Página 1
Betriebsanleitung Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu DUH551 DUH651 014621...
Página 7
34. Brush holder cap 11. Adjusting dial 23. Press the levers on both sides 12. Trimming direction 24. Unlock the hooks SPECIFICATIONS Model DUH551 DUH651 Blade length 550 mm 650 mm Strokes per minute (min 1,000 - 1,800 Overall length...
When transporting or EC Declaration of Conformity storing the hedge trimmer always fit the cutting We Makita Corporation as the responsible device cover. Proper handling of the hedge trimmer manufacturer declare that the following Makita will reduce possible personal injury from the cutter machine(s): blades.
18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter Always stop tool operation and charge the battery after use, and before putting the trimmer into storage cartridge when you notice less tool power. for extended periods. Lightly oil the cutter and put on 2.
Página 10
Overheat protection for tool/battery • The strokes per minute vary by the conditions of battery cartridge and shear blades. When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically without any indication. The tool does not OPERATION start even if pulling the switch trigger. In this situation, let the tool/battery cool before turning the tool on again.
Página 11
CAUTION: Set the crank at the angle as shown in the figure with a • The blade cover cannot be installed on the tool with the slotted screwdriver. (Fig. 21) chip receiver being installed. Before carrying or storing, Remove two screws from the shear blades and the shear uninstall the chip receiver and then install the blade blade unit will be taken out.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 13
34. Bouchon de porte-charbon 12. Sens de la taille leviers 13. Surface de la haie à tailler 24. Déverrouillez les crochets SPÉCIFICATIONS Modèle DUH551 DUH651 Longueur de la lame 550 mm 650 mm Passes par minute (min 1 000 - 1 800...
Página 14
Assurez-vous que l’outil est éteint Déclaration de conformité CE lors du dégagement des matériaux enchevêtrés. Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du responsable, déclarons que la ou les machines taille-haie comporte un risque de blessure corporelle Makita suivantes : grave.
Évitez de ranger la batterie dans un 11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de commencer à travailler. contenant où se trouvent d’autres objets 12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation. métalliques tels que des clous, pièces de 13.
batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond, Pour tourner la poignée, appuyez sur le bouton et tournez jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. la poignée comme illustré sur la figure. La poignée est Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure alors verrouillée à...
Página 17
couvercle de protection de la lame afin d’éviter que ATTENTION : • Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs celle-ci soit exposée. similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil. REMARQUE : (Fig. 8) • Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la manière sécurisée avant de l’utiliser.
Página 18
Installation des lames de cisailles réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Préparez les 4 vis que vous avez retirées (pour le rechange Makita.
2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem Bezeichnung der Maschine(n): Schneidmesser am Griff. Transportieren und Akku-Heckenschere lagern Sie die Heckenschere immer mit Nummer/Typ des Modells: DUH551, DUH651 aufgesetztem Schutz über dem Schneidmesser. Spezifikationen: siehe Tabelle „TECHNISCHE Durch einen sachgemäßen Umgang mit der DATEN“.
Página 21
ordnungsgemäß angebracht sind. Die Heckenschere besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das darf nur vollständig montiert verwendet werden. Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer 11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie Explosion. einen sicheren Stand haben. 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie 12.
Página 22
Einsetzen und Abnehmen des HINWEIS: Der Akku-Überhitzungsschutz funktioniert nur bei einem Akkublocks (Abb. 1) Akkublock mit Sternmarkierung. (Abb. 2) ACHTUNG: Tiefentladungsschutz (Abb. 3) • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder abnehmen. Bei geringem Akkuladestand blinkt die Akkuanzeige auf •...
Página 23
• Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter • Die Stiche pro Minute variieren je nach Zustand des Akkublock und dem Zustand der Schneidblätter. auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen Blätter. Der Haken kann an beiden Seiten des BETRIEB Werkzeugs befestigt werden. (Abb. 14) Drücken Sie die Spanaufnahme auf die Schneidblätter, ACHTUNG: sodass die Schlitze die Muttern auf den Schneidblättern...
Página 24
Messer auf, um eine einfachere Handhabung während ACHTUNG: des Austauschs der Messer zu ermöglichen. (Abb. 25) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Platzieren Sie die neuen Schneidblätter so auf dem Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Werkzeug, dass die ovalen Öffnungen in den empfohlen.
