Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MOTOR MOWER
MOTOFAUCHESE
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
WARTUNGSANLEITUNG
BCS S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161
BCS S.p.A.
BCS S.p.A.
BCS S.p.A.
MOTOFALCIATRICE
Codice
Code
Code
Codigo
Kodezahl
V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO
V.le Mazzini, 161
V.le Mazzini, 161
90103082
20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI
20081 ABBIATEGRASSO
20081 ABBIATEGRASSO
MOTOSEGADORA
MOTORMÄHER
Edizione
Edition
Edition
10.11
Edición
Ausgabe
MI – – – – Italia
Italia
MI
MI
Italia
Italia

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BCS 630 WS MAX

  • Página 1 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S.p.A. BCS S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI MI – – – – Italia Italia BCS S.p.A.
  • Página 3 Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S.p.A. BCS S.p.A. – – – – V.le Mazzini, 161 V.le Mazzini, 161 – – – – 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO – – – – MI MI – – – – Italia Italia BCS S.p.A.
  • Página 4 ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER BENZINA - GASOLINE - ESSENCE - GASOLINA - BENZIN ISTRUZIONE DI AVVIAMENTO E STOP CON SICUREZZA SAFETY START AND STOP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET ARRET AVEC SECURITE INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y PARADA CON SEGURIDAD START- UND STOPSICHERHEITSANWEISUNGEN...
  • Página 5 La società BCS si complimenta con Voi per la scelta di un nostro prodotto garantendoVi il massimo dell'assistenza e della collaborazione che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere meglio la Vo- stra macchina. Se verrà usata seguendo queste istruzioni...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INDICE Pag. 4 IDENTIFICAZIONE E MARCATURA CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA Pag. 18 SIMBOLOGIA “ AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO AVVERTENZE “ DEL LAVORO “ INFORMAZIONI PER L’OPERATORE “ LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE “ MOTOFALCIATRICE 630WS “ TABELLA 1: RUOTE “...
  • Página 7 COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (fig.69) Pag. 41 ATTREZZI APPLICABILI Pag. 28 ACCESSORI “ COME REGISTRARE IL COMANDO FRIZIONE / FRENO DI STERZO “ ZAVORRE PER RUOTE “ PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ “ RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) “ DOTAZIONE “ PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA “...
  • Página 8: Identificazione E Marcatura Pag

    See the manual related to motor. MACHINE TAGGING (square A). In box 1 the serial number is printed; in box 2 the model of the machine is printed. BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 20081 Abbiategrasso (MI) MACHINE IDENTIFICATION (if foreseen) ITALIA On each machine an identification label is stuck (square Des.
  • Página 9: Symbols

    SIMBOLOGIA NOTA: il valore del peso indicato sulla targhetta di identi- Imparate a riconoscere i simboli che troverete leggen- ficazione è riferito alla macchina senza attrezzo. do il manuale: - ATTENZIONE, PERICOLO ! - Significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare.
  • Página 10: Avvertenze

    Centri di Assistenza Autorizzati. di sollevarle per mezzo di carrelli elevatori. WARNING BCS advices to use the machine exclusively for the pur- Just one operator must use the machine; keep pose it has been designed, and to follow thoroughly the away possible observers.
  • Página 11: Informazioni Per L'operatore

    LAeq m/sec² EN 12733. (E) Modelli ATTENZIONE, PERICOLO: Per l’utilizzo di mac- chine che superano gli 85 dB(A) di LAeq, l’Operatore 630 WS MAX 11,74 91,2 101,7 15,9 deve indossare adeguati mezzi di protezione acustici (cuffie). INFORMATIONS FOR THE USER...
  • Página 12: Motofalciatrice 630Ws

    MOTOFALCIATRICE 630WS sempre il controllo della macchina. Il manubrio è regolabile in altezza ed è montato su antivi- La motofalciatrice 630WS MAX è una macchina sviluppata branti. I due attrezzi principali che permettono di sfruttare appositamente per essere utilizzata in luoghi particolar- completamente le sue qualità...
  • Página 13 La regolazione dell'altezza di taglio si ottiene variando la posizione delle slitte laterali, poste nella parte inferiore del- le scarpe. La barra con denti "Europa" non ha scarpe ma ha due slit- te intermedie che, opportunamente regolate, servono per variare l'altezza di taglio. The cutting height adjustment is performed by shifting the position of the side: slides ser in the lower part of the shoes.
  • Página 14: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA Dopo aver tolto la macchina dalla scatola dell’imballaggio, Leggere attentamente il libretto di uso e manutenzione del motore. aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per iniziare il montaggio. Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia determi- nella quantità...
  • Página 15: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA nare, rifornire o eseguire la manutenzione della macchina. • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate tra- ATTENZIONE, PERICOLO ! sversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione • Imparate a spegnere il motore rapidamente! quando cambiate direzione.
  • Página 16 • Controllare sempre che tutti i dadi e le viti siano ben AVVIAMENTO DEL MOTORE: • Disinnestate tutte le leve di comando prima d’avviare il serrati. • Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso motore. • Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina. per evitare pericolo d’incendio.
  • Página 17 • Non permettete a bambini o a persone non esperte di • Non modificare la taratura del regolatore di giri del mo- utilizzare la vostra macchina. tore. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumen- • Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. ta i rischi di incidenti.
  • Página 18: Descrizione Dei Comandi

