Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

BAS 3018
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
73710522-03
Hochentaster
Pole chain saw
Elagueuse sur perche
Kettingzaag op steel
Potatore
Sierra de podar
Benzin- stangsav
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Oversættelse af den originale driftsvejledning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKRA BAS 3018

  • Página 1 BAS 3018 Hochentaster Pole chain saw Elagueuse sur perche Kettingzaag op steel Potatore Sierra de podar Benzin- stangsav Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DEUTSCH 1. Überblick Einführung ..........................2 Über die Nutzung des Handbuchs ....................2 Sicherheitsvorkehrungen und Arbeitstechniken .................2 • DER BENUTZER........................3 • DER MOTOR & DIE AUFSÄTZE..................3 − Motor - Motor transportieren....................4 - Schraubverschluss.....................4 - Vor dem Start......................4 - Der Start........................4 - Während des Betriebs....................5 - Katalysator........................5 −...
  • Página 4: Überblick Einführung

    • Ein Punkt markiert einen Schritt oder Vorgang ohne 1. Überblick direkten Bezug auf eine Illustration. 1.1 Einführung Die Beschreibung von Arbeitsschritten, die durch Abbil- dungen erläutert werden, ist entsprechend nummeriert. Angaben zur Geräuschemission gemäß Produkt- Beispiel: sicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Schraube lösen (1) kann 80 dB (A) überschreiten.
  • Página 5: Der Benutzer

    Warnung ! Ihren Trägern wird empfohlen, ihren Arzt und den Herstel- ler ihres Herzschrittmachers vorher zu konsultieren, um Persönliche Sicherheit beim Gebrauch des Motors und die Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern. des Aufsatzes bezieht immer mit ein: den Benutzer Geeignete Kleidung den Motor und den Aufsatz Warnung! die Nutzung des Motors und des Aufsatzes...
  • Página 6: Motor

    Warnung! Falls Kraftstoff übergelaufen ist, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten. Falls dieses Werkzeug großen Belastungen ausgesetzt wird, für die es nicht gebaut wurde (z.B. starken Schlag Stattdessen ist das Gerät vor dem Start von der benzin- oder Aufprall), sollten Sie vor dem Weiterarbeiten sicher- verschmutzten Fläche zu entfernen.
  • Página 7: Während Des Betriebs

    Während des Betriebs Auspuff nicht so schnell wie herkömmliche Mo- delle ab, wenn der Motor in den Leerlauf oder Halten und Steuern des Gerätes abgeschaltet wird. Halten Sie bei der Arbeit das Gerät stets mit beiden Hän- Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, den an den vorgesehenen Griffen fest.
  • Página 8: Während Des Betriebs

    Während des Betriebs Prüfen Sie vor dem Starten Ihren Motor stets auf guten Zustand, insbesondere den Gashebel, die Gashebel- Den Hochentaster sicher führen und bedienen sperre, den Ausschaltknopf und den Werkzeugaufsatz. Halten Sie während des Betriebs das Gerät stets mit bei- Der Gashebel muss frei beweglich sein und stets in die den Händen an den Handgriffen fest.
  • Página 9: Bedienungshinweise

    Warnung! Wenn sich auf den Pflanzen, die Sie beschneiden oder dem Gelände, das Sie bearbeiten, chemische Substan- zen befinden (z.B. Pestizide oder Herbizide), lesen und befolgen Sie die Anleitungen und Warnhinweise zu den jeweiligen Substanzen durch. Sobald der Motor läuft, produziert er giftige Abgase, die Chemikalien (u.a.
  • Página 10 von störendem Geäst und Unterholz. Schaffen Sie an- Falls die Führungsschiene in einem Ast eingeklemmt ist, schließend einen Rückzugsbereich, fern der Stelle, auf so dass sich die Kette nicht weiter bewegen kann, schal- die abgeschnittene Äste fallen können, und entfernen ten Sie die Säge ab und bewegen Sie vorsichtig den Ast, dort alle Hindernisse.
  • Página 11: Motor

    A = Rückzug 2. MOTOR Hauptbestandteile und Steuerungselemente Der Rückzug entsteht wenn die Kette an der Schienenun- terseite plötzlich festsitzt, da sie eingeklemmt wird oder auf einen Fremdkörper im Holz trifft. Die Kette zieht dann die Säge vorwärts. Der Rückzug passiert oftmals, wenn die Kette beim Kontakt mit dem Holz nicht in voller Ge- schwindigkeit läuft.
  • Página 12: Treibstoff

    8. Hebel für die Starterklappe (Chokehebel) Das Treibstoffgemisch Erleichtert den Motorstart durch Erzeugung eines fet- Mischen Sie nur den Treibstoff für einige Tagesarbeiten, teren Gemisches und lagern Sie ihn nicht länger als 3 Monate. Bewahren 9. Filterabdeckung Sie ihn nur in zugelassenen Treibstoffkanistern auf. Fül- Bedeckt und schützt den Luftfilter len Sie beim Mischen erst das Öl und dann das Benzin 10.
  • Página 13: Bedienungsanleitung

    Abschalten 1 Lassen Sie den Gashebel los, damit der Motor kurz im Leerlauf läuft. Drücken Sie den Ausschalter in die Position “stop”. Der Motor schaltet sich jetzt ab. 3 Drücken Sie die Benzinpumpe 6 mal. Bedienungsanleitung In der Einlaufphase Ein fabrikneues Gerät sollte während der ersten drei Tankfüllungen nicht auf Höchstdrehzahl (Vollgas bei null Last) laufen, um hohe Belastungen während der Einlauf- phase zu vermeiden.
  • Página 14: Wartung Der Zündkerze

    Wartung der Zündkerze Der Starter Beachten Sie folgende Punkte, um die Lebensdauer des Starterseils zu verlängern: • Ziehen Sie das Starterseil nur in die angegebene Rich- tung • Ziehen Sie es nicht über die Kante der Führungsbuch- • Ziehen Sie es nicht weiter heraus als angewiesen, da es reißen kann • Lassen Sie den Griff nicht zurückschnappen, führen Sie ihn zurück zum Gehäuse...
  • Página 15: Nutzung Des Geräts

    7. Haken Querschneiden Zum Einhaken des Geräts an Zweige, um diese zur Seite zu ziehen 8. Kettenschutz (Schutzmantel) Schützt die Kette während das Gerät außer Betrieb ist und während des Transports 9. Kettenrad Zahnrad, das die Sägekette bewegt 10. Kettenspanner Sorgt für die genaue Einstellbarkeit der Kettenspan- nung Um das Einklemmen der Sägeschiene im Schnittspalt zu...
  • Página 16: Montage Des Aufsatzes

    Winkelverstellung des Hochentasters Dicke Äste bündig schneiden • Bei einem Astdurchmesser von über 10 cm schneiden Sie ihn erst mit einem Entlastungs- und Querschnitt (3) in einer Distanz (A) von etwa 20 cm vom eigent- lichen Ziel. • Danach können Sie den Ast bündig schneiden (4), durch einen Enlastungs- und anschließenden Quer- schnitt.
  • Página 17: Montage Der Sägeschiene Und Sägekette

