Página 1
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 1 ® Bedienungsanleitung Benzin-Heckenschere Operating Instructions Gas Hedge Trimmers Manual de instrucciones Cortador de Setos Gas Bruksanvisning Bensindriven häcksax Käyttöohje Moottori-pensasleikkuri Brukerveiledning Motordrevet hækkeklipper Istruzioni per l’uso della Cesoie per siepi a motore Návod k použití...
Página 2
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 2 Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedien- ungsanweisung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Important: Read and note the operating instructions and safety regulations before using! Atención: Antes de la puesta en funcionamiento sírvase a leer el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad que deberán ser observadas.
Página 3
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 3 Sicherheitshinweise/Symbole auf der Heckenschere Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes lesen Handschuhe tragen, um die Hände zu schützen Schutzbrille tragen, um die Augen zu schützen Sicherheitsschuhe zum Schutz gegen Stromschlag tragen Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen...
Página 4
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 4 Avvertenze di sicurezza/simboli sulle cesoie Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare Indossare i guanti per proteggere le mani l’utensile Indossare degli occhiali protettivi per proteggere gli Portare scarpe di sicurezza per la protezione dalle scosse...
Página 5
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 5...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 6 Allgemeine Sicherheitshinweise Sie sind dazu ausgebildet. 16. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einem beschädigten oder übermässig abgenutzten Schneiden. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Benzingeräten müssen stets 17. Um die Feuergefahr zu mindern, halten Sie die folgende Grundregeln beachtet werden, um das Risiko von Maschine und den Schalldämpfer frei von Schnittteilen,...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 7 Geräteübersicht (Abb. 1) Motorengarantie. Benzin und Öl sind im Verhältnis 40:1 zu mischen. 1. Schneideblatt 2. Schneide-Schutzabdeckung • TREIBSTOFF-MISCH-TABELLE 3. Schutzschild 4. Vorderer Griff BENZIN 2-Takt-Spezialöl 5 Liter 125 ml (cc) 5. Drosselhebel (Vergasereinstellung) Mischverfahren 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl...
Página 8
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 8 MOTORGESCHWINDIGKEIT. Lassen Sie die Maschine nicht während des Starts oder während des Trimmens langsam laufen. • HINWEISE 1. Arbeitsplatz. Behalten Sie immer angemessenen Halt und Gleichgewicht bei und übernehmen Sie sich nicht.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 9 Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder • Vergaser Einstellungen einen feinen Schleifstein um diese Kerbe zu entfernen. Der Vergaser wurde vom Hersteller bei der Produktion für 2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten, schauen die beste Leistung eingestellt.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 10 FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE STÖRUNGSBEHEBUNG Das Gerät springt nicht an Fehlerhaftes Vorgehen Folgen Sie den Anweisungen oder springt an, aber beim Anlassen in der Bedienungsanleitung. läuft nicht. Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser von...
Página 11
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 11 GENERAL SAFETY RULES 23. Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear due to the noise of the machine. WARNING! When using gas tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 12 Specifications OPERATING INSTRUCTIONS • STARTING A COLD ENGINE Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder Displacement 24cc 1. Place trimmer on firm flat surface. 2. Place left foot on brace and stand behind rear handle of Dry Weight .
Página 13
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 13 trigger and allow engine to return to idle speed. Then CAUTION: Do not use the trimmer for cutting stems greater than 25mm. Use the trimmer only for cutting normal shrubbery DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine found around houses and buildings.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 14 4. Reinstall filter. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section. CAUTION: NEVER operate unit without the air filter or dust and dirt will be sucked into the engine and damage it. The air filter must be kept clean.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 15 TROUBLE SHOOTING THE ENGINE PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Unit won’t start or starts but will not run. Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User Manual. Incorrect carburetor mixture adjustment Have carburetor adjusted by an Authorized setting.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 16 PRECAUTIONES DE SEGURIDAD una escalera. 15. El combustible es altamente inflamable, manéjelo con precaución. Nunca añada combustible a una máquina ATENCIÓN! Cuando utilice herramientas con motor de con el motor funcionando o caliente.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 17 IDENTIFICACION GENERAL assurer un bon mélange. AVERTISSEMENT: La garantie sur le moteur cesse en cas 1. Messen de lubrification insuffisante. L’essence et l’huile doivent être 2. Beschermrand mélangés dans une proportion de 40:1.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 18 • NO use el equipo para otro propósito que no sea recortar árboles, setos o arbustos. • NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la rodilla durante la operación.