    DESCRIZIONE DEI COMANDI Vedi figura a pag. 15 A Contatti Motor-Stop: sono 2, di colore rosso, arrestano la F Molla bloccaggio leva frizione. G Leva di regolazione altezza manubrio. macchina quando si rilasciano entrambi per fine lavoro o per difficoltà (Il motore diesel ha una sola leva posizionata a H Leva frizione / freno destro.
  • Página 19 BENZINA GASOLINE ESSENCE GASOLINA BENZIN...
  • Página 20: Applicazione Attrezzi

    APPLICAZIONE ATTREZZI PRESA DI POTENZA Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. E’ a tre denti con innesto frontale. La rotazione è destra, 12) oppure interponendo l'attacco rapido C (fig.13). indipendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore (990 giri/1’...
  • Página 22: Controlli Da Eseguire Prima Di

    Per i motori benzina o diesel si utilizza olio BCS Power Completate queste operazioni la macchina è pronta per Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, essere avviata.
  • Página 23 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO DEL LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva Motor Stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo F (fig.19-20).
  • Página 24 3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente Fare attenzione a non rilasciare la leva Motor-Stop A perché la macchina si fermerà all’istante (fig.19 e 20). finché si aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il piede (fig.21) e dare un energico strattone. Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando La maniglia va afferrata con UNA SOLA MANO per evi- cambio in corrispondenza della marcia prescelta.
  • Página 26 Per mettere in movimento l’attrezzo, azionare la leva della frizione, inserire la presa di forza con l’asta di comando posta sul piantone manubrio, dare dei piccoli colpi di fri- zione nel caso in cui non ci sia innesto immediato del co- mando.
  • Página 27 4 hours of work and replace it tened; particularly nuts D (fig.13) that fix the attachments to every 50 hours of work. Always use oil type BCS Power the machine, the nuts that fix wheels and the ones fixing Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, the engine.
  • Página 28 A y controlando que, con la máquina horizontal, el aceite llegue entre las dos señales B/C (fig.23). Si es necesario, añadir aceite para caja de cambio BCS PowerLube W7 SAE 80W/ 90 (API GL-5). CUBO REDUCTOR RUEDA: aceite AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 (0,3 litros).
  • Página 29 TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA 1 – TAFEL 1 LARGHEZZE MASSIME LA max. LB max. TIPO 1133 4.0 – 10 1159 5.0 – 10 1060 1330 21x11.00 – 8 526 (TR) 20x8.00 - 10 495 (GA) TABELLA 2 –...
  • Página 30 CARATTERISTICHE TECNICHE Motofalciatrice 630WS MAX Per le velocità di avanzamento della macchina, con ruote standard ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab.2. tab.3 (motore a regime di rotazione secondo tab.2). Frizione motore: a secco con comando manuale.
  • Página 31 Dispositivi di sicurezza Motor-stop combinato con la frizione. In caso di difficoltà abbandonando la leva motor-stop la macchina si fermerà all’istante. Non è possibile avviare la macchina se non vie- ne tirata la leva frizione e agganciata con la leva stop (in questa condizione la macchina si trova in folle).
  • Página 32: Attrezzi Applicabili Pag

    POSSIBLE IMPLEMENTS ACCESSORIES Following implements can be mounted to the BCS motor Cutter bar side protection, cutter bar protection, cutter bar mowers: cutter bars, lawn mowers, snow throwers. ballast, implement quick hitch, UNI P.T.O., chipper shred- der, etc.
  • Página 33 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE IST ABSICHTLICH WEIß...
  • Página 34 ATTREZZI ED ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR...
  • Página 35 BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.28) Vedere manuale specifico CUTTER BAR (fig.26) See related manual LAWN MOWERS cm.26 (fig.28) See related manual BARRE DE COUPE (fig.26) Voir manuel specifique TONDEUSE cm.56 (fig.28) Voir manuel specifique BARRA DE SIEGA (fig.26) Veer manuale specifico CORTACESPEDES cm.56 Veer manuale specifico...
  • Página 36: Zavorre Per Ruote

    ZAVORRE PER RUOTE Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed avere quindi uno sforzo di trazione superiore. Si fissano ai mozzi ruote con due dei quattro dadi che fis- sano le ruote (fig.48). BALLASTS FOR WHEELS These ballasts are used to make the machine heavier and to have therefore a higher traction force.
  • Página 37: Ruote "Super-Bite" (Antideriva)

    RUOTE "SUPER-BITE" (antideriva) PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su E’ obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni terreni in pendenza. volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra ri- Accoppiate alle ruote pneumatiche incrementano sia la tra- manga esposta al pubblico o ferma in deposito (fig.54).
  • Página 39: Protezioni Laterali Per Barra

    PROTEZIONI LATERALI PER BARRA ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- na. E’ composto da due parti, un cannotto A che si monta sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi.
  • Página 40: Presa Di Forza Unificata D=35

    PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all’esterno un albero scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni uni- ficate come le prese di potenza dei trattori, secondo le nor- me DIN 9611.
  • Página 41: Catene Da Neve

    CATENE DA NEVE Sono costruite in plastica speciale rinforzata con inserti metallici. Montate sulle ruote, migliorano nettamente la ca- pacità di lavoro dello spazzaneve (fig.60). SNOW CHAINS They are made of special plastic, reinforced wit metal parts. When fitted on wheels, they highly improve the work capacity of the snow thrower (fig.60).
  • Página 42: Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi

    • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato; POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito; Non effettuare alcun intervento col motore in moto. • che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svi- Diamo qui di seguito un elenco di piccoli inconvenienti che tarli e, se sporchi, pulirli con un getto d’aria;...
  • Página 43 Se anche questa ultima sostituzione non desse effetto, il Se il motore non parte ancora, effettuare la disaerazione guasto è da ricercarsi nell’impianto elettrico, puntine o con- dei condotti del gasolio seguendo le istruzioni date nel li- densatore o bobina o in qualche altro organo, ed è conve- bretto del motore.
  • Página 44 4) Macchina con barra falciante, si rompe frequente- 5) L’erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- mente l’attacco lama: cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): • controllare che i premilama non siano troppo stretti; • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le •...
  • Página 45: Come Sostituire La Frizione (Fig.69) Pag

    COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (fig.69) 1. Montare la frizione sul motore. 2. Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio e fissarlo, avendo cura che i due denti dell’anello reggispinta B siano posizionati in basso come indicato in fig.69. 3.
  • Página 46: Come Registrare Il Comando Frizione / Freno Di Sterzo

    COME REGISTRARE IL COMANDO FRIZIONE / FRENO DI STERZO 1. La macchina non avanza in modo rettilineo ATTENZIONE ! Se, con le leve di azionamento H ed I rilasciate (vedi figura Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni per- a pag.15) la macchina avanza curvando a destra o a sini- ché...
  • Página 47: Periodi Di Lunga Inattivita

    PERIODI DI LUNGA INATTIVITA' 2. Azionando il comando la ruota non si blocca Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: Se, con una delle due leve H od I (vedi figura a pag.15) ti- •...
  • Página 48: Dotazione

    DOTAZIONE • lavare accuratamente il motore e la macchina; Ogni motofalciatrice viene corredata di: • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore 1 manuale uso e manutenzione motore; e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla 1 serie di chiavi per il motore; barra;...
  • Página 49: Garanzia

    GARANZIA CERTIFICATI E DICHIARAZIONI La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui Per tutelare l’acquirente sul prodotto acquistato, vengono documenti allegati alla dotazione della macchina. rilasciati una Dichiarazione di Conformità, una Dichiarazio- In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- ne di Consegna con Certificato di Garanzia ed un Certifica- sciuta.
  • Página 50 DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA L’acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore Autorizzato. Si raccomanda di restituire al più presto la copia per il Costruttore e di conservare la propria in quanto servi- rà...
  • Página 51: Particolari Di Consumo

    PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER MA- NUTENZIONE PERIODICA: - lame barre falcianti e sezioni lama; - denti barre falcianti; - filtri olio motore; - attacchi lama; - filtri carburante; - lame per tosaerba; - filtri aria motore;...
  • Página 52: Modalita' Di Vendita Dei Ricambi

    MODALITA' DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio è necessario indicare La BCS S.p.A. si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi il codice completo del pezzo desiderato, così come indi- momento e senza preavviso, eventuali modifiche di com-...
  • Página 53: Regolazione Dei Freni Di Sterzo

    REGOLAZIONE DEI FRENI DI STERZO Il nuovo sistema semplifica notevolmente il lavoro di rego- Per regolare il gioco: lazione dei freni di sterzo, in quanto: 1) svitare il tappo D (fig.71); • elimina gli spessori da interporre tra la campana della fri- 2) ruotare l’anello interno E (fig.72) in senso orario per di- zione e la flangia sulla scatola cambio;...
  • Página 54 ATTENZIONE ! I gruppi di sterzo lavorano a secco, senza olio. Non immettere nessun tipo di lubrificante dal tappo D. Un gioco troppo ridotto dei freni di sterzo provoca surriscal- damento, bloccaggio della trasmissione e usura precoce. Un gioco eccessivo dei freni di sterzo diminuisce la pron- tezza e l’efficacia della frenatura.
  • Página 55 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Página 56 20081 ABBIATEGRASSO – MILANO – Italy Tel. (02) 9482.1 – Telefax (02) 94960800 Web site: www.bcs-ferrari.it BCS IBÉRICA, S.A.U. BCS AMERICA LLC BCS INDIA PVT. LTD Pol. Ind. Stª Margarita - Llobregat, 15 8111 N.E. Columbia Blvd Manngarh,P.O.Kohara-Machiwara Road 08223 Terrassa (Barcelona) Portland , OR 97218 U.S.A.

Tabla de contenido