Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MOTOFALCIATRICI
MOTOFALCIATRICI
MOTOFALCIATRICI
MOTOFALCIATRICI
MOTORMOWERS
MOTORMOWERS
MOTORMOWERS
MOTORMOWERS
MOTOFAUCHEUSES
MOTOFAUCHEUSES
MOTOFAUCHEUSES
MOTOFAUCHEUSES
MOTOSEGADORAS
MOTOSEGADORAS
MOTOSEGADORAS
MOTOSEGADORAS
MOTORMÄH
MOTORMÄH
MOTORMÄH
MOTORMÄHER
ER
ER
ER
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
WARTUNGSANLEITUNG
BCS S.p.A.– – – – V.le Mazzini, 161
BCS S.p.A.
BCS S.p.A.
BCS S.p.A.
615 / 615L / 615S
615 / 615L / 615S
615 / 615L / 615S
615 / 615L / 615S / 615SL
620 MAX
620 MAX
620 MAX
620 MAX
MOD.
MOD.
MOD.
MOD.
630 MAX
630 MAX
630 MAX
630 MAX
650 MAX
650 MAX
650 MAX
650 MAX
V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO
V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161
20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI
20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO
/ 615SL MAX
/ 615SL
/ 615SL
MAX
MAX
MAX
Codice
Code
Code
90103081
Codigo
Kodezahl
Edizione
Edition
Edition
03.13
Edición
Ausgabe
MI – – – – Italia
MI
MI
Italia
Italia
Italia

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BCS MAX 615

  • Página 1 Kodezahl Ausgabe BCS S.p.A. BCS S.p.A. BCS S.p.A. BCS S.p.A.– – – – V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO V.le Mazzini, 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI 20081 ABBIATEGRASSO MI –...
  • Página 2 ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ISTRUZIONE DI AVVIAMENTO E STOP CON SICUREZZA SAFETY START AND STOP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET ARRET AVEC SECURITE INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y PARADA CON SEGURIDAD START- UND STOPSICHERHEITSANWEISUNGEN INDICAZIONE DI ZONA SURRISCALDATA...
  • Página 3 MOTORMÄHER MOTORMÄHER MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione OWNER’S MANUAL Code Edition MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103081 Edition 03.13 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S.p.A.– V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia...
  • Página 4: Introduccion

    INTRODUZIONE La nostra società si complimenta con Voi per la scelta di questo nostro prodotto garantendovi il massimo dell’assi- stenza e della collaborazione che da sempre contraddistin- guono il nostro marchio. Questa pubblicazione vi aiuterà a conoscere meglio la vo- stra macchina.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE IDENTIFICAZIONE E MARCATURA Pag. 7 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO Pag. 23 SIMBOLOGIA “ LAVORO AVVERTENZE “ LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE “ INFORMAZIONI PER L’OPERATORE “ TABELLA 1: RUOTE “ MOTOFALCIATRICI “ TABELLA 2: MOTORI “ MONTAGGIO DELLA MACCHINA “ TABELLA 3: VELOCITA’...
  • Página 6 ARATRI Pag. 38 ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Pag. 50 ASSOLCATORE RETROFRESA “ PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 “ ASSOLCATORE REGISTRABILE PER 650 MAX “ POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI “ RUOTE PNEUMATICHE “ PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ “ RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) “...
  • Página 7: Identificazione E Marcatura Pag

    See the manual related to motor. MACHINE TAGGING (square A). In box 1 the serial number is printed; in box 2 the model of the machine is printed. BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 20081 Abbiategrasso (MI) MACHINE IDENTIFICATION (if foreseen) ITALIA On each machine an identification label is stuck (square B).
  • Página 8 SIMBOLOGIA NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identi- Imparate a riconoscere i simboli che troverete leggen- do il manuale: ficazione è riferito alla macchina senza attrezzo. - ATTENZIONE, PERICOLO ! - Significa che dovete porre particolare attenzione all'operazione che dovete effettuare.
  • Página 9 AVVERTENZE Si raccomanda d'utilizzare la macchina esclusivamente per La macchina deve essere utilizzata da un solo ope- lo scopo per cui è stata costruita e di attenersi alle indica- ratore; allontanare eventuali osservatori. zioni ed alle spiegazioni riportate sul manuale. Non inclinare o rovesciare la macchina con il car- Non utilizzare la macchina su pendenze superiori burante nel serbatoio;...
  • Página 10: Informationen Für Den Operator

    INFORMAZIONI PER L’OPERATORE 1) LAeq - PRESSIONE ACUSTICA: Valori espressi in dB(A) equivalenti - 2) LwA - POTENZA ACUSTICA: MOTORI (A) BENZINA (B) DIESEL (C) Valori espressi in dB(A) - 3) m/sec² - VIBRAZIONE: Valore quadratico medio ponderato alle stegole se- Valori (D) LAeq m/sec²...
  • Página 11: Motor Mowers

