BCS BladeRunner 60 Manual De Uso Y Mantenimiento página 27

Ocultar thumbs Ver también para BladeRunner 60:
Tabla de contenido

Publicidad

6.2
Non fare interventi di pulizia o manutenzione alla macchina
senza osservare le avvertenze di sicurezza contenute in
questo manuale e nel manuale specifico di ogni unità mo-
trice. Prima di avviare la macchina è necessario conoscere
i dispositivi e protezioni di sicurezza ed i comandi.
6.2 Controlli prima di avviare la macchina. Controllare:
- che l'olio sia a livello (13 fig.13/1);
- che il cambio dell'unità motrice sia in posizione di folle;
- che la PTO dell'unità motrice sia in posizione di folle;
- che l'attrezzatura sia pulita e libera da impedimenti.
6.2
Don't do any cleaning or maintenance operations to the
machine or parts of the implement without observing the
safety instructions contained in this manual and in the spe-
cific manual of the engine unit. Before you switch on the
machine, you must know the devices and safety features
and controls.
6.2 Checks prior to starting the machine. Check that:
- the oil is at a certain level (13 fig.13/1);
- the gearstick of the engine unit is in neutral;
- the PTO of the engine unit is in neutral;
- the implements are clean and free from impediments.
6.2
Ne pas faire d'interventions de nettoyage ou d'entretien à
la machine sans accorder une attention particulière aux
avertissements de sécurité contenu dans ce manuel ou
dans le manuel spécifique de chaque unité de commande.
Avant d'allumer la machine, il faut connaître les dispositifs
et les protections de sécurité et les commandes.
6.2 Contrôles avant de faire démarrer la machine.
Contrôler que:
- l'huile soit à niveau (13 fig.13/1);
- la boîte de vitesse du groupe moteur soit au point mort;
- le levier PTO du groupe moteur soit au point mort;
- les équipements montés soient propre et libre d'obstacles
6.2
No se debe realizar intervenciones de limpieza o manteni-
miento en la máquina sin cumplir las advertencias de se-
guridad que contiene este manual y el manual especifico
de cada equipo. Antes de poner en marcha la unidad mo-
triz, es necesario conocer los dispositivos y las proteccio-
nes de seguridad, ademós de los mandos.
6.2 Controles antes de poner en marcha la máquina
controlar que: - el nivel de aceite sea correcto (13 fig.13/1);
- el cambio del grupo motor esté en punto muerto;
- la palanca PTO del grupo motor esté en punto muerto;
- el equipo montado esté limpio y libre de impedimientos.
6.2
d.h. Arbeitsschuhe, Gehörschutz, Schutzbrille, Arbeitshand-
schuhe usw. Es dürfen keine Reinigungs- oder Wartungs
arbeiten an der Maschine ausgeführt werden, wenn die in
der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Sicher-
heitsanweisen nicht beachtet wurden. Vor Einschaltung der
Maschine muss die Bedienperson mit den verschiedenen
Sicherheitseinrichtungen und Steuerungen vertraut sein.
6.2 Vor Einschaltung des Maschine prüfen. Prüfen dass:
- des Ölstand ordnungsgemäß ist (13 Abb.13/1);
- das Getriebe des Motoraggregats in Neutralstellung steht;
- der Hebel der Zapfwelle in des Motoraggregats in Neu-
tralstellung steht;
- die Ausrüstung sauber ist und frei läuft.
6. ISTRUZIONI D'USO (BR)_P2 10-16 rev. 0
6.3
6.3 Regolazione altezza di lavoro e manubrio
Non effettuare interventi senza prima aver spento
il motore e staccato l'attrezzo dal corpo macchina.
1. Ruotine anteriori BladeRunner: l'attrezzo è stato pro-
gettato per lavorare con o senza l'impiego delle ruotine
anteriori retrattili (fig.5/1) che vanno bloccate nella posizio-
ne prescelta mediante i perni 2 oppure 3.
1.1 Posizionamento ruotine: quando si impiegano le ruoti-
ne, queste possono essere posizionate a 3 altezze diverse
6.3
6.3 Adjusting working height and handlebar
Always power off the engine and detach the tool
from the machine prior to performing any maintenance
interventions.
1. BladeRunner front wheels: the tool is designed to be
operated with or without retractable front wheels (Fig.5/1),
which should be locked in the desired position using the
pins 2 or 3.
1.1 Positioning the wheels: when the wheels are used,
they can be set at 3 different heights
6.3
6.3 Réglage de la hauteur de travail et le guidon
Ne pas effectuer d'interventions sans avoir
d'abord éteint le moteur et débranché l'outil du corps
de la machine.
1. Petites roues antérieures BladeRunner: l'outil a été
projeté pour travailler avec ou sans l'utilisation des petites
roues antérieures rentrantes (fig.5/1) qui seront bloquées
sur la position choisie par les pivots 2 ou 3.
1.1 Positionnement des petites roues: quand on utilise
les petites roues, elles peuvent être positionnées à 3 hau-
teurs différentes
6.3
6.3 Ajuste de la altura de trabajo y el manillar
No se pueden realizar operaciones en la máquina
sin haber apagado antes el motor y haber quitado la
herramienta del cuerpo de la máquina.
1. Ruedas delanteras BladeRunner: la herramienta ha
sido ideada para trabajar con o sin el uso de las ruedas
delanteras retráctiles (fig. 5/1) que deben bloquearse en la
posición elegida mediante los pernos 2 o bien 3.
1.1 Colocación ruedas: cuando se emplean las ruedas,
estas pueden colocarse en 3 alturas diferentes
6.3
6.3 Arbeitshöhe einstellen und Lenker
Keine Arbeiten ausführen, ohne zuvor den Motor
abgeschaltet und das Anbaugerät vom Gerätekörper
entfernt zu haben.
1. Vorderräder BladeRunner: Das Anbaugerät wurde für
den Einsatz mit oder ohne einziehbare Vorderräder (Abb.
5/1) vorgesehen; diese werden anhand der Bolzen 2 oder
3 in der gewünschten Stellung gesichert.
1.1 Räder positionieren: Bei Verwendung der Räder sind
diese in 3 verschiedenen Stellungen höhenverstellbar;
29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido