Página 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH 615 L - 615 SL - 620 - 630 Codice Code 90103081 Codigo • Motofalciatrici Kodezahl • Motor mowers Edizione • Motofaucheuses Edition • Motosegadoras 01.2016 Edición • Motormäher...
Página 3
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH 615 L - 615 SL - 620 - 630 Codice Code 90103081 Codigo • Motofalciatrici Kodezahl • Motor mowers Edizione • Motofaucheuses Edition • Motosegadoras 01.2016 Edición • Motormäher...
Página 4
ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER ISTRUZIONE DI AVVIAMENTO E STOP CON SICUREZZA SAFETY START AND STOP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET ARRET AVEC SECURITE INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y PARADA CON SEGURIDAD START- UND STOPSICHERHEITSANWEISUNGEN INDICAZIONE DI ZONA SURRISCALDATA...
Página 5
REGISTRAZIONE DATI MACCHINA Il manuale rappresenta la gamma di macchine elencate in copertina. Al fine di facilitare la ricerca di ricambi e di altre informazioni della mac- china acquistata è necessario registrare alcuni dati. Si prega di scrivere quanto richiesto nei riquadri a fianco: ..................
Página 6
INTRODUZIONE La nostra società si complimenta con Voi per la scelta di questo nostro prodotto garantendovi il massimo dell’assi- stenza e della collaborazione che da sempre contraddistin- guono il nostro marchio. Questa pubblicazione vi aiuterà a conoscere meglio la vo- stra macchina.
Página 7
INDICE ADESIVI PER LA SICUREZZA Pag. 2 APPLICAZIONE ATTREZZI Pag. 19 REGISTRAZIONE DATI MACCHINA “ PRESA DI POTENZA “ INTRODUZIONE “ CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI AVVIARE INDICE “ LA MACCHINA “ IDENTIFICAZIONE E MARCATURA “ AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO SIMBOLOGIA “...
Página 8
ACCESSORI Pag. 33 PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 Pag. 45 AVVIAMENTO ELETTRICO “ POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI “ ATTREZZI ED ACCESSORI “ PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ “ RUOTE PNEUMATICHE “ DOTAZIONE “ RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) “ GARANZIA “ GEMELLAGGIO RUOTE “...
Página 9
See the manual related to motor. MACHINE TAGGING (square A). In box 1 the serial number is printed; in box 2 the model of the machine is printed. BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 20081 Abbiategrasso (MI) MACHINE IDENTIFICATION (if foreseen) ITALIA On each machine an identification label is stuck (square B).
Página 10
SIMBOLOGIA NOTA: Il valore del peso indicato sulla targhetta di identi- Imparate a riconoscere i simboli che troverete leggen- do il manuale: ficazione è riferito alla macchina senza attrezzo. - ATTENZIONE, PERICOLO ! - Significa che dovete porre particolare attenzione all'operazione che dovete effettuare.
Página 11
AVVERTENZE Si raccomanda d'utilizzare la macchina esclusivamente per La macchina deve essere utilizzata da un solo ope- lo scopo per cui è stata costruita e di attenersi alle indica- ratore; allontanare eventuali osservatori. zioni ed alle spiegazioni riportate sul manuale. Non inclinare o rovesciare la macchina con il car- Non utilizzare la macchina su pendenze superiori burante nel serbatoio;...
Página 12
INFORMAZIONI PER L’OPERATORE 1) LAeq - PRESSIONE ACUSTICA: Valori espressi in dB(A) equivalenti - 2) LwA - POTENZA ACUSTICA: MOTORI (A) BENZINA (B) DIESEL (C) Valori espressi in dB(A) - 3) m/sec² - VIBRAZIONE: Valore quadratico medio ponderato alle stegole se- Valori (D) LAeq m/sec²...
Página 13
MOTOFALCIATRICI Le motofalciatrici (fig.4) a barra centrale sono particolarmente adat- te per lo sfalcio in montagna. Il loro peso ridotto, la frizione a co- mando manuale, il manubrio regolabile in altezza e lateralmente e montato su sospensione elastica antivibrante, i dispositivi di sicu- rezza rendono la macchina estremamente maneggevole e sicura.
Página 14
MONTAGGIO DELLA MACCHINA Dopo aver tolto la macchina dalla scatola di imballaggio, Se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per nella quantità e qualità indicata. iniziare il montaggio. Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati in Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia deter- particolare quelli che fissano l’attrezzo alla macchina.
Página 15
NORME DI SICUREZZA • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate trasversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su- ATTENZIONE, PERICOLO! periori al 25%. • Imparate a spegnere il motore rapidamente! •...
Página 16
motore. • Tenere la macchina sempre ben pulita da erba o grasso • Tenere i piedi lontani dagli attrezzi della macchina. per evitare pericolo d’incendio. LA BENZINA E’ FORTEMENTE INFIAMMABILE: IN LAVORO: • Conservate il carburante in recipienti destinati partico- •...
Página 17
• Non permettete a bambini o a persone non esperte di re. Far funzionare un motore a velocità eccessiva aumenta i rischi di incidenti. utilizzare la vostra macchina. • Non togliere il tappo del serbatoio né aggiungete • Non lavorate mai a piedi nudi o con sandali. benzina se il motore è...
Página 18
DESCRIZIONE DEI COMANDI F Molla bloccaggio leva frizione e freni. G Leva di regolazione altezza manubrio. Vedi figure a pag.17 H Leva per la regolazione laterale del manubrio. A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la mac- L Leva comando invertitore. Prima di azionare la leva in- china quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà.
Página 19
620 - 630 630 – BM8 (630) P no (BM8) O (630) N (BM8) 615 - 615 L - 615 SL normally locked 615 L - 615 SL (615 SL)
Página 20
PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS ON PURPOSE WHITE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA DIESE SEITE ABSICHTLICH WEIß IST...
Página 21
APPLICAZIONE ATTREZZI Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. 12) oppure interponendo l’attacco rapido C (fig.13). E’ necessario che i dadi D (fig.13) che fissano l’attrezzo alla macchina siano ben serrati. IMPLEMENT ASSEMBLY Implements are mounted directly to the flange A (fig.12) or fitting between the attachment the quick hitch C (fig.13).
Página 22
PRESA DI POTENZA E’ a 3 denti con innesto frontale. La rotazione è destra, indipendente dal cambio, vincolata alla velocità del motore (990 giri/1’ a 3600 giri/1’ del moto- re). Per lo schema e le dimensioni della flangiatura vedi fig. 17/1.
Página 24
CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE PONER EN MARCHA LA MAQUINA Siguiendo las instrucciones contenidas en el librito de uso En caso de tener que añadir aceite, usar BCS PowerLube W7 SAE 80W/90 (API GL-5). y manutención del motor, controlar el nivel del aceite. Es aconsejable trabajar con el nivel de aceite al máximo,...
Página 25
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO LAVORO Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1) Abbassare la leva motor-stop A e tirare la leva frizione B, bloccarle con il fermo C (fig.20).
Página 26
3) Afferrare la maniglia dell’avviamento, tirarla dolcemente Innestare la marcia desiderata, portando l’asta comando fino a che si aggancia l’arpionismo, quindi appoggiare il cambio in corrispondenza della marcia prescelta. Nel caso piede (fig.21) e dare un energico strattone. che la marcia non si innestasse subito dare dei piccoli colpi di frizione.
Página 27
Accelerare quindi il motore e rilasciare lentamente la frizio- ne, iniziando così a lavorare. Terminato il lavoro, per arre- stare il motore, decelerare, disinnestare la presa di forza e portare il cambio in posizione di folle, quindi rilasciare la le- va Motor-Stop A (fig.20).
