Descargar Imprimir esta página
Zanussi ZKT 623 LX Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Zanussi ZKT 623 LX Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Zanussi ZKT 623 LX Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Encimeras vitroceramicas electricas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Elektro- -Glaskeramikkochfeld
Elektric Ceramic Glass Hob
Encimeras Vitroceramicas Electricas
Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade
Elektrisk Glaskeramik Häll
ZKT 623 LX
ZKT 623 LN
Gebrauchs- - und Installationsanweisung
Operating and Installation Instructions
Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento
D
Brugs- - og montageanvisning
GB
Bruksanvisning
E
DK
S
822 924 277B 2003.07.16

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zanussi ZKT 623 LX

  • Página 1 Elektro- -Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX ZKT 623 LN Gebrauchs- - und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs- - og montageanvisning Bruksanvisning 822 924 277B 2003.07.16...
  • Página 2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde ! Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicher- heit“. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späte- ren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Mit dem Warndreieck und/oder durch die Signal- wörter “Vorsicht!“, “Achtung!“, “Warnung!”...
  • Página 3 Inhaltsübersicht Für den Benutzer Für den Installateur Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde ! Installationsanweisung Sicherheit Sicherheitshinweise für den Installateur Einbau in die Küchen-Arbeitsplatte Entsorgung Elektroanschluß Verpackungsmaterial entsorgen Entsorgungshinweise Technische Daten Vor dem ersten Gebrauch Erstes Vorreinigen Gerätebeschreibung Ausstattung von Koch-- und Bedienfeld Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes Bedienung des Kochfeldes Allgemeine Informationen...
  • Página 4 Sicherheit Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den aner- Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. kannten Regeln der Technik und dem Gerätesicher- Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes heitsgesetz. Zusätzlich sehen wir uns jedoch als Her- frites) zubereiten, bleiben Sie bitte in der Nähe. steller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Die Sensortechnik bietet größtmögliche Sicher- Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
  • Página 5 Entsorgung Verpackungsmaterial entsorgen Alle Verpackungsteile können der Wiederverwer- tung zugeführt werden. Folien und Hartschaum- teile sind entsprechend gekennzeichnet. Die Ma- terialien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Beachten Sie bitte die nationalen und regionalen Vorschriften für die Entsorgung von Ver- packungsmaterial und die Materialkennzeich- nung (Materialtrennung, Abfallsammlung, Wert- stoffhöfe).
  • Página 6 Gerätebeschreibung Ausstattung von Koch- - und Bedienfeld 145 mm 180 mm Kochzone Kochzone 1200 W 1800 W 145 mm Kochzone Kochzone 120- -180 mm 1200 W 750- -2200 W Bedienfeld Kontrollampe Zuschaltung Kochstufenwahl + / -- Hauptschalter EIN/AUS Zweikreiszone Zweikreiszone Kochzonenwahl Kochzonenwahl links vorne...
  • Página 7 Die wichtigsten Merkmale Ihres Gerätes Glaskeramik- -Kochfläche: Das Gerät verfügt über eine Glaskeramik--Koch- fläche und 4 schnellaufheizende Kochzonen. Hierbei wird durch besonders leistungsfähige Strahlheizkörper die Aufheizdauer der Kochzo- nen wesentlich verkürzt. Sensorfelder: Die Bedienung Ihres Gerätes erfolgt über TOUCH--CONTROL--Sensorfelder. Sensorfeld EIN/AUS: Mit dem Sensorfeld EIN/AUS besitzt das Ge- rät einen separaten Hauptschalter, mit dem sich...
  • Página 8 Bedienung des Kochfeldes Allgemeine Informationen Das Gerät ist mit einer Kochfläche aus bewährter Glas- keramik und 4 schnellaufglühenden Kochzonen aus- gestattet. Hierbei wird durch besonders leistungsfä- hige Strahlheizkörper die Aufheizdauer wesentlich verkürzt. Die Kochfläche ist porenfrei und außerdem un- empfindlich gegen schnelle Temperaturschwan- kungen.
  • Página 9 Kochzonenwahl Zum Auswählen der gewünschten Kochzone das zugehörige Sensorfeld für ca. eine Sekunde be- rühren. Im zugehörigen Anzeigefeld der Koch- zone leuchtet die Null mit Digitalpunkt auf. Kochstufenwahl Zum Einstellen bzw. Verstellen der Kochstufe von für die gewählte Kochzone. Mit dem Sensorfeld die Kochstufe erhöhen.
  • Página 10 Restwärmeanzeige Nach dem Abschalten einer einzelnen Kochzone oder des gesamten Kochfeldes wird vorhandene Rest- wärme mit (“Heiß”) in den digitalen Anzeigen der entsprechenden Kochzonen angezeigt. Auch nach dem Ausschalten der Kochzone erlischt die Restwärmeanzeige erst, wenn die Kochzone abge- kühlt ist. Sie können die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen benutzen.
  • Página 11 Kindersicherung deaktivieren Die Kindersicherung kann nur deaktiviert werden, wenn keine Kochzone in Betrieb ist. 1. Sensorfeld EIN/AUS berühren. In den digi- talen Anzeigen wird angezeigt. 2. Sensorfelder gleichzeitig ca. 2 Se- kunden lang berühren und loslassen. 3. Sensorfeld erneut berühren. In den digitalen Anzeigen erlischt Symbol wird ange- zeigt.
  • Página 12 Anwendung, Tabellen, Tipps Kochgeschirr Je besser der Topf oder die Pfanne, desto besser das Koch-- oder Bratergebnis. Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden. Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein. Benutzen Sie keine Töpfe aus Gußeisen oder mit beschädigten Böden, die rau sind oder Grate auf- weisen.
  • Página 13 Töpfe und Pfannen, wenn möglich immer mit dem Deckel verschliessen. Topfboden und Kochzone sollen gleich groß sein. Beachten Sie die speziellen Hinweise über Töpfe und Pfannen. Verschmutzte Kochzonen und Geschirrböden erhöhen den Stromverbrauch. Kochzonen vor Ende der Kochzeit ausschalten um die Restwärme zu nutzen, z.B. zum Warmhal- ten von Speisen oder zum Schmelzen.
  • Página 14 Reinigung und Pflege Achtung! Reinigungsmittel dürfen nicht auf die heiße Glaskeramikfläche gelangen! Alle Reini- gungsmittel müssen nach der Reinigung mit aus- reichend klarem Wasser entfernt werden, da sie beim Wiederaufheizen ätzend wirken können. Verwenden Sie beim Reinigen keine aggressiven Reinigungsmittel, wie z.B. Grill-- oder Backofen- sprays, Fleck-- oder Rostentferner, grobe Scheu- ermittel und Schwämme mit kratzender Wirkung.
  • Página 15 Spezielle Verschmutzungen Zucker Eingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunst- stoff, Aluminiumfolie oder andere schmelzbare Materialien sofort, in noch heißem Zustand, mit dem Reinigungsschaber entfernen. Achtung! Beim Hantieren mit dem Reinigungs- schaber auf der heißen Kochfläche besteht Ver- brennungsgefahr. Anschließend die abgekühlte Kochfläche normal reinigen.
  • Página 16 Was tun, ..wenn sich eine Kochzone nicht ein- - schalten lässt? Überprüfen Sie, ob Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgen- die Kindersicherung -- -- eingechaltet ist. der Hinweise selbst beheben können..
  • Página 17 Installationsanweisung Sicherheitshinweise Achtung! Montage und Anschluss des neuen Gerätes dürfen nur durch einen konzessio- nierten Fachmann vorgenommen werden. Beachten Sie bitte diesen Hinweis, da sonst der Garantieanspruch entfällt. Beim Einbau und im Servicefall muss das Gerät vom Netz getrennt werden, Sicherungen aus- schalten oder herausnehmen.
  • Página 18 Bei diesem Gerät handelt es sich im Hinblick auf den Schutz gegen Überhitzung umliegender Flächen um ein Gerät des Typs Y (IEC 335-2-6): Dieses Gerät, bzw. der Einbauschrank des Gerätes darf mit der Rückwand und einer Seitenwand an beliebig hohe Wände bzw.
  • Página 19 Elektroanschluss Netzanschlusskasten im Boden des Kochfeldes Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die Nennspan- nung des Gerätes, d.i. die auf dem Typenschild ange- gebene Spannung, mit der vorhandenen Netzspan- Einsetzen von nung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich auf Anschluss- der unteren Verkleidung des Kochteils.
  • Página 20 Änderungsrichtlinie 92/31/EWG). Typenschild Das Typenschild ist auf der Unterseite des Gerätes angebracht. Nach dem Einbau ist das Typenschild nicht mehr zugänglich. Notieren Sie deshalb die Fertigungsnummer (F.Nr) im entsprechenden Formular. ZKT 623 LX ZKT 623 LN MODELL: MODELL: 949 591 346 949 591 347 Prod.Nr.
  • Página 21 Elektro- -Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX ZKT 623 LN Gebrauchs- - und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs- - og montageanvisning...
  • Página 22 Dear Customer Please read these instructions carefully for using your new appliance. Pay special attention to the chapter “Hints on safety”. Keep these instructions in a safe place for future refe- rence and pass them on to any subsequent owner of the appliance.
  • Página 23 Content For the user For the installer Dear Customer ! Installation instructions Hints on safety Safety information Buit--in in the kichen--worktop Disposal Electrical connection of packaging material Hints of disposal Technical data, rating plate Before the first use Cleaning for the first time Description of the hob Digital indicators Special features of the appliance...
  • Página 24 Important Safety Information The safety of this appliance corresponds to the Take care when plugging electrical items into acknowledged rules of technique and to the law on mains sockets near the hob. Connecting leads appliance safety. The safety measures existing as a must not come into connection with the hot matter of self-understanding would, however, not cover surface or vessels.
  • Página 25 Disposal Disposal of packaging material All parts of the packaging can be recycled and hard foam parts are appropriately marked. PE = Polyethylene (outer wrapping and the bag inside) PS = Polystyrene foam (eg. packing pieces) Please dispose of all packaing and old appliances with due regard for safety and the environment.
  • Página 26 Description of the hob Cooking and control section features 145 mm 180 mm Cooking zone Cooking zone 1200 W 1800 W 145 mm Dual cooking zone Cooking zone 120- -180 mm 1200 W 750- -2200 W Control section Switching--on Heat Setting selection Control lamp Main switch ON/OFF second circuit...
  • Página 27 Special features of the appliance Ceramic glass cooking area: The appliance is comprised of a ceramic glass cooking surface and 4 quick--heating cooking zo- nes. Due to especially efficient radiant heating elements the cooking zones will heat up very quickly. Touch controls: The appliance is controlled by TOUCH--CON- TROL.
  • Página 28 Operating instructions General information The cooking surface is made of proven ceramic glass. and consists of 4 cooking zones. The rapid glowing cooking zones with that the especially efficient radiant heating elements will considerably reduce the duration of heating--up. The cooking surface is pore--free and also insen- sitive to rapid changes in temperature.
  • Página 29 Cooking zone selection To activate a cooking zone keep the correspon- ding control touched for about one second. A zero with digital point comes on in the correspon- ding cooking zone display. Setting selection For selecting or changing the setting for the coo- king zone from use the touch control to increase the setting.
  • Página 30 Residual heat indicator After switching off a single cooking zone or the entire hob any residual heat is indicated by (“hot”)showing in the display of the corresponding cooking zone. Even after switching off a cooking zone the residual heat indicator will go out only after sufficient cooling down of the cooking zone.
  • Página 31 Deacitivating the child- -safety device The child--safety device can only be deactivated when the hob is switched off. 1. Touch ON/OFF control, is indicated in the digital displays. 2. Touch controls at the same time for about 2 seconds and the release. 3.
  • Página 32 Application, Charts, Tips Cooking and frying utensils The better the pot or the pan, the better the boiling or frying result. You can recognise good quality pans by their base. The base should be thick and as flat as pos- sible.
  • Página 33 wherever possible, cover pots and pans with a lid. never place pots or pans on cooking zones with a higher diameter. because of wet or dirty cooking zones and pots energy will be wasted. switch off the cooking zone a few minutes before the end of the cooking time, in order to make use of the residual heat.
  • Página 34 Cleaning and care Attention! Cleaners must not get onto the hot ce- ramic glass surface! After cleaning all residues of cleaners must be removed with sufficient clean water, as they may be caustic when being rehea- ted. Never use aggressive or abrasive agents, such as oven sprays, stain or rust removers, scouring powder, or sponges with an abrasive effect.
  • Página 35 Special soilage Sugar Remove burnt--on sugar, melted plastics, alumi- num foil immedeiately -- when they are still warm -- using a glass scraper, otherwise damage may be caused. Warning! When using the cleaning scraper on the warm cooking zone care should be taken. Afterwards clean the cooking surface normally.
  • Página 36 What to do ... if the display flashes? If the hob has been used at a high setting for a long period of time, the overheating protection of the elec- If the hob does not function correctly, please carry out the tronic control will become active and the front left following checks, as it may be something you can remedy cooking zone will become inoperable.
  • Página 37 Guarantee Conditions Standard guarantee conditions European Guarantee If you should move to another country within Europe We undertake that if within 12 months of the date of the then your guarantee moves with you to your new home purchase this appliance or any part thereof is proved subject to the following qualifications: to be defective by reason only of fault workmanship or D The guarantee starts from the date you first purcha-...
  • Página 38 Installation instructions Hints on safety This appliance must be installed and connec- ted by qualified personel. Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover any dmage which may occur. During the installation and in case of a service fai- lure the appliance must not be connected to the mains.
  • Página 39 With regard to the protection against overheating of surrounding furniture surfaces this appliance corresponds to type Y. This appliance or the built-- in cupboard for the appliance respectively may be located with the rear wall and one side wall to wha- tever high walls or furniture respectively and with the other side to another appliance or furniture of the same height as this appliance.
  • Página 40 Electrical connections Mains terminal in the base of the hob Before connecting the appliance, check that the voltage quoted on the rating plate - that is, the no- minal voltage of the appliance - corresponds to the available mains voltage. The rating plate can changing brid- be found on the lower housing of the ceramic ges of the ter-...
  • Página 41 The rating plate is not visible after the hob has been built--in. This information will be required: -- when requesting a service call -- when ordering spare parts or accessories -- with technical queries. ZKT 623 LX ZKT 623 LN MODELL: MODELL: 949 591 346 949 591 347 Prod.Nr.
  • Página 43 Elektro- -Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX ZKT 623 LN Gebrauchs- - und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs- - og montageanvisning...
  • Página 44 Estimada clienta, estimado cliente: Írvase leer atentamente estas instrucciones para el uso. Observe ante todo el apartado ”Seguridad”. Guarde las instrucciones para consultas posteriores y entréguelas a un eventual usuario posterior a usted. El triangulo de alerta y/o las palabras ”Adverten- cia!”, ”Cuidado!”, ”Atención!”...
  • Página 45 Indice Para el usuario Para el instalador Estimado clienta, estimado cliente Indicaciones de instalación Seguridad Indicaciones de seguridad para el instalador Eliminación Montaje en encimera Eliminación del embalaje Indicaciones de eliminación Conexión eléctrica Antes de la puesta en marcha Datos técnicos Pre--Limpieza Descripción del aparato Equipamiento de cocción y manejo...
  • Página 46 Seguridad La seguridad de este aparato responde a las normas La manteca o el aceite recalentados se inflaman reconocidas de la técnica de la Ley sobre Seguridad de fácilmente. Al preparar comidas con manteca y Aparatos y Equipos. Pero en nuestra calidad de fabri- aceite (p.ej.
  • Página 47 Tampoco debe usar recipientes de plástico o papel de aluminio porque se funden con las temperaturas elevadas y pueden producir fisuras o roturas al enfriarse la vitroceramica. Aun así, si se llega a fundir algo, esto tiene que ser eliminado rápidamente con ayuda de una rascador.
  • Página 48 Descripción del aparato Equipamiento de cocción y manejo 145 mm 180 mm Zona de cocción Zona de cocción 1200 W 1800 W 145 mm Doble zona de cocción Zona de cocción 120- -180 mm 1200 W 750- -2200 W Panel de mandos Potencia Conexión para Lámpara de control...
  • Página 49 Las características mas importantes de su aparato Superficie de cocción de vitroceramica: El aparato cuenta con una superficie de vitroceramica compuesta de 4 zonas de cocción rápidas. Unos radiadores de gran potencia acortan de forma sustancial el tiempo de calentamiento de la zona de cocción. Sensores: El aparato se maneja mediante sensores ”TOUCH--CONTROL”.
  • Página 50 Manejo de la zona de coccíon Informacíon general El aparato cuenta con una superficie de vitroceramica compuesta de 4 zonas de cocción rápidas. Unos radiadores de gran potencia acortan de forma sustancial el tiempo de calentamiento de la zona de cocción.
  • Página 51 Selección de zonas de cocción Para seleccionar la zona de cocción deseada toque el correspondiente sensor durante aprox. 1 seg. En el display digital correspondiente aparecerá un con un punto digital. Selección de potencia Para seleccionar o bien modificar la potencia de la zona de cocción seleccionada del hasta el A través del sensor...
  • Página 52 Indicación de calor residual Después de la desconexión de una zona de cocción o de todas las zonas de cocción, se indicara a través del correspondiente indicador digital, con una si existe calor residual Una vez desconectada la zona de cocción, la indicación desaparecerá, cuando dicha zona se enfrié.
  • Página 53 Desactivación del seguro contra niños El seguro contra niños únicamente puede ser desactivado, si no se encuentra ninguna zona de cocción en funcionamiento. 1. Toque el sensor general ON/OFF. En el indicador digital aparece la indicación 2. Toque simultáneamente los sensores durante aprox.
  • Página 54 Utilizacíon, Tablas, Consejos Recipientes Cuando mejor sea el recipiente, mejores resulta- dos obtendrá. Un buen recipiente de cocción se distingue por su base. La base a de ser lo mas gruesa y plana posible. No utilice recipientes de hierro fundido o con la base dañada, por ejemplo con asperezas.
  • Página 55 Al ser posible, tapa siempre las ollas y sartenes. Los recipientes y las zonas de cocción deberán de tener, al ser posible el mismo diámetro. Observe las indicaciones especiales sobre ollas y sartenes. Zonas de cocción y recipientes sucios aumentan el consumo de energía.
  • Página 56 Limpieza y Mantenimiento Atención! No aplique detergentes sobre zonas de cocción calientes. Lo mejor es dejar secara el detergente sobre la superficie y limpiarlo luego con un paño húmedo. Si quedan restos de productos de limpieza, límpielos antes de volver a conectar el calor.
  • Página 57 Suciedades especiales Azúcar Azúcar quemado, plástico derretido, lamina de aluminio o cualquier material que se derrita, quítelo inmediatamente a través del rascador, aun en estado caliente. Atención! Existe peligro de quemarse mientras este utilizando el rascador sobre la zona de cocción caliente..
  • Página 58 Que hacer cuando, ... Es posible que el fallo ocurrido se deba solamente a un ... una zona de cocción no se puede encender? error de menor cuantía que usted podrá remediar con solo seguir las siguientes instrucciones. Verifique, ... las zonas de cocción no funcionan? si no esta activado el seguro contra niños = Verifique, ...
  • Página 59 Indicaciones de instalacíon Indicaciones de seguridad Atención! El montaje y la conexión del aparato recién adquirido son competencia exclusiva de un concesionario experto en el ramo. Sírvase cumplir esta indicación, pues de lo contrario se extinguirá la granita en el caso de ocurrir un desperfecto.
  • Página 60 En términos de protección antiincendios, el aparato guarda conformidad con el Tipo Y (EN 60335--2--6). Solo aparatos de este tipo pueden ser adosados, por un solo costado, contra armarios altos o paredes adyacentes. Montaje La encimera de trabajo debe de ser cortada con las medidas indicadas.
  • Página 61 Conexión eléctrica Caja de conexiones en el exterior del envolvente Antes de la instalación eléctrica, tiene usted que com- probar, si la tensión nominal del aparato, que se en- Colocación cuentra indicada en la placa de características, con- de puentes cuerda con la tensión de red de la instalación eléctrica domestica.
  • Página 62 La placa de características se encuentra situada en la parte exterior del envolvente. Una vez montada la placa vitroceramica, no se tendrá acceso a la placa de características. Por ello anótese el numero de fabricación en el formulario correspondiente. ZKT 623 LX ZKT 623 LN MODELL:...
  • Página 63 Elektro- -Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX ZKT 623 LN Gebrauchs- - und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs- - og montageanvisning...
  • Página 64 Kære kunde ! Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Iagttag først og fremmest afsnittet ”Sikkerhed”. Gem brugsvejledningen til senere brug. Giv den med ved et eventuelt ejerskifte af apparatet. Med advarselstrekanten og/eller ved hjælp af si- gnalordene ”Forsigtig”, ”OBS.!”, ”Advarsel!” fremhæves henvisninger, der er vigtige for Deres sikkerhed eller apparatets funktionsdygtighed.
  • Página 65 Indholdsfortegnelse Til brugeren Til installatøren Kære kunde! Sikkerhed Kassering Installationsanvisning Kassering af emballagemateriale Sikkerhedshenvisninger til installatøren Kasseringshenvisninger Før første brug Indbygning i køkkenets arbejdsplade Den første rengøring før brug Elektrisk tilslutning Beskrivelse af apparatet Tekniske data Koge-- og betjeningsfeltets udformning Apparatets vigtigste kendetegn Betjening af kogefeltet Generelle informationer...
  • Página 66 Sikkerhed Sikkerheden af dette apparat svarer til teknikkens an- Sensorteknikken byder på størst mulig sikkerhed erkendte regler og sikkerhedsloven for maskiner. Alli- ved betjeningen af apparatet. Den kræver dog på gevel føler vi os som producent forpligtede til at gøre samme måde omhu ved indstillingen af kogezo- Dem kendt med de efterfølgende sikkerhedshenvis- ner, ydelse eller tider.
  • Página 67 Kassering Kassering af emballagemateriale Alle anvendte emballagematerialer kan genan- vendes. Folier og dele af hårdt skum er mærket på tilsvarende vis. Materialerne skal kasseres på miljøvenlig måde. Vær opmærksom på de nationale og regionale forskrifter med hensyn til kassering af emballage- materiale og materialemærkningen (materiale- sortering, affaldssamling, genbruksstationer).
  • Página 68 Beskrivelse af apparatet Koge- - og betjeningsfeltets udformning 145 mm 180 mm Kogezone Kogezone 1200 W 1800 W 145 mm Dobbelt kogezone Kogezone 120- -180 mm 1200 W 750- -2200 W Betjeningspanel Tilkobling Valg af indstillingen +/-- Kontrollampe Tænd/sluk--hovedafbryder af dobbelt dobbelt koge- kogezone zone...
  • Página 69 Apparatets vigtigste kendetegn Glaskeramikpladen: Apparatet har en glaskeramikplade med 4 hur- tigtændende kogezoner. Hermed reduceres op- varmningstiden af kogezonerne væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer. Sensorfelter: Apparatet betjenes via TOUCH--CONTROL-- sensorfelter. Sensorfelt TÆND/SLUK: Med sensorfeltet TÆND/SLUK har apparatet en separat hovedafbryder, med hvilken appara- tets strømforsyning kan tændes og slukkes ved hjælp af berøring.
  • Página 70 Betjening af kogefeltet Generelle informationer Apparatet er forsynet med en kogeplade af afprøvet glaskeramik og 4 hurtigtændende kogezoner. Hermed reduceres opvarmningstiden væsentligt på grund af særligt ydedygtige strålevarmelegemer. Glaskeramikpladen har ingen porer og er ikke modtagelig over for hurtige temperatursving- ninger.
  • Página 71 Valg af kogezone Til valg af den ønskede kogezone skal det dertil hørende sensorfelt berøres i ca. et sekund. I ko- gefeltets tilhørende indikatorfelt lyser et nul med digitalprik Valg af varmetrin Til indstilling hhv. justering af varmetrinnet fra for den valgte kogezone Med sensorfeltet forøges varmetrinnet.
  • Página 72 Restvarmeindikator Når der slukkes for en af de enkelte kogezoner eller hele kogefeltet, vises den forhåndenværende rest- varme med (”hot”) i de digitale indikatorer for de pågældende kogezoner. Restvarmeindikatoren slukkes også først efter frako- bling af kogezonen, når kogezonen er afkølet. Restvarmen kan anvendes til smeltning og til at holde mad varm med.
  • Página 73 Inaktivering af børnesikring Børnesikringen kan kun inaktiveres, når ingen ko- gezone anvendes. 1. Berør sensorfeltet TÆND/SLUK. I de digi- tale indikatorer vises 2. Berør sensorfelterne samtidigt i ca. 2 sekunder og slip dem igen. 3. Berør igen sensorfeltet . I de digitale indika- torer slukkes symbolet .
  • Página 74 Anvendelse, tabeller, tips Gryder og pander Jo bedre gryden er, desto bedre er resultatet. Godt kogegrej kan kendes på grydebunden. Bun- den bør være så tyk og plan som mulig. Anvend ikke gryder af støbejern eller med ødelagt bund, der er ru eller har kanter, da der kan opstå ridser, når de flyttes.
  • Página 75 Sæt om muligt altid låg på gryder og pander. Grydebund og kogezone bør altid være lige store. Iagttag de specielle henvisninger om gryder og pander. Tilsmudsede kogezoner og grydebunde forøger strømforbruget. Sluk for kogezonerne før slut af kogetiden for at nytte restvarmen, f.eks.
  • Página 76 Rengjøring og vedligeholdelse OBS.! Rengøringsmidler må ikke komme på den varme glaskeramikplade! Alle rengøringsmidler skal fjernes med tilstrækkeligt rent vand efter rengøringen, da de kan have en ætsende virk- ning, når apparatet opvarmes igen. Anvend ingen skarpe rengøringsmidler ved rengøring, som f.eks. grill-- eller ovnsprays, plet-- eller rustfjerner, grove skuremidler og grydes- vampe med slibende virkning.
  • Página 77 Specielle urenheder Sukker Fastbrændt sukker, smeltet plast, aluminiumfolie eller andre materialer, der kan smelte, skal straks fjernes -- stadig i varm tilstand -- med rengøringsskraberen. OBS.! Når rengøringsskraberen anvendes på den varme kogeflade, er der fare for forbrændin- ger. Derefter rengøres den afkølede kogeflade på nor- mal vis.
  • Página 78 Hvad skal man gøre hvis alle indikatorer (inkl. indikatoren H. for rest- varme) slukkes i løbet af madlavningen Den elektroniske overophedningsbeskyttelse har Muligvis drejer det sig ved en forstyrrelse kun om en spærret alle funktioner. Efter afkøling kan koge- lille fejl, som De selv kan fjerne ved hjælp af de ef- feltet tages i brug igen.
  • Página 79 Service Garantien omfatter ikke Hos ZANUSSI Hvidevare--Service kan De bestille ser- Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indi- vice, samt købe reservedele. rekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, mis- brug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, Benyt venligst nedennævnte telefonnummer: ændringer i apparatets elektriske/mekaniske dele, fejl...
  • Página 80 Installationsanvisning Sikkerhedshenvisninger OBS.! Montering og tilslutning af det nye ap- parat må kun udføres af en autoriseret fag- mand. Iagttag disse henvisninger, da krav på garanti i modsat fald bortfalder. I tilfælde af indbygning og service skal apparatet adskilles fra nettet. Sikringerne skal kobles fra el- ler fjernes.
  • Página 81 Ved dette apparat drejer det sig med hensyn til be- skyttelsen mod overophedning af naboflader om et apparat af typen Y (IEC 335--2--6). Dette appa- rat hhv. apparatets indbygningsskab kan stilles med bagvæggen eller en anden sidevæg mod vilkårlig høje vægge eller møbler og med den an- den side mod et andet apparat eller møbel i samme højde som apparatets.
  • Página 82 Elektrisk tilslutning Nettilslutningskasse i bunden af kogefeltet Før tilslutningen skal det kontrolleres, om appara- tets nominelle spænding, dvs. den oplyste spænding på typeskiltet, stemmer overens med den forhåndenværende netspænding. Typeskil- Isætning af tils- lutningsbroer anbragt på kogedelens nederste beklædning. Varmelegemespændingen er på AC 230 V~. Kogedelens nettilslutning skal udføres således, at der er en indretning, der gør det muligt at ads- kille maskinen fra elnettet ved hjælp af en flerpolet...
  • Página 83 (EMC--direktiv inklusive direktiv vedrørende ændringer 92/31/E∅F). Typeskilt Typeskiltet er anbragt på apparatets underside. Efter indbygning er typeskiltet ikke mere tilgængeligt. Derfor skal fabrika- tionsnummeret (F- -nr.) noteres i den pågældende formular. ZKT 623 LX ZKT 623 LN MODELL: MODELL: 949 591 346 949 591 347 Prod.Nr.
  • Página 85 Elektro- -Glaskeramikkochfeld Elektric Ceramic Glass Hob Encimeras Vitroceramicas Electricas Elektrisk Glaskeramiske Kogeplade Elektrisk Glaskeramik Häll ZKT 623 LX ZKT 623 LN Gebrauchs- - und Installationsanweisung Operating and Installation Instructions Instrucciones para la installación, uso y mantenimiento Brugs- - og montageanvisning...
  • Página 86 Kära kund ! Var god och läs igenom denna bruksanvisning noga. Beakta framför allt avsnittet “säkerhet”. Behåll bruksanvisningen för framtida bruk och even- tuella nya ägare. Hänvisningar som är viktiga för din säkerhet och hällens funktion är markerade med den avbildade varningstriangeln eller med ord som “observera!”...
  • Página 87 Innehållsförteckning För användaren För installatören Installationsanvisning Kära kund! Säkerhetsinformation Säkerhet Montering av hällen Utpackning, avfallshantering Elektrisk anslutning Emballage Typskylt Skrotning av häll Innan första användningen Första rengöring Beskrivning av hällen Kokzoner och kontrollpanel Hällens viktigaste funktioner Så här använder du hällen Allmän information Touch--panelens funktioner Inkoppling av hällen...
  • Página 88 Säkerhet Säkerhet vid rengöring Hällens säkerhetsstandard motsvarar den moderna te- knikens krav och säkerhetslagens regler. Dessutom vill vi hänvisa till följande säkerhetsföreskrifter. Vid rengöring måste hällen vara avstängd. Elektrisk säkerhet Montering och anslutning får endast utföras av Rengöring med högtryckstvätt är av säkerhets- gehörig fackman.
  • Página 89 Uppackning, avfallshantering Emballage Allt förpackningsmaterial kan återvinnas. Plasterna är märka med blomsymbolen. PE = Polyeten (plasthölje, förpackningspåsar) PS = Polystyren (sidostolpar). Förvaringskartonger och gamla delar ska avyt- tras på ett aktsamt sätt. Beakta de nationella och regionala bestämmel- ser för produktdelar, lämnande av emballage och märkning av material (separering av mate- rial, materialskiljande, avfallssamling, återvin- ning, depå...
  • Página 90 Beskrivning av hällen Kokzoner och touchpanel 145 mm 180 mm Kokzon Kokzon 1200 W 1800 W 145 mm Kokzon Variabel--Kokzon 120- -180 mm 1200 W 750- -2200 W Touchpanel Huvudbrytare PÅ/AV Inkoppling av Val av värmeläge + och -- Kontroll- variabel kokzon lampa för va- riabel kokzon...
  • Página 91 Hällens viktigaste funktioner Glaskeramiska ytan: Hällen har fyra markerade kokzoner. Under kok- zonerna finns värmeelement som ger snabbupp- värmda kokzoner. Touchinställning: Hällens inställningar sker genom tryck på olika touchfält (symboler). Touchfält PÅ/AV: Hällen har en separat huvudbrytare. Kontroll- - och funktionsdisplay: Digital display och kontrollampor informerar om valda värmeläge , funktioner på...
  • Página 92 Så här använder du hällen Allmän information Hällen är utrustad med en glaskeramiska ytan och fyra kokzoner med HighLight element som förkortar upp- värmningstiden. Glaskeramik är fri från porer och dessutom okänslig mot snabba temperaturändringar. Kast- ruller kan därför utan problem flyttas från varma till kalla zoner.
  • Página 93 Val av kokzon Tryck på önskad kokzons fält (markering) i ca. en sekund. Kokzonen aktiveras och display lyser upp och visar en nolla med digitalpunkt Val av värmeläge För att ställa in resp. ändra läge från till för önskat kokzon. Med fältet höjs värmen.
  • Página 94 Restvärmevarnare Efter att en kokzon eller flera zoner stängts av visar den digitala displayen bestående restvärme med tecknet (“hett”) för resp. kokzon. Även när hällen stängts av släcks displayen först, när kokzonen kallnat. Restvärmen kan användas för att smälta något el- ler för att hålla rätter varma.
