός χειρισμός του ψαλιδιού στις λάμες κουρευτικού, να σβήνετε πάντα το μπορντούρας θα μειώσει τον κίνδυνο προσωπικού εργαλείο και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών. τραυματισμού από τις λάμες. 9. Μην στρέφετε ποτέ τις λάμες κουρευτικού προς το μέρος...
  • Página 71 έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε ή εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Página 72 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη ΠΡΟΣΟΧΗ: χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο κατάσταση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή φορτίστε...
  • Página 73 Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 4) Όταν λειτουργεί το εργαλείο η ενδεικτική λυχνία δείχνει την κατάσταση χωρητικότητας της κασέτας μπαταρίας. Όταν το εργαλείο υπερφορτωθεί και σταματήσει τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για την κατάσταση της ενδεικτικής...
  • Página 74 οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση • Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το ανταλλακτικών της Makita. στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να...
  • Página 75 στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή • Κάλυμμα λεπίδων εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως • Συγκρότημα λεπίδων κοπής περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita χρησιμοποιήσετε...
  • Página 76 22. Yuvalar 33. Gres 11. 10 cm 23. Tırnakları her iki tarafından 34. Bıçak 12. Budama yönü bastırın TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUH483 DUH523 Bıçak uzunluğu 480 mm 520 mm Vuruş / dakika (dak 1.350 Anma gerilimi D.C.18 V Toplam uzunluk...
  • Página 77 elektronik ekipmanlar, aküler ve getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bataryalar çevre ve insan sağlığı bırakabilir. üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. 5. Vücudunuzun tüm kısımlarını bıçaktan uzak tutun. Elektrikli ve elektronik cihazları veya Bıçaklar hareket halindeyken kesilen malzemeyi bataryaları evsel atıklarla birlikte çıkarmaya ve kesilecek malzemeyi tutmaya atmayın! çalışmayın.
  • Página 78 Bataryanın 7. Bataryayı yağmurda veya ıslak yerlerde şarj bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere etmeyin. uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen BU TALİMATLARI SAKLAYIN. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürünlere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da UYARI elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 79 üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel Aşırı yük koruması yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer.
  • Página 80 Açma/kapama işlemi Gösterge lambaları DİKKAT: Kalan kapasite • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama Yanıp düğmesinin kusursuz çalışıp çalışmadığını ve açma/ Yanıyor Kapalı sönüyor kapama düğmesi bırakıldığında “KAPALI” konuma dönüp dönmediğini kontrol edin. (Şekil 3) %75 ila %100 Güvenliğiniz için makinede bir ikili açma/kapama sistemi bulunmaktadır.
  • Página 81 Atık toplayıcının (opsiyonel aksesuar) DİKKAT: • Bıçakları suda yıkamayın. Aksi takdirde, makine takılması ve sökülmesi paslanabilir veya hasar görebilir. DİKKAT: Budama bıçağının sökülmesi ve takılması • Atık toplayıcıyı takmadan veya sökmeden önce, mutlaka makinenin kapalı ve fişinin çekili olduğundan DİKKAT: emin olun.
  • Página 82 şekilde ve öngörüldükleri işlevler için Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını kullanılmalıdır. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Aksesuarlara ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için size en yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından yakın yetkili Makita servisine başvurabilirsiniz.
  • Página 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885312I997...

Este manual también es adecuado para:

Duh523