Página 28
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE FRIZIONE: in origine, la posizione della leva A (fig.24) ri- sulta normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione può aprire molto, risultando scomoda da azionare, questo contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet- significa che occorre registrare il cavo riportando la leva A ta efficienza.
Página 29
B-C (fig.23). Si nécessaire, ajou- ter de l’huile pour boîtes de vitesse BCS PowerLube W7 SAE 80W/90. Para el filtro de aire en baño de aceite, si el ambiente de El contenido es de aproximadamente 1 kg para las máqui-...
Página 31
TABELLA 1 – TABLE 1 – TABLEAU 1 – TABLA 1 – TAFEL 1 P = 3.50 – 8 P = 4.00 – 8 P = 4.0 – 10 P = 5.0 – 10 P = 21x11.00 – 8 P = 16x6.50 – 8 D = 395 mm (15,5”) D = 427 mm (17”) D1 = 455 mm...
Página 32
TABELLA 2 - TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABLA 2 - TAFEL 2 MOTORE giri / 1' Benzina Albero motore Consumo ENGINE r.p.m. Gasoline Engine shaft Consumption MOTEUR cm³ kW - HP tour/min Essence DIESEL Arbre moteur Consommation MOTOR r.p.m.
Página 33
CARATTERISTICHE TECNICHE Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab.2 e Cambio di velocità: ad ingranaggi. Per le velocità di avan- manuale uso e manutenzione specifico. zamento della macchina, con ruote standard, ed i giri della Frizione: a secco con comando manuale. presa di forza, fare riferimento alla tab.3 (motore a regime di rotazione secondo tab.2).
Página 34
ATTREZZI APPLICABILI Dispositivi di sicurezza Alle nostre motofalciatrici sono applicabili: barre falcianti, spazzaneve, tosaerba. Motor-stop combinato con la frizione per tutte le macchine. In caso di difficoltà abbandonando la leva motor-stop la macchina si fermerà all’istante. Non è possibile avviare la In accordo con le Direttive Europee vigenti, è...
Página 35
ACCESSORI Protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, zavor- ra per barra, attacco rapido attrezzi, presa di forza unifi- cata, distanziali per ruote, zavorre per ruote, biotrituratori, ecc. ACCESSORIES Cutter bar side protection, cutter bar protection, cutter bar ballast, implement quick hitch, UNI P.T.O., wheel spacers, wheel ballasts, chipper shredder, etc.
Página 36
PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS WHITE ON PURPOSE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA ABSICHTLICH WEIß DIESE SEITE IST...
Página 37
AVVIAMENTO ELETTRICO Per i modelli con motore diesel, installare il tipo a 12V 35Ah (dimensioni mm 232x130x167; riferimento SAEM Alcune motofalciatrici possono essere fornite con avvia- 6LD5/P). mento elettrico. In questo caso per avviare il motore proce- Predisporre il motore per l’avviamento seguendo le istru- dere nel seguente modo: zioni contenute nel libretto del motore stesso, abbassare la ATTENZIONE: l’elettrolito della batteria è...
Página 38
ATTREZZI E ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESSORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR Il Costruttore garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza, secondo le norme vigenti, solo se la macchina viene utilizzata secondo le istruzioni e accoppiata ad attrezzi di propria fabbricazione.
Página 39
BARRA FALCIANTE (fig.26) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm.56 (fig.28) Vedere manuale specifico SPAZZANEVE (fig.29) Vedere manuale specifico CUTTER BAR (fig.26) See related manual LAWN MOWERS cm.56 (fig.28) See related manual SNOW THROWER (fig.29) See related manual BARRE DE COUPE (fig.26) Voir manuel specifique TONDEUSE cm.56 (fig.28) Voir manuel specifique...
Página 40
RUOTE PNEUMATICHE Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici. Le ruote 3.50-8, le 4.00-8 e le 21x11.00-8 (fig.39) non han- no il cerchio carreggiata variabile.