Página 25
• Schneidblatt-Baugruppe • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita • Spanaufnehmer HINWEIS: • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
34. Coperchio del portaspazzola 11. Ghiera di regolazione 23. Premere le leve su entrambi i lati 12. Direzione di potatura 24. Sbloccare i ganci CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUH551 DUH651 Lunghezza della lama 550 mm 650 mm Corse al minuto (min 1.000 - 1.800 Lunghezza complessiva 1.065 mm...
Página 27
Makita Corporation, in qualità di produttore 2. Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati l’impugnatura e con la lama da taglio ferma. di seguito: Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, Denominazione dell’utensile:...
10. Attenersi alle normative della propria area 17. Quando il tagliasiepi viene spostato in un altro luogo, anche durante il lavoro, rimuovere sempre la batteria geografica relative allo smaltimento delle batterie. e applicare la copertura sulle lame di taglio. Non CONSERVARE QUESTE trasportare o spostare l’utensile da taglio mentre la lama è...
Página 29
Sistema di protezione dell’utensile e della Modifica della velocità (Fig. 6) batteria Il numero di corse al minuto può essere regolato ruotando la ghiera di regolazione. L’operazione può essere L’utensile è dotato di un sistema di protezione eseguita anche quando l’utensile è in funzione. I segni dell’utensile e della batteria.
Manutenzione della lama Per tagliare in modo uniforme il lato di una siepe, può essere d’aiuto procedere dal basso verso l’alto. (Fig. 13) Oliare la lama prima dell’uso e dopo ogni ora di utilizzo Per ottenere buoni risultati, il bosso e il rododendro con olio per macchine o simili.
Rimuovere il coprilama dalle vecchie lame da taglio e Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali inserirlo sulle nuove per facilitare le operazioni di accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. sostituzione. (Fig. 25) • Coprilama Inserire le nuove lame da taglio nell’utensile, in modo che •...
23. Duw de knoppen aan beide zijden 33. Platkopschroevendraaier 12. Snoeirichting 34. Koolborsteldop 13. Hegoppervlak dat u wilt snoeien TECHNISCHE GEGEVENS Model DUH551 DUH651 Lengte messenblad 550 mm 650 mm Aantal slagen per minuut (min 1.000 - 1.800 Totale lengte 1.065 mm...
Página 33
Alleen voor Europese landen ENH032-3 vastgeklemd materiaal vanaf de messenbladen EU-verklaring van conformiteit verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- ernstig persoonlijk letsel. machine(s): 2.
een arts. Dit kan leiden tot verlies van 11. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen ervoor dat u stevig staat. gezichtsvermogen. 12. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast. 5. Sluit de accu niet kort: 13. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. Raak de accupolen niet aan met enig 14.
Página 35
Draaistand van handvat Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu LET OP: eraf. • Controleer voor gebruik altijd dat het handvat in de Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit gewenste stand goed is vergrendeld (zie afb.
nemen of op te bergen, verwijdert u de Probeer geen takken dikker dan 10 mm diameter te snoeien met deze heggenschaar. Deze dienen eerst met snoeiafvalgeleider en schuift u de schede om de een snoeischaar te worden teruggeknipt tot de juiste messenbladen om te voorkomen dat deze bloot liggen.
(zie • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen afb. 23). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Leg het ovale gat in het bovenste messenblad over het gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van gat in het onderste messenblad (zie afb.
24. Desbloquee los ganchos 13. Superficie del seto que se desea 25. Cubierta de la cuchilla 26. Tornillos cortar ESPECIFICACIONES Modelo DUH551 DUH651 Longitud de la cuchilla 550 mm 650 mm Carreras por minuto (min 1.000 - 1.800 Longitud total 1.065 mm...
ENH032-3 interruptor esté apagado cuando despeje material Declaración de conformidad de la CE atascado. Un momento de distracción mientras Nosotros, Makita Corporation, en calidad de maneja el cortasetos puede dar como resultado daños fabricante responsable, declaramos que las corporales graves.