  • Página 95 Urkoppling av funktionslåset Hällen måste vara avstängd. 1. Tryck på PÅ/AV. Den digitala displayen visar 2. Tryck samtidigt på i ca. 2 sekunder och släpp dem igen. 3. Tryck på nytt på , Symbolen slocknar och visas. Nu är funktionen urkopplad. Automatisk säkerhetsavstängning Stängs eller ändras en kokzons inställning inte efter en viss tid, stängs kokzonen automatiskt av.
  • Página 96 Tips, tabeller och råd Kastruller Desto bättre kastrullen eller stekpannan är, desto bättre blir resultatet. God kvalitet känner man igen på kastrullens eller pannans botten, som skall vara så jämn och tjock som möjligt. Använd inga kastruller med grovt svarvade eller med skadade bottnar, som är ojämna eller har få- ror.
  • Página 97 Sätt om möjligt alltid på lock. Kastrullens botten bör alltid vara lika stor som kokzonen. Se hänvisningarna beträffande kast- ruller och pannor. Nedsmutsade kokzoner och kastrullbottnar höjer strömförbrukningen. Stäng av kokzonen någon minut innan koktidens slut för att utnyttja restvärmen. Tabell: att koka och steka vid olika värmeläger Uppgifterna i följande tabell kan enbart ses som riktvärden.
  • Página 98 Rengöring och skötsel OBS! Rengöringsmedel får inte hamna på den heta keramikhällen! Hällen måste efter rengöring med rengöringsmedel rengöras med varmt, rent vatten. Använd inga frätande eller repande rengörings- medel, som t.ex. grill-- eller ugnspray, fläckbort- tagnings-- och rostlösningsmedel, grovt skurme- del och svampar med skurverkan.
  • Página 99 Speciell nedsmutsning Socker Fastbränt socker, smält plast, aluminiumfolie eller annat smältbart material måste tas bort omedel- bart med rengöringsskrapan så länge det är hett. OBS! Vid arbetet med rengöringsskrapan på den heta keramikhällen uppstår risk för brännskador När keramikhällen svalnat måste hällen rengöras ytterligare en gång.
  • Página 100 Vad gör jag när, ... om kokzonen inte går att aktivera? Kontrollera, om funktionslåset är aktiverat. Möjligtvis beror störningen bara på ett litet fel, som du själv kan åtgärda om du följer anvisningarna nedan. om under användning all displayvisning förs- vinner (inkl.
  • Página 101 08 - - 672 53 90 eller via e--mail på vår hemsida www.zanussi.se. Service och reservdelar Har du frågor om eller vill beställa service eller re- servdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på...
  • Página 102 Installationsanvisning Säkerhetsinformation OBS! Den nya hällens montering och anslut- ning får endast utföras av behörig montör. Beakta alltid denna hänvisning, annars förfal- ler garantianspråken i fall av skada. Under montering eller vid ev. service måste hällen vara strömlös. De allmänna riktlinjerna för användande av elekt- risk apparatur, elverkets föreskrifter och hänvis- ningarna i denna installationshandledning måste följas noggrant.
  • Página 103 Hällen uppfyller brandnorm Y (IEC 335--2--6): En- dast sådana enheter får användas intill full höjds- kåp eller vägg. Montering Bänkskivan sågas ut enligt föreskrivna mått. Tole- ransmåtten får inte överskridas. Såga direkt på linjen. Att rekommendera: dra en linje med ett stålspik där du vill såga och klistra tejp över linjen för att hindra ev.
  • Página 104 Elektrisk anslutning Anslutningsplint med lock på hällens undersida Innan hällen ansluts är det viktigt att kontrollera, att hällens spänning, som anges på typskylten, stämmer överens med kökets elspänning. Typs- Sätt överbyg- kylten sitter under hällen. lingsblecken på plats Värmeelementets spänning är AC 230 V~. Hällen fungerar utmärkt även när den är ansluten till de gamla AC 220 V ~ elnäten.
  • Página 105 (EMV--riktlinje inklusive ändringsriktlinje 92/31/EWG). Dataskylt Dataskylten finns på hällens undersida. Efter montering är skylten inte längre tillgänglig. Notera därför fabrikationsnumret (F- -nummer), se vidare under service och reservdelar. ZKT 623 LX ZKT 623 LN MODELL: MODELL: 949 591 346 949 591 347 Prod.Nr.
  • Página 106 Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur AEG Hausgeräte GmbH Deutschland: dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstaug- Markenvertrieb Zanussi lichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Muggenhofer Straße 135 Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) 90429 Nürnberg Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der...
  • Página 107 Kundendienst und Servicestellen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Unser Werkskundendienst für die Marken Juno, Electrolux, Zanker und AEG ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen überall einen zuverlässigen Service. Unter der für sie kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 (Deutsche Telekom EUR 0,09 / Minute) können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Sevice--Partner anfordern.
  • Página 108 822 924 277B 2003.07.16...

Este manual también es adecuado para:

Zkt 623 ln