Página 41
RUOTE “SUPER-BITE” (antideriva) GEMELLAGGIO RUOTE Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su Si possono gemellare le ruote 4.00-8 e le 4.0-10 interpo- terreni in pendenza. nendo due distanziali D da 6 cm (fig.45) fra una ruota e Accoppiate alle ruote pneumatiche incrementano sia la tra- l’altra (vedi Distanziali per ruote).
Página 42
DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi portaruote e al- largano la carreggiata di 6 cm per parte (fig.46). WHEEL SPACERS These spacers are used to widen the track and thus in- crease the stability of the machine on sloping ground.
Página 43
ZAVORRE PER RUOTE Queste zavorre servono per appesantire la macchina ed avere quindi una trazione superiore. Si fissano ai mozzi delle ruote con due dei quattro dadi che fissano le ruote (fig.48). Per il peso e la misura del cerchio vedi tabella 1. BALLASTS FOR WHEELS These ballasts are used to make the machine heavier and to have therefore a higher tractive force.
Página 44
PROTEZIONE ANTERIORE PER BARRA PROTEZIONI LATERALI PER BARRA Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante E’ obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi. volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra ri- Vanno montate alle estremità...
Página 46
ATTACCO RAPIDO ATTREZZI Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- na. E’ composto da due parti, un cannotto A che si monta alla macchina ed un codolo B che si fissa all’attrezzo. Per montare l’attrezzo alla macchina basta inserire il codo- lo B nel cannotto A ed agganciarli abbassando il perno G.
Página 47
PRESA DI FORZA UNIFICATA D=35 Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza stan- dard come fosse una prolunga attrezzi, porta all’esterno un albero scanalato di 35 mm di diametro e di dimensioni uni- ficate come le prese di potenza dei trattori, secondo le nor- me DIN 9611.
Página 48
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia ot- turato; • che il filtro a rete all’entrata del carburatore sia pulito; Non effettuare alcun intervento col motore in moto. • che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svi- Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti tarli e, se sporchi, pulirli con un getto d’aria;...
Página 49
Se anche quest’ultima sostituzione non desse effetto, il Se il motore non parte ancora, effettuare la disaerazione guasto è da ricercarsi nell’impianto elettrico, puntine o con- dei condotti del gasolio seguendo le istruzioni date nel li- densatore o bobina o in qualche altro organo, ed è con- bretto del motore.
Página 50
4) Con barra falciante, si rompe frequentemente l’at- 5) L’erba tagliata cade in avanti anziché venire scari- tacco lama: cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI): • controllare che i premilama non siano troppo stretti; • regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere le •...
Página 51
PERIODI DI LUNGA INATTIVITA’ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un • lavare accuratamente il motore e la macchina; lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore • scaricare il carburante; e controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla •...
Página 52
DOTAZIONE GARANZIA Ogni macchina viene corredata di: La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui 1 manuale uso e manutenzione motore documenti allegati alla dotazione della macchina. 1 serie di chiavi per il motore In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- 1 manuale uso e manutenzione macchina sciuta.
Página 53
CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati una Dichiarazione di Conformità ed una Dichiara- L’acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna zione di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore Autorizzato.
Página 54
MODALITA’ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio è necessario indicare Il Costruttore si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi il codice completo del pezzo desiderato, così come indi- momento e senza preavviso, eventuali modifiche di com- cato sulle tavole del catalogo ricambi presso i rivenditori ponenti od accessori che ritenesse necessarie per esi- autorizzati.
Página 55
COME SOSTITUIRE LA FRIZIONE (fig.69) ATTENZIONE ! 1. Montare la frizione sul motore Non smontare mai la frizione nei suoi particolari interni 2. Accostare il motore con la frizione alla scatola cambio e perché essendoci molle fortemente precaricate, lo smon- fissarlo, avendo cura che i due denti dell’anello reggispinta taggio senza le apposite attrezzature può...