No toque los terminales con material 13. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. 14. Apague inmediatamente el motor y extraiga el conductor. cartucho de la batería si la cuchilla entra en contacto Evite guardar el cartucho de la batería en un con una valla u otro objeto duro.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el 10 segundos. En ese caso, cargue el cartucho de la botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. batería. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta Posiciones de montaje del asidero situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértelo.
A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de duros mientras corta. La cuchilla puede romperse y causar lesiones graves. forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la • Intentar llegar demasiado lejos con un cortasetos, unidad de la cuchilla. (Fig. 16) especialmente desde una escalera, es Para extraer el receptor de virutas, pulse su palanca en extremadamente peligroso.
2 tornillos (para la cuchilla de corte), la placa, la cubierta mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros inferior y nuevas cuchillas. de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Ajuste la posición del cigüeñal como se muestra en la repuestos Makita.
23. Pressione as alavancas em ambos 33. Chave de fendas 12. Direcção da aparagem os lados 34. Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo DUH551 DUH651 Comprimento da lâmina 550 mm 650 mm Cortes por minuto (min 1.000 - 1.800 Comprimento total 1.065 mm...
Página 45
Declaração de conformidade CE estiverem em funcionamento. Certifique-se de que Nós, a Makita Corporation, como fabricante o interruptor está desligado quando retirar o responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita material encravado. Um momento de desatenção seguinte(s): enquanto utilizar o aparador de cerca viva poderá...
Um curto-circuito na bateria pode criar uma outros objectos duros. Verifique a lâmina cortante e, se estiver danificada, repare-a imediatamente. grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e 15. Antes de verificar a lâmina cortante, reparar avarias uma quebra da corrente. ou retirar material preso na lâmina, desligue sempre o 6.
Página 47
Acção do interruptor ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja perto de si. PRECAUÇÃO: • Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o facilmente é porque não está correctamente gatilho está...
Página 48
Para cortar o topo de uma sabe de igual forma, ajuda se • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou atar um fio à altura da sebe desejada e se aparar ao semelhante. Podem formar-se descolorações, longo dele, usando-o como linha de referência. (Fig. 11) deformações ou fissuras.
Coloque as novas lâminas da tesoura na ferramenta para Se precisar de informações adicionais relativas aos que os orifícios ovais nas lâminas da tesoura se instalem acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. na manivela. Sobreponha os orifícios nas lâminas da • Cobertura da lâmina tesoura com as roscas interiores na ferramenta e depois •...
12. Klipperetning 24. Frigør krogene 13. Den hækkeoverflade der skal 25. Sværdhylster 26. Skruer klippes SPECIFIKATIONER Model DUH551 DUH651 Sværdlængde 550 mm 650 mm Slag pr. minut (min 1.000 - 1.800 Længde i alt 1.065 mm 1.135 mm Nominel spænding...
Página 51
Kun for europæiske lande 2. Bær hækkeklipperen i håndtaget med stoppede ENH032-3 EF-overensstemmelseserklæring knive. Sæt altid knivhylsteret på, når du Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig transporterer eller opbevarer hækkeklipperen. producent at følgende Makita-maskine(r): Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer Maskinens betegnelse: risikoen for personskader pga.
Página 52
GEM DISSE INSTRUKTIONER. 17. Du skal altid tage batteripakken ud og sætte sværdhylsteret på, når du flytter hækkeklipperen et andet sted hen, inklusive under arbejdet. Du må aldrig Tips til, hvordan du forlænger batteriets bære eller transportere hækkeklipperen med knivene levetid kørende.
Página 53
Overbelastningsbeskyttelse Nummer på drejeknappen Slag pr. minut (min Når maskinen anvendes på en måde, der får den til at til justering trække unormalt meget strøm, standser maskinen 1.800 automatisk uden nogen indikation. I denne situation skal 1.750 du slukke for maskinen og standse den anvendelse, som gjorde maskinen overbelastet.
Página 54
Montering og afmontering af FORSIGTIG: • Vask ikke sværdet i vand. Det muligvis forårsage rust flisopsamleren (ekstratilbehør) eller beskadige maskinen. FORSIGTIG: Afmontering eller montering af sværd • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og batteripakken er taget ud, før du monterer eller afmonterer FORSIGTIG: flisopsamleren.
Página 55
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Sværdhylster •...