    Montage der Sägeschiene und Sägekette 4 Setzen Sie die Sägeschiene über den Montagebolzen. Kettenspannstift in die dafür vorgesehene Öffnung (4) schieben und Kette auf das Kettenrad (5) auflegen. 5 Drehen Sie nun die Spannschraube (1) im Uhrzeiger- sinn, bis die Kette an der Schienenunterseite nur noch minimal durchhängt und alle Kettenglieder in der Lauf- rille der Schiene liegen.
  • Página 18: Schmierung Der Sägekette

    Schmierung der Sägekette Die Kettensäge muss stets eine kleine Menge von Öl von sich schleudern. Bitte benutzen Sie für eine automatische und zuver- • Überprüfen Sie vor der Arbeit stets die Schmierung der lässige Schmierung der Kette und Sägeschiene nur Kette und den Ölpegel im Tank.
  • Página 19: Bedienungsanleitung

    Pflege der Sägeschiene Platzieren sie den Haken am Schneidewerkzeug auf eine erhöhte Stelle wie bspw. einen Erdhügel oder Ast (siehe Abb.). • Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand haben. • Drücken Sie mit der linken Hand das Gerät fest auf den Boden.
  • Página 20: Wartung Und Schärfung Der Sägekette

    Wartung und Schärfung der Sägekette Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Kette unregel- mäßig laufen, sich schnell abnutzen und vorzeitig ver- Die richtig geschärfte Kette schleissen. Eine richtig geschärfte Kette geht mühelos durch das Holz und benötigt dabei sehr wenig Druck. Arbeiten Sie nicht mit einer stumpfen oder beschädigten Sägekette.
  • Página 21 4. 706 MM VERLÄNGERUNGSROHR 706 mm Verlängerungsrohr Setzen Sie das Verlängerungsrohr zwischen dem Motor- teil und dem Werkzeugaufsatz ein, um hohe Stellen zu erreichen. Achtung: Es ist aus Sicherheitsgründen verbo- ten, eine weitere als die mitgelieferte Schaftver- längerung an das Gerät anzubauen. Beim Schneiden hochhängender Äste mit der Ketten- säge können Äste und Sägespäne Ihr Gesicht und Ihre Augen verletzen.
  • Página 22 5. WARTUNG UND REPARATUR Wartungstabelle MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen...
  • Página 23: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Für eine Dauer von 3 Monaten und länger: • Entleeren und reinigen Sie den Treibstofftank an ei- nem gut gelüfteten Ort. • Entsorgen Sie den Kraftstoff ordnungsgemäß. • Entleeren Sie den Treibstofftank und verschließen Sie ihn wieder mit dem Deckel. •...
  • Página 24: Referenz

    6. Referenz TECHNISCHE DATEN Hochentaster BAS 3018 Motorleistung Motortyp 2-Takt Hubraum cm³ Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Öltankinhalt 10500 Max. Motordrehzahl Leerlaufdrehzahl 3000 Kettengeschwindigkeit (Vollgas) Länge der Sägeschiene ” / mm 8 / 203 Schneidlänge Kette Oregon 91PJ033X Kraftstoffverbrauch kg/h 0,38...
  • Página 25: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Hochentaster BAS 3018, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68 EG in der geänderten Fassung von 2002/88/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschliesslich Änderungen entspricht.
  • Página 26 ENGLISH 1. Outline Introduction ..........................2 Guide to Using this Manual ....................... 2 Safety Precautions and Working Techniques ................2 • THE OPERATOR........................2 - Proper Clothing......................3 • THE ENGINE & TOOL......................3 − Engine - Transporting the engine ....................3 - Cap with grip......................4 - Before Starting......................4 - Starting........................4...
  • Página 27: Outline

    Warning where there is a risk of an accident or per- 1. OUTLINE sonal injury or serious damage to property. Caution where there is a risk of damaging the ma- 1.1 Introduction chine or its individual components. Noise emission information in accordance with the Note or hint which is not essential for using the ma- German Product Safety Act (ProdSG) and the EC chine, but may improve the operator’s understand-...
  • Página 28: Proper Clothing

    Warning! also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses Prolonged use of a power tool (or other machines) ex- posing the operator to vibrations may produce whitefin- Always wear gloves when handling the machine ger disease (Raynaud’s phenomenon) or carpal tunnel and attachment.
  • Página 29: Cap With Grip

    Starting Fueling Instructions Warning! Start the engine at least 10 feet (3 meters) from the fueling spot, outdoors only. Fuel your engine in well-ventilated areas, outdoors. Al- ways shut off the engine and allow it to cool before refu- Place the power tool on firm ground or other solid sur- eling.
  • Página 30: Catalytic Converter

    The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the sition. Grip the shaft in a manner that the machine is bal- cylinder, spark plug) become hot during operation and re- anced horizontally. Keep the hot muffler away from your main hot for a while after stopping the engine.
  • Página 31: During Operation

    Place the saw trimmer on firm ground or other solid sur- Special care must be taken in slippery conditions (wet face in an open area or, in the alternative, as shown in the ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch above picture.
  • Página 32: Operating Instructions

    Warning! Make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such This power tool has a large range. In order to reduce the objects may be flung off and injure the operator or by- risk of personal or even fatal injury to bystanders from standers, or damage the saw chain.
  • Página 33: Engine

    Reactive forces Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or en- Reactive forces may occur any time the chain is rotating. counters a foreign object in the wood. The reaction of The force used to cut wood can be reversed and work the chain pulls the saw forward.
  • Página 34: Fuel

    Fuel 3 = Spark Plug Boot 4 = Starter Grip This engine is certified to operate on unleaded gasoline 5 = Muffler and the two-stroke engine oil at a mix ratio of 40:1. Your engine requires a mixture of high-quality gasoline and 6 = Throttle Trigger quality two-stroke air cooled engine oil.
  • Página 35: Starting / Stopping The Engine

    Always thoroughly shake the mixture in the canister be- tle trigger and pull the starter rope again until the mo- fore fueling your machine. tor starts running. To push the throttle trigger(1) it is necessary to first push the locking lever(2). In order to reduce the risk of burns or other per- sonal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow...
  • Página 36: Cleaning The Air Filter

    Cleaning the Air Filter • Dirty air filter • Unfavorable running conditions, e.g. operating at part Dirty air filters reduce engine power increase fuel con- load. sumption and make starting more difficult. Fit a new spark plug after approx. 100 operating If there is a noticeable loss of engine power hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
  • Página 37: Using The Pole Pruner

    3 = Oil Tank 4 = Oil Filler Cap 5 = Drive tube 6 = Chain Sprocket Cover 7 = Hook 8 = Chain Guard (Scabbard) 9 = Chain Sprocket 10 = Chain Tensioner Definitions 1. Saw Chain A loop consisting of cutters, tie straps and drive links. 2.
  • Página 38: Mounting The Tool

    Operating the Tool (rotation model) If necessary, you can adjust the pole chain saw stepwise. Flush-cutting thick branches • If branch diameter is more than 4“ (10 cm), first per- form undercut (3) and then cross-cut at a distance (A) of about 8“...
  • Página 39: Mounting The Bar And Chain

    Mounting the Bar and Chain 5 Now turn tensioning screw (1) clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are located in the bar groove. 6 Refit the sprocket cover and screw on the nut only fin- gertight.
  • Página 40: Filling Chain Oil Tank

    Fitting the Harness cy – use an HD single grade or multigrade engine oil with a viscosity that suits the prevailing outside temperature. Do not use waste oil! Medical studies have shown that renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste is environmentally harmful! Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
  • Página 41: Operating Instructions

    Alternative method: Regularly clean • Remove the chain guard. Hang the cutting attach- 1 = oil inlet hole ment on a branch so that it is held by the hook. 2 = oil passage • Hold the unit firmly with your left hand around the fan 3 = bar groove housing –...
  • Página 42: Extension Shaft

    The pruner’s saw chain cannot be locked in place on the guide bar. Therefore, it is best to remove the chain from the bar and resharpen it on a workshop sharpening tool. • Select the appropriate sharpening tools for the chain pitch.
  • Página 43: Maintenance

    5. MAINTENANCE Maintenance Chart ENGINE Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Complete machine Visual inspection (condition, fuel and other leaks)
  • Página 44: Store The Engine

    Store the Engine Store the Tools For periods of about 3 months or longer: • For periods of about 3 months or longer: • Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. • Remove and clean the saw chain and guide bar and •...
  • Página 45 We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declare under our sole responsibility that the product Pole chain saw BAS 3018 to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive, 2004/108/EC (EMV-Guideline), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC, Anex IV and 2000/14/EC (noise directive).
  • Página 46 FRANÇAIS 1. Aperçu Introduction ..........................2 A propos de l’utilisation du manuel .....................2 Mesures de sécurité et méthodes de travail................2 • L’UTILISATEUR........................3 • LE MOTEUR ET LES OUTILS RAPPORTES..............3 − Moteur - Transport du moteur...................…... 4 - Bouchon vissé......................4 - Avant le démarrage....................4 - Le démarrage......................4 - Pendant le fonctionnement..................5 - Catalyseur …………………………................5...
  • Página 47: Aperçu

    La description des étapes de travail expliquées par des 1. Aperçu illustrations est numérotée en conséquence. Exemple: 1.1 Introduction Retirez la vis (1) Les indications relatives aux émissions sonores Actionnez le levier (2) ... de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG), voire à...
  • Página 48: L'utilisateur

    Vêtements appropriés le moteur et l’outil rapporté l’utilisation du moteur et de l’outil rapporté Attention ! Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit porter L’UTILISATEUR des vêtements de protection appropriés. Conditions physiques Attention ! Le bruit de fonctionnement de l’outil risque de Vous devez vous trouver dans un bon état physique et causer des lésions auditives.
  • Página 49: Moteur

    Attention ! pas être démarré ou fonctionner tant que la fuite n’a pas été supprimée et le carburant répandu nettoyé. Evitez Si l’outil est soumis à de fortes sollicitations pour les- tout contact entre vos vêtements et le carburant. Chan- quelles il n’a pas été...
  • Página 50: Pendant Le Fonctionnement

    Remarques importantes d’incendie et de brûlures, tout en endommageant dura- blement le moteur. Attention ! Pour éviter tout risque de blessures par perte de contrôle Katalysator ou contact avec l’outil en marche, n’utilisez pas un appa- Attention ! reil dont le réglage du ralenti est erroné. Lorsque le ralenti Le moteur est équipé...
  • Página 51: Pendant Le Fonctionnement

    le transportez dans un véhicule, de manière à éviter tout Remarques importantes risque de chute de l’appareil, de fuite de carburant et La tension correcte de la chaîne est primordiale. Vérifiez- d’endommagement. la régulièrement (à chaque fois que le coupe branches électrique est arrêté).
  • Página 52: Conseils D'utilisation

    prudent lorsque vous travaillez sur un terrain en pente ou présentant des aspérités. Soyez extrêmement prudent en présence d’humidité et de gel (pluie, neige, glace). Interrompez votre travail en cas de vent, de tempête ou de grosse pluie. Environnement de travail Démarrez et utilisez exclusivement le coupe branches électrique en plein air.
  • Página 53 branches coupées peuvent tomber et libérez cet espace Forces réactives de tous les obstacles. La zone de travail doit rester libre, Des forces réactives sont libérées au cours du fonction- par conséquent enlevez immédiatement les branches qui nement de la chaîne de sciage. Autrement dit, les forces tombent sur le périmètre de travail.
  • Página 54: Moteur

    A = traction 2. MOTEUR Principaux composants et éléments de commande La traction est provoquée par un blocage soudain de la chaîne à la partie inférieure du rail, ce qui s’explique par son coincement ou par le contact avec un corps étranger dans le bois.
  • Página 55: Carburant

    Doit être poussé vers le bas pour pouvoir activer le le jerrycan dans lequel vous allez conserver le mélange levier des gaz de carburant. 8. Levier du clapet de démarrage (levier du choke) Le mélange de carburant Facilite le démarrage du moteur en générant un mé- Ne préparez le mélange que pour quelques jours à...
  • Página 56: Mode D'emploi

    2 Placez le levier de choke du clapet de démarrage sur « 7 Recommencez les opérations susmentionnées si le Start ». Inutile en cas de démarrage à chaud. moteur ne démarre pas. Coupure 1 Lâchez le levier des gaz de manière à ce que le mo- teur puisse tourner brièvement au ralenti.
  • Página 57: Maintenance Des Bougies

    Posez le capuchon de bougie (2) toujours très 2 Nettoyez le filtre à l’eau et au savon. exactement sur le filetage du raccord (1) correc- N’utilisez jamais d’essence ou de benzol ! tement dimensionné (Attention : en présence d’un 3 Laissez sécher le filtre à l’air écrou de raccordement SAE déposable, celui-ci 4 Reposez le filtre doit être posé).
  • Página 58: Utilisation De L'appareil

    3. Réservoir d’huile L’arbre d’entraînement doit être tenu à un angle de 60° Réservoir d’huile servant à la lubrification de la chaîne au maximum ! 4. Bouchon du réservoir d’huile La position de travail la plus agréable est obtenue avec Sert à...
  • Página 59: Montage De L'outil Rapporté

    Attention: Seule une utilisation fourni de tube de prolongation. Réglage de l´angle sur l´ébrancheur Coupe affleurante des grosses branches • Pour les branches d’un diamètre supérieur à 10 cm, procédez tout d’abord à une coupe de décharge et transversale (3) à une distance (A) d’environ 20 cm de l’objectif visé.
  • Página 60: Montage Du Rail De Guidage Et De La Chaîne De Sciage

    Attention: Le levier (2) doit bien être enclonché dans le 4 Posez le rail de guidage sur l’axe de montage. Enfon- verrou (3). cez la goupille de tension de la chaîne dans l’orifice prévu à cet effet (4) et posez la chaîne sur le pignon Montage du rail de guidage et de la chaîne de de chaîne (5).
  • Página 61: Lubrification De La Chaîne De Sciage

    Lubrification de la chaîne de sciage La scie à chaîne doit projeter en permanence une petite quantité d’huile vers l’avant. Pour une lubrification automatique et fiable de la chaîne, prière d’utiliser exclusivement une huile de • Avant de commencer le travail, contrôlez toujours la graissage de haute qualité...
  • Página 62: Mode D'emploi

    • Pour le démarrage, placez l’appareil dans une position Stockage longue durée stable : le moteur doit reposer sur sa surface d’appui. Voir section « Stockage » Placez le crochet de l’outil de coupe en position suré- Entretien du rail de guidage levée, par ex.
  • Página 63: Maintenance Et Affûtage De La Chaîne De Sciage

    Maintenance et affûtage de la chaîne de sciage Si les angles sont différents, la chaîne tournera irréguliè- rement, elle s’usera rapidement et sa durée de vie s’en Une chaîne correctement affûtée trouvera diminuée. Correctement affûtée, la chaîne pénètre sans effort dans le bois sous une pression légère.
  • Página 64: Maintenance

    4. 706 MM TUBE DE RALLONGE Placez le tube de rallonge entre le bloc moteur et l’ou- til rapporté pour pouvoir atteindre des branches plus hautes. En coupant des branches hautes avec la scie à chaîne, 706 MM TUBE DE RALLONGE des branchages et des copeaux risquent de blesser votre visage et vos yeux.
  • Página 65: Rangement

    Elagueuse sur perche Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à très forte teneur en résine, bois tropicaux, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Página 66: Références

    6. RÉFÉRENCES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle BAS 3018 Puissance du moteur Type de moteur 2 temps Cylindrée cm³ Carburant mélange essence /huile 40:1 Capacité du réservoir Capacité du réservoir d’huile Régime maxi du moteur tr/min 10.500 Régime de ralenti tr/min 3.000 Vitesse de la chaîne (plein gaz)
  • Página 67: Déclaration De Conformité Ce

    Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Elagueuse sur perche BAS 3018, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2002/88/CE (prescription en matière de...
  • Página 68 NEDERLANDS 1. OVERZICHT Inleiding ............................2 Gebruik van de handleiding ......................2 Veiligheidsvoorschriften ......................2 • DE GEBRUIKER.........................3 • MOTOR EN TOEBEHOREN....................4 − Motor - Motor transporteren....................4 - Tankdopsluiting......................4 - Voor het starten......................4 - Starten........................4 - Tijdens het werken.....................4 - Katalysator.........................5 − Kettingzaag op steel - Transport van het toebehoren..................5 - Tijdens het werken.....................6 - Raadgevingen i.v.m.
  • Página 69: Overzicht

    Voorbeeld: 1. OVERZICHT Schroef losvijzen (1) 1.1 Inleiding Hendel aantrekken (2) ... Bijkomend aan deze instructies bevat deze handleiding Geluid emissiewaarden volgens product veiligheids paragrafen die uw bijzondere aandacht vergen wetgeving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen. Het geluids-niveau op de arbeidsplaats kan 80 dB Deze paragrafen worden met de volgende symbolen (A) overschrijden.
  • Página 70: De Gebruiker

    DE GEBRUIKER OPGELET! Het gebruikslawaai van de machine kan uw hoor- Lichamelijke en geestelijke vereisten vermogen beschadigen. Draag oorbescherming U moet in een goede lichamelijke en geestelijke toestand (oordopjes of een helm met gehoorbeschermer). verkeren en niet onder invloed zijn van bepaalde stoffen Intensieve en regelmatige gebruikers worden (geneesmiddelen, alcohol, e.d.) die uw normale beoorde- aanbevolen hun gehoorvermogen regelmatig te...
  • Página 71: Motor

    GEBRUIK VAN DE MOTOR EN DE TOEBEHO- Voor het starten OPGELET ! 2 MOTOR Controleer voor het starten van uw motor steeds of de toestand ervan goed is, vooral de gashendel, de gas Motor transporteren blokkeerhendel, de uitschakelknop en het toebehoren. OPGELET ! De gashendel moet vrij kunnen bewegen en steeds in de ralenti stand terugkomen.
  • Página 72: Katalysator

    OPGELET ! Vermits de motor uitgerust is met een katalysator en langzamer afkoelt dan traditionele modellen, dient u uw machine in rechtopstaande positie weg te bergen en nooit daar waar de nog hete uitlaat in de nabijheid van droog gras, houtspaanders of andere brandbare materi- alen kan komen.
  • Página 73: Tijdens Het Werken

    Houd alle handgrepen steeds droog en zuiver. Voor een veilige manipulatie en de noodzakelijke controle van uw machine is het zeer belangrijk te vermijden dat er voch- tigheid, roet, olie, vet of harsen op de handgrepen komt. Respecteer de instructies in het hoofdstuk “Montage van het zaagblad en de ketting”...
  • Página 74: Raadgevingen I.v.m. De Bediening

    Van zodra de motor loopt produceert hij giftige Elektriciteit kan door een zogenaamde ‘lichtboog’ over- uitlaatgassen, die chemicaliën (onder andere springen. Hogere spanning verhoogt de afstand die op onverbrande koolwaterstof en koolmonoxide) deze manier kan overspringen. Zij kan eveneens bevatten, en die ademhalingsproblemen, kan- door middel van –vooral- natte takken overspringen.
  • Página 75 Terugslag De terugslag kan optreden wanneer die draaiende ket- ting op het bovenste kwart van het zaagblad een vast object raakt of geklemd wordt. De snijdende kracht van de ketting oefent op de zaag een rotatiekracht in tegengestelde richting van de ket- tingbeweging uit.
  • Página 76: Hoofdbestanddelen En Bediening

    B = Terugstoot 9= Filterdeksel 10= Tankdop 11= Brandstoftank 12= Motorsteun 13= Handgreep 14= Aandrijfbuis 15= Stopschakelaar 16= Koppelingsstuk 17= Vleugelmoer Verklaring 1. Brandstofpomp Voor meer brandstof bij koude start De terugstoot ontstaat wanneer de ketting op de bo- 2. Stelvijs voor de carburator venzijde van het zaagblad plotseling vastzit, omdat ze Voor de regeling van de ralenti geklemd wordt of een vreemd voorwerp in het hout raakt.
  • Página 77: Brandstof Bijvullen

    op zuigerslijtage en motorschade. De chemische sa- Draai na het vullen de tankdop zo vast mogelijk menstelling van benzine is eveneens van belang. Enkele met de hand. benzine additieven hebben niet alleen een schadelijke invloed op elastomeren (carburateurwand, oliepakkin- Motor starten / uitschakelen gen, benzineleiding e.a.) maar ook op magnesium onder- Motor starten delen en op de katalysator.
  • Página 78: Handleiding

    2 Reinig de filter met zeep en water. 6 Laat de motor op ralenti draaien en gedurende onge- Gebruik nooit benzine of Benzol! veer 10 sekonden warm lopen 3 Laat de filter in openlucht drogen 7 Herhaal de vorige stappen ingeval de motor niet start 4 Monteer de filter opnieuw Uitschakelen Onderhoud van de bougie...
  • Página 79: Hoofdbestanddelen En Bediening

    5 = Aandrijfas 6 = Kettingwiel deksel 7 = Haak 8 = Kettingbeschermer 9 = Kettingtandwiel 10 = Kettingspanner Verklaring 1. Ketting Een ketting bestaande uit beitels, verbindingsstukken en dynamische geleiders 2. Zaagblad Bevat en geleidt de ketting Gebruik enkel de aanbevolen bougies, om gevaar 3.
  • Página 80 • Zet daarna de haak tegen de tak en maak de dwars snede (2) De as dient steeds in een hoek van ten hoogste 60° gehouden te worden! De meest aangename werkhouding bereikt u met het snijdwerktuig in een hoek van 60°, maar kleinere hoeken zijn afhankelijk van de situatie ook mogelijk..
  • Página 81: Hoekinstelling Van De Kettingzaag Op Steel

    Montage van het snijdwerktuig Los de vleugelmoer (1) van het koppelstuk (2) trek de knop (3) en steek de aandrijfas (4) in tot hij vastzit. Zet de vleugelmoer (1) vast. Na de juiste stand uitgekozen te hebben laat u de hendel (1) los.
  • Página 82: Spannen Van De Ketting

    3 Leg de ketting op het zaagblad en begin bij de punt. • Motor uitschakelen. De tanden moeten aan de bovenzijde van het zaag- • Draag werkhandschoenen ter bescherming van uw blad met de scherpe punt naar voren wijzen – als hulp- handen middel werd een pijl op de kettingschakels geponst.
  • Página 83: Controle Van De Kettingsmering

    Controle van de kettingsmering • Verwijder de kettingbeschermer en kijk na of de ket- ting niet de bodem of een andere hindernis raakt • Plaats de machine op een veilige plaats: de motor moet op zijn steun rusten. Plaats de haak van het snijdwerktuig op een verhoog zoals een tak (zie afbeelding) •...
  • Página 84: Onderhoud Van Het Zaagblad

    Onderhoud van het zaagblad Onderhoud en slijpen van de ketting Een correct geslepen ketting Een correct geslepen ketting gaat moeiteloos door het hout en heeft slechts weinig druk nodig. Werk nooit met een stompe of beschadigde ketting. Het verhoogt de lichamelijke belasting, vergroot trillin- gen en leidt tot onbevredigende resultaten en snellere slijtage.
  • Página 85 Indien de hoeken onregelmatig zijn zal de ketting onre- 4. 706 MM VERLENGSTUK gelmatig lopen en snel en voortijdig slijten. 706 MM VERLENGSTUK Omdat deze vereisten enkel met voldoende en regelma- tige oefening kunnen bereikt worden: • gebruik een vijlhouder Een vijlhouder moet bij het slijpen van de ketting hand- matig bediend worden.
  • Página 86: Onderhoud En Herstelling

    5. ONDERHOUD EN HERSTELLING Onderhoudsstabel MOTOR Houd er rekening mee dat de volgende onderhoudsintervallen alleen bij normale gebruiksomstandigheden gelden. Langere arbeidsduur of extreme arbeidsomstandigheden (zeer stoffige werkplek enz...) verkorten de aanbevolen intervallen verhoudingsgewijs. Volledige machine Visuele Inspectie (Toestand, Benzine- en andere lekken) Reiniging Stuurhendel...
  • Página 87: Opbergen

    Opbergen voor een duur van 3 maanden en langer: • Leeg en reinig de brandstoftank op een goed ver- luchte plek • Verwijder de brandstof op ecologische wijze • Leeg de brandstoftank en sluit ze weer met de tank- • Laat de motor op ralenti lopen, om de benzine in de carburator te verbranden •...
  • Página 88: Referenties

    6. REFERENTIE Technische Gegevens Model BAS 3018 Motorvermogen Motortype 2-Takt Cilinderinhoud Brandstof Benzine/oliemengsel 40:1 Tankinhoud Inhoud oliereservoir Max. Motortoerental min-1 10.500 Ralenti toerental min-1 3.000 Kettingsnelheid m/sec Lengte zaagblad ” / mm 8 / 203 Ketting Oregon 91PJ033X Brandstofverbruik kg/u...
  • Página 89: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-Conformiteitsverklaring Wij, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, verklaren enig in verantwoording, dat het produkt BAS 3018, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 97/68 EG zoals gewijzigd bij 2002/88/EG Emissierichtlijn, Bijlage IV en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen.
  • Página 90 ITALIANO 1. Panoramica generale Introduzione ..........................2 Sull’utilizzo del manuale ......................2 Misure di sicurezza e tecniche di lavoro ..................2 L’OPERATORE …………………………………………………………………………………..3 IL MOTORE E GLI ACCESSORI COMPLEMENTARI ……………………………………..….3 − Motore • Trasporto del motore…………………………………………………………………..4 • Tappo a vite.………..................... .4 • Prima dell’avviamento....................4 •...
  • Página 91: Panoramica Generale Introduzione

    Le descrizioni relative a fasi di lavoro illustrate mediante 1. Panoramica generale l’inserimento di figure sono numerate. Esempio: 1.1 Introduzione allentare la vite (1) Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla leg- azionare la leva (2)… ge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) In aggiunta alle istruzioni per l’uso, il presente manuale e/o alla Direttiva Macchine: Le niveau de la pres- contiene anche sezioni che richiedono particolare atten-...
  • Página 92: L'operatore

    L’OPERATORE Avvertenza! Il rumore sviluppato dall’attrezzo durante il funzio- Requisiti fisici namento può danneggiare l’udito. Indossare una L’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- protezione auricolare (Oropax o capsule aurico- fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, lari) per proteggere l’udito. A coloro che utilizza- alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- no l’attrezzo per tempi prolungati e regolarmen- pacità...
  • Página 93: Trasporto Del Motore

    (niente perdite) e che il dispositivo di comando e di sicu- Se fuoriesce del carburante, non cercare di avviare il rezza funzioni correttamente. Non continuare a lavorare motore. se l’attrezzo dovesse risultare danneggiato. In caso di Occorre invece rimuovere dallo strumento, prima dubbio rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato dell‘avvio, eventuali tracce di sporco di benzina presenti per un controllo.
  • Página 94: Durante Il Funzionamento

    un’eventuale perdita di controllo o dal contatto con l’uten- Catalizzatore sile in movimento, non utilizzare l’attrezzo con una regola- Avvertenza! zione del minimo errata. Se il minimo non è correttamente Il motore è dotato di un catalizzatore che con- regolato l’accessorio complementare non funziona. sente di ridurre le emissioni di gas di scarico del motore mediante un processo chimico che Durante il funzionamento...
  • Página 95: Durante Il Funzionamento

    Prima dell’avviamento potatore spento). In caso di caduta della catena durante il taglio, spegnere il motore per sistemarla. Non tendere Smontare la protezione della catena ed ispezionare la mai la catena a motore accesso. sega per verificare che sia in buone condizioni (vedi ta- bella per la manutenzione nella parte finale delle presenti Durante il funzionamento istruzioni per l’uso).
  • Página 96: Istruzioni Per L'uso

    Ambiente di lavoro Utilizzare ed avviare il potatore solo in un luogo ben aera- to all’aperto. Lavorare solo in condizioni di buona visibilità ed alla luce del giorno. Lavorare con prudenza. Avvertenza! In presenza di sostanze chimiche (ad esempio pesticidi o erbicidi) sulle piante da tagliare o sul terreno da lavorare leggere e seguire le istruzioni ed avvertenze relative alle sostanze in questione.
  • Página 97 Osservare sempre la distanza dell’albero. Verificare che determinare la perdita del controllo e di conseguenza non vi siano radici e rami marciti o putrefatti. Se così fos- causare infortuni. La consapevolezza della possibilità di se questi, durante il taglio, potrebbero spezzarsi all’im- insorgenza di queste forze può...
  • Página 98: Motore

    Il rinculo è quell’effetto che si produce quando la catena 2. MOTORE sul lato inferiore della barra all’improvviso si blocca poi- ché si è incastrata o perché si è scontrata con un corpo Componenti principali e comandi estraneo. La catena in questo caso tira la sega in avanti. Il rinculo si verifica spesso quando la catena, giungendo a contatto con il legno, non gira a piena velocità.
  • Página 99: Carburante

    Agevola l’avviamento del motore mediante la produ- Conservare la miscela solo in taniche omologate per i zione di una miscela più grassa carburanti. Per la preparazione della miscela immette- 9. Copertura del filtro re prima l’olio e dopo la benzina. Chiudere la tanica ed Copre e protegge il filtro dell’aria agitarla bene di modo che l’olio si misceli bene con la 10.
  • Página 100: Istruzioni Per L'uso

    Spegnimento 1 Rilasciare la leva dell’acceleratore di modo che il mo- tore giri per alcuni istanti a vuoto. Premere l’interrutto- re fino alla posizione “Stop”. A questo punto il motore si spegne. 3 Premere 6 volte la pompa della benzina. Istruzioni per l’uso In fase di rodaggio Un attrezzo nuovo di fabbrica per i primi tre rifornimen-...
  • Página 101: Manutenzione Della Candela

    2 Pulire il filtro con acqua e sapone. Adattare sempre la pipetta (2) con precisione alla Non utilizzare mai benzina né benzene! filettatura di collegamento (1) con la misura giusta 3 Far asciugare il filtro all’aria. (attenzione: in presenza di un dado di raccordo 4 Rimontare il filtro.
  • Página 102: Utilizzo Dell'attrezzo

    3. Serbatoio dell’olio L’asse deve sempre rimanere ad un’angolatura massima Serbatoio dell’olio lubrificante per la catena di 60° ! 4. Tappo del serbatoio dell’olio La posizione di lavoro più comoda si ottiene mantenendo Chiude il serbatoio dell’olio l’attrezzo ad un angolo di 60°; tuttavia a seconda delle 5.
  • Página 103: Montaggio Dell'accessorio Complementare

    Regolazione dell’angolo per il tagliarami ver- ticale Taglio a raso di rami grossi • Nel caso di rami di diametro superiore a 10 cm iniziare a tagliare praticando prima un taglio di scarico e tra- sversale (3) ad una distanza (A) di circa 20 cm dalla meta effettiva.
  • Página 104: Tensionamento Della Catena

    Attenzione: La leva (2) deve chiudersi a scatto in modo 4 Collocare la barra della sega sopra al perno di mon- sicuro nel dispositivo di arresto (3). taggio. Inserire la coppiglia di serraggio della catena nell’apposita apertura (4) e posizionare la catena sul Montaggio della barra e della catena rocchetto (5).
  • Página 105: Immissione Dell'olio Per La Catena

    Le esigenze di manutenzione dipendono dalla qualità Per ogni catena nuova è richiesto sempre un ro- dell’olio lubrificante. E’ pertanto importante utilizzare sol- daggio di 2 o 3 minuti. Dopo il rodaggio controllare tanto olio lubrificante per catene di tipo indicato. la tensione della catena e, all’occorrenza, regolar- la opportunamente (si veda al riguardo la sezione Non utilizzare olio esausto!
  • Página 106: Istruzioni Per L'uso

    Manutenzione della barra della sega Non inginocchiarsi né posizionarsi sull’asse motore! Alternativa: • rimuovere il copricatena. Appendere l’utensile da ta- glio ad un ramo di modo tale che venga sostenuto dal gancio. • Reggere saldamente l’attrezzo con la mano sinistra •...
  • Página 107: Manutenzione Ed Affilatura Della Catena

    Manutenzione ed affilatura della catena Una regolazione non uniforme degli angoli determina uno scorrimento irregolare della catena con conseguente lo- Catena correttamente affilata gorio e precoce usura della medesima. Una catena opportunamente affilata attraversa senza sforzo il legno e pertanto richiede poca pressione. Non lavorare mai con catene storte o danneggiate.
  • Página 108: Manutenzione E Riparazione

    4. TUBO DI PROLUNGA DI 706 MM Montare il tubo di prolunga fra la parte del motore e l’ac- cessorio complementare per raggiungere punti più alti. Nel tagliare rami situati molto in alto con la sega a catena vi è il rischio di caduta di rami e trucioli di legno sul volto TUBO DI PROLUNGA DI 706 MM dell’operatore con conseguenti lesioni agli occhi.
  • Página 109: Custodia

    POTATORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro più lunghi o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro estremamente polverosi, legno molto resinoso o tropicale ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più brevi. Lubrificazione della catena Ispezionare Sega a catena...
  • Página 110: Referenze

    6. REFERENZE Dati tecnici Modello BAS 3018 Potenza motore Tipo di motore 2 tempi Cilindrata cm³ Carburante Miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio del carburante Capacità serbatoio olio Nr. giri max. motore 10.500 Numero di giri al minimo min-1 3.000 Velocità catena (a pieno gas)
  • Página 111: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Potatore BAS 3018, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), direttiva 97/68/CE as amended by 2002/88/CE per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Página 112 ESPAÑOL 1. Presentación Introducción..........................2 Guía de uso de este Manual......................2 Sugerencias de seguridad y técnicas detrabajo ................2 Precauciones de seguridad y técnicas de trabajo................2 • El operario...........................3 • El motor y las herramientas....................4 − Motor - El transporte de la máquina..................4 - Apretar el tapón......................4 - Antes de poner la máquina en marcha...............4 - Encendido........................4...
  • Página 113: Presentación

    La descripción de un paso o un procedimiento que se 1. PRESENTACIÓN refiere directamente, contiene números referidos en la ilustración. 1.1 Introducción Por ejemplo� Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley Afloje el tornillo (1) alemana de seguridad de productos (ProdSG) y la Palanca (2) ...
  • Página 114: El Operario

    ¡Advertencia! de los síntomas antes mencionados aparecen, busque asistencia médica de inmediato. El Manual describe las instrucciones y descripciones de ¡Advertencia! los controles y la función de las partes de su modelo de máquina. El uso seguro de un motor y su herramienta El sistema de ignición produce un campo electromagné- consiste en�...
  • Página 115: El Motor Y Las Herramientas

    El motor y las herramientas no poner en marcha el motor hasta que esta se haya reparado y cualquier derrame de combustible haya sido Para las ilustraciones y definiciones de las partes de la limpiado. Tenga cuidado de no manchar de combustible herramienta eléctrica véase el capítulo sobre „Partes su ropa.
  • Página 116: Durante La Operación

    ¡Advertencia! las aletas del cilindro, bujías,...) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes durante un tiem- Su motor equipa una máquina para ser manejada por po después de detener el motor. Para reducir el riesgo de una persona. No permita la presencia de otras personas quemaduras, no toque el silenciador ni otras partes del en el área de trabajo cuando la vaya a poner en marcha.
  • Página 117: Sierra De Podar

    3 Sierra de podar cadena una vez más después de apretar la tuerca (s). Nunca arranque la motosierra con la rueda dentada cu- El transporte de la Máquina bierta o suelta. Ajustar el arnés y la empuñadura adapta- ¡Advertencia! do a su complesión física antes de empezar a trabajar. Comezar a trabajar El transporte de esta máquina debe realizarse sólo en una posición horizontal.
  • Página 118 ¡Advertencia! Si la vegetación o el terreno sobre el cual va a trabajar están recubiertos con una sustancia química (como un activo de plaguicidas o herbicidas), lea y siga las instruc- ciones y advertencias que acompañan a la sustancia en cuestión Tan pronto como el motor esté...
  • Página 119: Instrucciones De Funcionamiento

    Parar el motor inmediatamente si se acerca a usted. Antes de la poda, limpiar la zona de trabajo de interferen- cias de ramas y arbustos. A continuación, establecer un área de escape de distancia, donde los restos de corte puedan caer, y eliminar todos los obstáculos. Mantenga el área de trabajo sin resto de poda caídos.
  • Página 120 Las fuerzas reactivas A = Golpes Rebotes y otras contrafuerzas puede provocar en cual- quier momento que la cadena se rompa. La fuerza uti- lizada para cortar madera se puede invertir y trabajar contra el operario. Si la rotación de la cadena se detiene de repente por el contacto con cualquier objeto sólido como una rama próxima o se pellizca, las fuerzas de reacción puede producirse de forma instantánea.
  • Página 121: El Motor

    Facilita el arranque del motor, enriqueciendo la mez- 2. El Motor cla. 9. Cubierta del filtro de aire Partes y Controles Principales Cierra y protege el filtro de aire. 10. Tapón de llenado del depósito de combustible Para el cierre del depósito de combustible. 11.
  • Página 122: Repostando

    Mezcla de combustible: proporciones Haga las mezclas de combustible que necesite para tra- bajar unos días, si le sobra, no lo almacene más de 3 meses. Conservelo en latas de combustible aprobadas solamente para tal fin. Para hacer la mezcla, vierta el aceite en el primer bote, y luego añadir la gasolina.
  • Página 123: Instrucciones De Operación

    Detener 2 Limpiar el filtro con agua y jabón !Nunca utilice gasolina o benceno! 1 Suelte el gatillo del acelerador. Deje el motor al ralentí. Ponga el interruptor de encendido a la posición “stop”. 3 Deje que el filtro se seque con en el aire El motor se detendrá.
  • Página 124: El Rebobinado De Arranque

    Una conexión floja entre la bujía y el conector de 7. Soporte ignición puede crear que la chispa pueda prender Para conectar la máquina a la rama y tirando de las los vapores inflamables de la gasolina y causar un ramas fuera incendio.
  • Página 125: Montaje De La Herramienta

    Cortes transversales Reducir el espesor de las ramas gruesas • Si el diámetro de la rama es más de 4 „(10 cm), en primer lugar llevar a cabo cortes inferiores (3) y, a con- tinuación un corte transversal a una distancia (A) de alrededor de 8 „(20cm) desde el corte final.
  • Página 126: Funcionamiento De Laherramienta (Modelo Rotativo)

    Funcionamiento de laherramienta (Modelo ro- 1 Desenroscar la tuerca y quitar la cubierta protectora. tativo) 2 Gire el tornillo detensión (1) en sentido contrario hasta que la tensión de la tuerca (2) tope contra la izquierda. Cuando lo necesite, ajuste elángulo facilitando la opera- ción, puede nivelar la posición del plato (1), apalancando.
  • Página 127: Tensado De La Cadena De La Sierra

    Tensado de la cadena de la sierra Además, los residuos perjudican el medio ambiente. Los aceites usados no tienen las propiedades lubri- ficadoras suficientes y no son aptos para la lubrica- ción de la cadena. Depósito de aceite de la cadena Retensione la cadena durante el trabajo�...
  • Página 128: Colocación Del Arnés

    Colocación del arnés Método alternativo� • Retire el protector de cadena. Cuelgue el elemento de corte en una rama de forma que se sujete por el gancho. • Mantenga la unidad firmemente con la mano izquierda en todo el abanico de la carcasa (el pulgar debajo de la caja del ventilador) El procedimiento de inicio es como se describe en el apartado delmotor de este manual de instrucciones.
  • Página 129: El Cuidado De La Barra-Guía

    El cuidado de la barra-guía El mantenimiento y afilado de la cadena de la motosierra Cadena correctamente afilada Una cadena bien afilada penetra en la madera sin esfuer- zo y requiere menos presión. No trabaje con una sierra de cadena rota o dañada, ya que aumentará el esfuerzo físico necesario, causa mayores vibraciones, y producirá...
  • Página 130: Barra Auxiliar Extensora De 706 Mm

    A = Ángulo de presentación 4. Barra auxiliar extensora de 706 mm B = Ángulo de la placa lateral Por otra parte, los ángulos deben ser iguales en todos los cortadores. Si los ángulos son desiguales en la cadena, y funcionan más o menos, no estan en línea recta, se desgastarán rápidamente y se romperan prematuramente.
  • Página 131: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento MOTOR Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente La máquina completa Inspección visual (Condición...
  • Página 132: Almacenamiento

    PÉRTIGA O BARRA DEL ELEMENTO DE CORTE Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente Lubricación de la cadena Comprobar...
  • Página 133: Características

    6. CARACTERISTICAS Datos técnicos Modelo: Equipo de cadena de sierra BAS 3018 Potencia de Salida Tipo 2-Tiempos Cilindrada cm³ Combustible Gasolina lubricada 40:1 Capacidad Depósito de Combustible Capacidad del Depósito de aceite Velocidad máxima 10.500 Velocidad de ralentí 3.000 Velocidad de la cadena de la Sierra...
  • Página 134: Declaración De Conformidad Ec

    Nosotros, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el equipo de cadena de sierra BAS 3018 al que se refiere esta declaración corresponden a los requisitos pertinentes básicos de seguridad de la salud de las Directivas 2006/42/CE (Directiva de Máquinas ), 2004/108/CE (EMV-Orientación), 97/68/CE, modificada por la 2004/26/CE, IV Anex y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido).
  • Página 135 DANSK 1 Overblik Introduktion........................Om brug af manualen......................Sikkerhedsforanstaltninger og arbejdsteknik..............• BRUGEREN......................• MOTOREN & PÅSATSERNE ................... − Motor - Motor transporteres..................- Skrueprop......................- Før start......................- Start......................... - Under brug....................... - Katalysator....................... − Stangsav - Transport af redskabet..................- Under brug......................
  • Página 136: Overblik

    Eksempel: 1 Overblik Løsn skrue (1) 1.1 Introduktion Betjen arm (2) ... Denne manual indeholder ikke kun en brugsanvisning, Oplysninger om støjemission iht. den tyske lov men også afsnit, som du skal være særlig opmærksom om produktsikkerhed (ProdSG) og EF-maskindi- på.
  • Página 137: Brugeren

    BRUGEREN Advarsel! Værktøjets driftsstøj kan beskadige din høreevne. Fysiske forudsætninger Brug høreværn (Oropax eller kapselhøreværn) for Du skal befinde dig i en god fysisk og psykisk tilstand at beskytte din høreevne. Det tilrådes brugere, og må ikke være påvirket af stoffer (medikamenter, al- der bruger maskinen i lang tid eller med regel- kohol osv.), som kan forringe dit syn, din færdighed eller mæssige mellemrum, at kontrollere deres høre-...
  • Página 138: Motor Transporteres

    BRUG AF MOTOREN OG VÆRKTØJERNE og værktøjspåsats. Gasreguleringen skal kunne bevæ- ges frit og altid kunne springe tilbage i tomgangsposition. MOTOR Forsøg aldrig at modificere styrings- eller sikkerhedsan- Motor transporteres ordningerne. Advarsel! Advarsel! Sluk altid for motoren og sikre, at de bevægelige dele Tag aldrig et beskadiget eller dårligt vedligeholdt redskab står stille, før du stiller/lægger redskabet fra.
  • Página 139: Katalysator

    Stangsav Arbejdsfelt Brug og start kun redskabet et godt ventileret sted ude Transport af redskabet i det fri. Brug den kun ved god sigt i dagslys. Arbejd for- sigtigt. Advarsel! Så snart motoren kører, producerer maskinen giftig udstødningsgas, der indeholder kemika- lier (bl.a.
  • Página 140: Under Brug

    Forsøg aldrig at betjene dit redskab med en hånd. Tab af kontrollen kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med døden til følge. Hold altid ligevægten og sørg for at stå sikkert for at be- holde kontrollen over din kædesav. Arbejd aldrig på en stige, en trægren eller andre usikre undergrunde.
  • Página 141: Betjeningsforskrifter

    Advarsel! Befri arbejdsområdet, før generende grenværk og under- skov saves væk. Skaf dig herefter et sted, hvor du kan Hold forbipasserende væk fra den tændte sav, arbejd dog trække dig tilbage, langt væk fra det sted, hvor afsavede aldrig alene. Ophold dig inden for andre personers høre- grene kan falde ned, og fjern dér alle forhindringer.
  • Página 142 Reaktive kræfter Tilbagetrækket opstår, når kæden på skinnens under- side pludselig sidder fast, da den kommer i klemme eller Reaktive kræfter opstår, når saven er tændt. Her virker rammer en fremmed genstand i træet. Kæden trækker kræfterne, der skal bruges mod træet, mod brugeren. De så...
  • Página 143: Motor

    9. Filterafdækning 2. MOTOR Tildækker og beskytter luftfilteret 10. Tankdæksel Hovedbestanddele og styringselementer Lukker brændstoftanken 11. Brændstoftank Til en brændstofblanding af benzin og motorolie 12. Motorunderlag Til frastilling af redskabet på gulvet 13. Holdegreb Letter styringen af maskinen 14. Skaftrør Tildækker og beskytter drivakslen mellem motor og gearhoved 15.
  • Página 144: Brændstof Påfyldes

    Bortskaf kun tomme oliebeholdere på de foreskrevede 3 Tryk 6 gange på benzinpumpen. afleveringssteder. Brændstof påfyldes 4 Træk 2 til 3 gange i startertovet. Motoren startes ved at trække hurtigt og regelmæssigt i tovet. Før du påfylder tanken, skal du rengøre området omkring tankdækslet, så...
  • Página 145: Betjeningsvejledning

    Vedligeholdelse af tændrør Motor slukkes 1 Slip gasreguleringen, så motoren kører i tomgang i et kort stykke tid. Tryk afbryderen i position “stop”. Nu slukker motoren. Betjeningsvejledning Forkert brændstofblanding (for meget olie i benzinen), et I startfasen snavset luftfilter og hyppig brug ved lav hastighed ændrer Et fabriksnyt redskab bør ikke køre med maks.
  • Página 146: Starteren

    Starteren 9. Kædehjul Tandhjul, som bevæger savkæden Overhold følgende punkter for at forlænge starterto- 10. Kædespænder vets levetid: Sørger for en nøjagtig indstilling af kædespændingen • Træk kun startertovet i den angivede retning Brug af redskabet • Træk det ikke hen over kanten på føringsbøsningen • Træk det ikke længere ud end fastlagt, da det så...
  • Página 147: Montering Af Påsats

    Aflastningssnit Save over forhindringer Værktøjets store rækkevidde gør det muligt at save grene • For at undgå at barken på tykke grene splintrer skal du og kviste over, der hænger over forhindringer som f.eks. altid begynde savearbejdet med et aflastningssnit (1) floder eller damme.
  • Página 148: Montering Af Savskinne Og Savkæde

    Løsn låsen (3) ved at trykke på armen (1). Nu kan værk- Kæden er meget skarp. Brug arbejdshandsker for tøjet indstilles. at undgå kvæstelser. 3 Læg kæden på og start ved skinnens spids. Skære- tænder skal pege fremad på oversiden af skinnen - som hjælp er der markeret en pil på...
  • Página 149: Kontrol Af Kædespænding

    En ny kæde skal spændes noget oftere end en gammel • Stil redskabet på en sådan måde, at tankdækslet pe- kæde. Kontroller kædespændingen med regelmæs- ger opad. sige mellemrum (se afsnit „Betjeningsvejledning / under Hvis olieniveauet ikke går tilbage i tanken, er der muligvis brug“).
  • Página 150: Motor Startes / Slukkes

    Motor startes / slukkes Kæde har driftstemperatur: Kæden ekspanderer og begynder at hænge løst ned. De dynamiske led på skinnens underside må ikke falde ud af løberillen, da kæden ellers kan falde ned fra kæden. Efterspænd kæden (se afsnit „Spænding af savkæde“). Efter arbejdet • Løsn kæden, hvis du har efterspændt den under arbej- det ved driftstemperatur.
  • Página 151: Vedligeholdelse Og Slibning Af Savkæde

    Kædehjulets levetid forlænges ved at isætte to kæ- der på skift. A = filvinkel B = sidepladens vinkel Er vinklerne ujævne, løber kæden ujævnt, den opslides hurtigt og nedslides for tidligt. Vedligeholdelse og slibning af savkæde En rigtigt slebet kæde En rigtigt slebet kæde går problemløst gennem træet og har brug for meget lidt tryk.
  • Página 152 • Brug et stykke hårdt træ til at fjerne grater fra snitkan- ter. Alle skær skal have den samme længde, de ellers har forskellig højde. Derved løber kæden uregelmæssigt og slides noget tidligere. 4 706 MM FORLÆNGERRØR 706 MM FORLÆNGERRØR Anbring forlængerrøret mellem motordelen og værk- tøjspåsatsen for at nå...
  • Página 153: Vedligeholdelse Og Reparation

    5 VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION Vedligeholdelsestabel MOTOR Vær opmærksom på, at efterfølgende vedligeholdelsesintervaller kun gælder under normale driftsbetingelser. Længere arbejdstider eller ekstreme arbejdsbetingelser (meget støvet arbejdsområde osv.) forkorter de anbefalede intervaller tilsvarende. Komplet redskab Visuel inspektion (tilstand, benzin- og andre lækager) Rengøring Styringsgreb Drifts kontrolleres...
  • Página 154: Opbevaring

    Opbevaring • Fjern og rengør savkæden og savskinnen, sprøjt rust- beskyttelsesmiddel på kæden og skinnen. Varighed på 3 måneder og længere: • Tøm kædeolietanken, hvis du bruger biologisk nedbry- • Tøm og rengør brændstoftanken et godt ventileret deligt kædeolie sted. •...
  • Página 155: Reference Tekniske Data

    Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, erklærer på eget ansvar, at produkterne Benzin- stang- sav BAS 3018, som denne erklæring drejer sig om, opfylder de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i EF- direktiverne 2006/42/EF (EF-maskindirektiv), 2004/108/EF (EMC-direktiv), 97/68/EF as amended by 2002/88/ EF Kulilteretningslinje, Anex IV og 2000/14/EF (støjdirektiv).
  • Página 156: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtori- ginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Página 157: Condiciones De Garantía

    Garanzia Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, conce- diamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale.
  • Página 160 Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00   +373 22 214075 +90 232 4580586 - 4591581 +373 22 225009 +90 232 4572697 ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5 ДНЕПРОКОР 31190 Auterive ул. Чубанова, 1  +33 5 615078 94 69600 г.

Tabla de contenido