    MOTOFALCIATRICI Le motofalciatrici (fig.4) a barra centrale sono particolarmente adat- te per lo sfalcio in montagna. Il loro peso ridotto, la frizione a co- mando manuale, il manubrio regolabile in altezza e lateralmente e montato su sospensione elastica antivibrante, i dispositivi di sicu- rezza rendono la macchina estremamente maneggevole e sicura.
  • Página 12: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA Dopo aver tolto la macchina dalla scatola di imballaggio, Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per nella quantità e qualità indicata. iniziare il montaggio. Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati in Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia deter- particolare quelli che fissano l’attrezzo alla macchina.
  • Página 13: General Safety

    NORME DI SICUREZZA • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate trasversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- ATTENZIONE, PERICOLO! periori al 25%. • Imparate a spegnere il motore rapidamente! •...
  • Página 14 motore. • Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso • Tenere i piedi lontani dagli attrezzi della macchina. per evitare pericolo d’incendio. LA BENZINA E’ FORTEMENTE INFIAMMABILE: IN LAVORO: • Conservate il carburante in recipienti destinati partico- •...
  • Página 15 • Non permettete a bambini o a persone non esperte di re. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumenta i rischi di incidenti. utilizzare la vostra macchina. • Non togliere il tappo del serbatoio né aggiungete • Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. benzina se il motore è...
  • Página 16: Beschreibung Der Bedienungsorgane

    DESCRIZIONE DEI COMANDI F Molla bloccaggio leva frizione e freni. G Leva di regolazione altezza manubrio. Vedi figure a pag.17 e 18 H Leva per la regolazione laterale del manubrio. A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la mac- L Leva comando invertitore.
  • Página 17 620 MAX - 630 MAX (BM8) 650 MAX 615 MAX - 615L MAX - 615S MAX - 615SL MAX 650 MAX...
  • Página 18 650 MAX (BM8) (normally locked)
  • Página 19: Applicazione Attrezzi

    APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. 12) oppure interponendo l’attacco rapido C (fig.13). E’ necessario che i dadi D (fig.13) che fissano l’attrezzo alla macchina siano ben serrati. IMPLEMENT ASSEMBLY Implements are mounted directly to the flange A (fig.12) or fitting between the attachment the quick hitch C (fig.13).
  • Página 20: Presa Di Potenza

    PRESA DI POTENZA E’ a 3 denti con innesto frontale. La rotazione è destra, indipendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore (990 giri/1’ a 3600 giri/1’ del moto- re). Per lo schema e le dimensioni della flangiatura vedi fig. 17/1.
  • Página 22: Controlli Da Eseguire Prima Di Avviare La Macchina

    CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE PONER EN MARCHA LA MAQUINA Siguiendo las instrucciones contenidas en el librito de uso En caso de tener que añadir aceite, usar BCS PowerLube W7 SAE 80W/90 (API GL-5). y manutención del motor, controlar el nivel del aceite. Es aconsejable trabajar con el nivel de aceite al máximo,...
  • Página 23: Avviamento Della Macchina Ed Inizio Lavoro

    AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva motor-stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo C (fig.20).
  • Página 24 3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando fino a che si aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il cambio in corrispondenza della marcia prescelta. Nel caso piede (fig.21) e dare un energico strattone. che la marcia non si innestasse subito dare dei piccoli colpi di frizione.
  • Página 25 Sul modello 650 MAX un dispositivo di sicurezza impe- disce l’innesto contemporaneo della retromarcia e del- la fresa; questo infatti potrebbe essere molto pericolo- so. Per innestare la retromarcia bisogna sempre disin- nestare la presa di forza. Accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la frizio- ne, iniziando così...
  • Página 26: Schmierung Und Wartung

    LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE FRIZIONE: in origine, la posizione della leva A (fig.24) ri- sulta normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione può aprire molto, risultando scomoda da azionare, questo contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet- significa che occorre registrare il cavo riportando la leva A ta efficienza.
  • Página 27 B-C (fig.23). Si nécessaire, ajou- ter de l’huile pour boîtes de vitesse BCS PowerLube W7 SAE 80W/90. Para el filtro de aire en baño de aceite, si el ambiente de El contenido es de aproximadamente 1 kg para las máqui-...
  • Página 29 TABELLA 1 - TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABLA 1 - TAFEL 1 P = 3.50 - 8 P = 4.00 - 8 P = 4.0 - 10 P = 5.0 - 10 P = 6.5/80 - 12 P = 16x6.50 – 8 MACCHINA MACHINE D = 395 mm (15,5”)
  • Página 30 TABELLA 2 - TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABLA 2 - TAFEL 2 MOTORE giri / 1' Benzina ENGINE r.p.m. Gasoline MOTEUR tour/min Essence cm³ DIESEL MOTOR r.p.m. Gasolina MOTOR U/min Benzin 3600 Honda GX160 3600 Honda GX200 3600 Honda GX240 3600 Honda GX270...
  • Página 31: Caracteristicas Tecnicas