Página 56
12. Διεύθυνση κλαδέματος πλευρές 13. Επιφάνεια του φράκτη που 24. Απασφαλίστε τα άγκιστρα πρόκειται να κλαδευτεί 25. Κάλυμμα λεπίδων ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUH551 DUH651 Μήκος λεπίδας 550 mm 650 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.000 - 1.800 Ολικό μήκος 1.065 mm 1.135 mm...
Página 57
κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες. Σιγουρευτείτε ότι Η εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, ο διακόπτης είναι κλειστός κατά τον καθαρισμό δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: του υλικού που έχει μπλοκάρει. Μια στιγμή Ονομασία μηχανήματος: απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού...
Página 58
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 9. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα αποτελούν μέρος του βασικού εξοπλισμού του ψαλιδιού ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-8 μπορντούρας και θα πρέπει πάντοτε να φοριούνται κατά την εργασία με αυτό. Επίσης να φοράτε ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες. 10.
Página 59
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο/μπαταρία ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο/μπαταρία έχει υπερθερμανθεί, το • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο εργαλείο σταματά αυτόματα χωρίς ένδειξη. Το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν ρυθμίσετε δεν ξεκινά ακόμη και αν τραβήξετε τη σκανδάλη- ή...
Página 60
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη Αρίθμηση στον επιλογέα Διαδρομές το λεπτό (min θραυσμάτων (προαιρετικό αξεσουάρ) ρύθμισης 1.800 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο 1.750 και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν την τοποθέτηση ή 1.650 την αφαίρεση του συλλέκτη θραυσμάτων. 1.500 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1.300...
Página 61
κάλυμμα), τις 2 βίδες (Για τη λεπίδα κοπής), το έλασμα, το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα κάτω κάλυμμα, και τις νέες λεπίδες κοπής. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Προσαρμόστε τη θέση του στροφάλου όπως ανταλλακτικών της Makita.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα...
34. Fırça yuvası kapağı 11. Ayar düğmesi 23. Tırnakları her iki tarafından bastırın 12. Budama yönü 24. Çekerek kancaları serbest bırakın TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUH551 DUH651 Bıçak uzunluğu 550 mm 650 mm Dakikada vuruş sayısı (dak 1.000 - 1.800 Toplam uzunluk 1.065 mm...
Página 64
AT Uygunluk Beyanı veya saklanırken kesici bıçak kapağı mutlaka takılı Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, olmalıdır. Çit budamanın doğru şekilde taşınması, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları kesici bıçaklar nedeniyle meydana gelebilecek beyan eder: yaralanmaları önleyecektir. Makinenin Adı: 3.
Página 65
bıçağını temizleyin. Kesici bıçağı hafifçe yağlayın ve 2. Tam olarak şarj edilmiş bir aküyü tekrar şarj kapağını kapatın. Ürünle birlikte verilen kapak duvara etmeyin. asılabilir ve böylece çit budama güvenli ve pratik bir Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü şekilde saklanmış olur. kısaltır.
Página 66
Makine/akü için aşırı ısınma koruması DİKKAT: • Devir ayar düğmesi, 6 konumuna kadar yükseltilebilir Makine/akü aşırı ısındığında, makine hiçbir uyarıda ve geri 1 konumuna düşürülebilir. Düğmeyi 6 bulunulmaksızın otomatik olarak durdurulur. Açma/ konumunun üzerine ve 1 konumunun altına kapama düğmesine basılsa dahi, makine çalışmaz. Böyle zorlamayın, aksi takdirde devir ayar işlevi doğru bir durumda, makineyi tekrar açık konuma getirmeden çalışmayabilir.
• Atık toplayıcı, kesilen yaprakları toplar ve böylece etmesini önlemiş olursunuz. Aksi takdirde, yaprakların etrafa saçılmasını azaltır. Makinenin her iki yaralanmalar meydana gelebilir. tarafına da takılabilir. (Şekil 14) NOT: Atık toplayıcıyı, boşluk kısımları budama bıçakları • Dişli ve kranktaki gresi silmeyin. Aksi takdirde, makine üzerindeki somunlara karşılık gelecek şekilde budama hasar görebilir.
Makineyi suya veya yağmura maruz kalmayacağı bir yerde saklayın. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. OPSİYONEL AKSESUARLAR DİKKAT:...