    CARATTERISTICHE TECNICHE Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab.2 e zioni; orientabile di 180° su motofalciatrici 650 MAX. manuale uso e manutenzione specifico. Cambio di velocità: ad ingranaggi. Per le velocità di avan- Frizione: a secco con comando manuale. zamento della macchina, con ruote standard, ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla tab.3 (motore a regime Differenziale: ad ingranaggi conici, con bloccaggio, mon-...
  • Página 32: Attrezzi Applicabili

    Dispositivi di sicurezza ATTREZZI APPLICABILI Motor-stop combinato con la frizione per tutte le macchine. Alle nostre motofalciatrici sono applicabili: barre falcianti, In caso di difficoltà abbandonando la leva motor-stop la spazzaneve, tosaerba. macchina si fermerà all’istante. Non è possibile avviare la macchina se non viene tirata la leva frizione e agganciata Al modello 650 MAX, oltre ai sopra citati sono applicabili: con la leva stop (in questa condizione la macchina si trova...
  • Página 33: Accesorios

    ACCESSORI Protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, zavor- ra per barra, attacco rapido attrezzi, presa di forza unifi- cata, distanziali per ruote, zavorre per ruote, biotrituratori, ecc. ACCESSORIES Cutter bar side protection, cutter bar protection, cutter bar ballast, implement quick hitch, UNI P.T.O., wheel spacers, wheel ballasts, chipper shredder, etc.
  • Página 34 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS WHITE ON PURPOSE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA ABSICHTLICH WEIß DIESE SEITE IST...
  • Página 35 AVVIAMENTO ELETTRICO Per i modelli con motore diesel, installare il tipo a 12V 35Ah (dimensioni mm 232x130x167; riferimento SAEM Alcune motofalciatrici possono essere fornite con avvia- 6LD5/P). mento elettrico. In questo caso per avviare il motore proce- Predisporre il motore per l’avviamento seguendo le istru- dere nel seguente modo: zioni contenute nel libretto del motore stesso, abbassare la ATTENZIONE: l’elettrolito della batteria è...
  • Página 36 ATTREZZI E ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESSORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR Il Costruttore garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza, secondo le norme vigenti, solo se la macchina viene utilizzata secondo le istruzioni e accoppiata ad attrezzi di propria fabbricazione.
  • Página 37 FRESA (fig.25) Vedere manuale specifico BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.28) Vedere manuale specifico SPAZZANEVE (fig.29) Vedere manuale specifico ROTARY HOE (fig.25) See related manual CUTTER BAR (fig.26) See related manual LAWN MOWERS cm.56 (fig.28) See related manual SNOW THROWER (fig.29) See related manual FRAISE (fig.25)
  • Página 38: Aratri

    ARATRI Gli aratri studiati per le motofalciatrici 650 MAX sono stati Si possono anche montare le zavorre (vedi Zavorre per ruote) di appesantimento che aumentano l’aderenza e particolarmente messi a punto per ottenere dei buoni lavori di aratura senza affaticare eccessivamente l’operatore. quindi la profondità...
  • Página 39: Assolcatore Retrofresa

    ASSOLCATORE RETROFRESA Durante il lavoro mantenere sempre il filo del versoio ver- ticale regolando l’inclinazione dell’aratro in modo da otte- Adatto per effettuare solchi per la semina o irrigazione, si nere un taglio netto del terreno. Per regolare la profondità applica direttamente dietro la fresa sena smontare il co- di aratura agire sul manettino anteriore M (fig.31-32) che fano.
  • Página 41: Assolcatore Registrabile Per 650 Max

    ASSOLCATORE REGISTRABILE PER 650 MAX L’assolcatore registrabile per motofalciatrici 650 MAX (fig. Nel caso si debba operare in terreni particolarmente duri è 35) è un attrezzo particolarmente studiato per eseguire sol- opportuno eseguire prima una operazione di fresatura e chi di semina o di irrigazione. quindi procedere al lavoro con l’assolcatore.
  • Página 42 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Página 43: Ruote Pneumatiche

    RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. Le ruote 3.50-8 e le 4.00-8 (fig.39) non hanno il cerchio carreggiata variabile.
  • Página 44: Ruote "Super-Bite" (Antideriva)

    RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l’ap- Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su plicazione di ruote con diametro superiore (per es. le 5.00- terreni in pendenza. 12) questo per incrementare notevolmente l’aderenza e lo Accoppiate alle ruote pneumatiche incrementano sia la tra- sforzo di traino.
  • Página 45: Gemellaggio Ruote

    GEMELLAGGIO RUOTE Si possono gemellare le ruote 4.00-8 e le 4.0-10 interpo- nendo due distanziali D da 6 cm (fig.45) fra una ruota e l’altra (vedi Distanziali per ruote). WHEELS TWINNINGS The wheels 4.00-8 and 4.0-10 can be twinned installing two 6 cm spacers D (fig.45) between the two wheels (see Wheel spacers).
  • Página 46: Distanziali Per Ruote

    DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e al- largano la carreggiata di 6 cm per parte (fig.46). WHEEL SPACERS These spacers are used to widen the track and thus increase the stability of the machine on sloping ground.
  • Página 47: Zavorre Per Ruote

    ZAVORRE PER RUOTE Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed avere quindi una trazione superiore. Si fissano ai mozzi delle ruote con due dei quattro dadi che fissano le ruote (fig.48). Per il peso e la misura del cerchio vedi tabella 1. BALLASTS FOR WHEELS These ballasts are used to make the machine heavier and to have therefore a higher tractive force.
  • Página 48: Protezione Anteriore Per Barra

    PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante E’ obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi. volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra ri- Vanno montate alle estremità...
  • Página 50: Attacco Rapido Attrezzi

    ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- na. E’ composto da due parti, un cannotto A che si monta alla macchina ed un codolo B che si fissa all’attrezzo. Per montare l’attrezzo alla macchina basta inserire il codo- lo B nel cannotto A ed agganciarli abbassando il perno G.
  • Página 51 PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all’esterno un albero scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni uni- ficate come le prese di potenza dei trattori, secondo le nor- me DIN 9611.
  • Página 52: Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi

    POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ot- turato; • che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito; Non effettuare alcun intervento col motore in moto. • che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svi- Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti tarli e, se sporchi, pulirli con un getto d’aria;...
  • Página 53 Se anche quest’ultima sostituzione non desse effetto, il Se il motore non parte ancora, effettuare la disaerazione guasto è da ricercarsi nell’impianto elettrico, puntine o con- dei condotti del gasolio seguendo le istruzioni date nel li- densatore o bobina o in qualche altro organo, ed è con- bretto del motore.
  • Página 54 4) Motofalciatrice 650 MAX con fresa; la macchina sui 6) L’erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- terreni duri salta in avanti: cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): • regolare il coltello centrale spostandolo in basso nell’ul- • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le timo foro (vedere il manuale specifico).
  • Página 55: Periodos De Larga Inactividad

    PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un • lavare accuratamente il motore e la macchina; lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore • scaricare il carburante; e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla •...
  • Página 56: Garantia

    DOTAZIONE GARANZIA Ogni macchina viene corredata di: La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui 1 manuale uso e manutenzione motore documenti allegati alla dotazione della macchina. 1 serie di chiavi per il motore In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- 1 manuale uso e manutenzione macchina sciuta.
  • Página 57 CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati una Dichiarazione di Conformità ed una Dichiara- L’acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna zione di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore Autorizzato.
  • Página 58 MODALITA’ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio è necessario indicare Il Costruttore si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi il codice completo del pezzo desiderato, così come indi- momento e senza preavviso, eventuali modifiche di com- cato sulle tavole del catalogo ricambi presso i rivenditori ponenti od accessori che ritenesse necessarie per esi- autorizzati.
  • Página 59: Pag

    COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (fig.69) ATTENZIONE ! 1. Montare la frizione sul motore Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni 2. Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio e perché essendoci molle fortemente precaricate, lo smon- fissarlo, avendo cura che i due denti dell’anello reggispinta taggio senza le apposite attrezzature può...
  • Página 61 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Página 63 20081 ABBIATEGRASSO – MILANO – Italy Tel. (+39 02 9482 1) - Fax (+39 02 94960800) Web site: www.bcs-ferrari.it BCS IBÉRICA, S.A.U. BCS AMERICA LLC BCS INDIA PVT. LTD Pol. Ind. Stª Margarita - Llobregat, 15 Manngarh,P.O.Kohara-Machiwara Road 4859 N Lagoon Ave. 08223 Terrassa (Barcelona) Portland , OR 97217-7633 U.S.A.

Este manual también es adecuado para:

Max 615lMax 615sMax 615slMax 620Max 630Max 650

Tabla de contenido