Página 19
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 19 • LIMPIEZA CUCHILLAS RECORTADORA Las cuchillas de recortadora deben de limpiarse periódicamente para quitar suciedad y desecho acumulado. Para limpiar las cuchillas: 1. Gire el interruptor de encendido a la posición “STOP / DETENER”.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 20 REPARACIÓN DE FALLOS EN EL MOTOR AVERÍA Posibles causas REPARACIÓN DE AVERÍAS El aparato no arranca o arranca, Se ha procedido de forma Seguir las indicaciones que pero no funciona. incorrecta al realizar la puesta en...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 21 ALLMÄNNA ljuddämparen rena från grenar, blad och utspillt bränsle. 18. Tänk på bullernivån och använd hörselskydd. SÄKERHETSANVISNINGAR 19. Kontrollera barje gång innan du använder maskinen att alla handtag och skyddsanordningar har monterats.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 22 TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING STARTA KALL MOTOR Motortyp Lyftkyld, 2-takts,cylinder av krom Fyll på bensintanken med lämplig bensin-/oljeblandning. Se Motorns cylindervolym 24 cm även avsnittet “Bränsle och driftvätskor”. Ställ maskinen på Vikt (tomma tankar) 6,6 kg marken och dra ut starthjälpsklämman.
Página 23
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 23 SLÅ IFRÅN MOTORN 1. Arbetsföljd vid nödstopp. Tryck brytaren till STOPP om du måste stoppa maskinen. 2. Arbetsföljd vid normal frånkoppling. För normalt stopp, släpp gasreglaget och låt maskinen återgå till tomgångshastighet. TRYCK därefter brytaren till “OFF”...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 24 4. Starta maskinen efter att du har tappat ur bränslet. 5. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar av sig För enklare användning och själv. Detta rengör förgasaren från bränsle. längre livslängd för svärdet, olja 6.
Página 25
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 25 ÅTGÄRDA STÖRNINGAR I MOTORN PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRDER Motorn startar inte, eller startar men Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna stannar kort därefter. bruksanvisning. Felaktigt inställd förgasarblandning. Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren.
Página 26
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 26 KYLEISET ylettömän kuluneet. 17. Palovaaran vähentämiseksi pidä kone ja TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET äänenvaimennin vapaana leikkausjätteistä, lehdistä ja ylivuotaneesta polttoaineesta. VAROITUS! Polttoainekäyttöisiä laitteita käytettäessä tulee 18. Tarkkaile melunpäästöjä ja käytä kuulosuojuksia. aina noudattaa seuraavia perussääntöjä, jotta vakavien 19.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 27 YLEISKUVA VAROITUS: Jos voitelua ei tapahdu, niin moottorin takuu raukeaa. Bensiini ja öljy tulee sekoittaa suhteessa 1. Leikkausterä 40:1. 2. Teränsuojus 3. Suojalevy • POLTTOAINEEN SEKOITUSTAULUKKO 4. Etukahva 5. Kuristinvipu (kaasuttimen säätö) BENSIINI 2-tahti-erikoisöljy...
Página 28
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 28 MOOTTORIN KIERROSLUVULLA. Älä anna koneen käydä hitaasti käynnistyksen tai trimmaamisen aikana. • ÄLÄ KÄYTÄ laitetta muuhun tarkoitukseen kuin trimmaamiseen ja rikkaruohojen poistoon. • ÄLÄ KÄYTÄ laitetta, jos välittömässä läheisyydessä on muita ihmisiä tai eläimiä. Säilytä 50 jalan (15 metrin) vähimmäisvälimatka käyttäjän ja muiden ihmisten tai...
Página 29
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 29 HUOLTO Sammuta leikkuri aina ennen huoltoa. Huolehdi siitä, että laitteesi on aina hyvin voideltu. Leikkurin terät on valmistettu korkealaatuisesta karkaistusta teräksestä, eikä niitä tarvitse teroittaa tavallisessa käytössä. Jos kuitenkin epähuomiossa törmäät piikkilankaan, kiveen, lasiin tai muihin koviin esineisiin, niin tästä...
Página 30
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 30 MOOTTORIN TOIMINTAHÄIRIÖIDEN POISTO ONGELMA MAHDOLLINEN SYY POISTO Moottori ei käynnisty, tai käynnistyy mutta Väärin tehty käynnistys. Noudata tämän oppaan ohjeita. ei käy edelleen Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 31 GENERELLE 15. Prøv ikke at reparere maskinen, med mindre du besidder de nødvendige kvalifikationer. SIKKERHEDSANVISNINGER 16. Brug ikke maskinen, hvis skæret er beskadiget eller slidt ned. ADVARSEL! Under arbejde med brændstofdrevne maskiner 17.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:31 Uhr Seite 32 OVERSIGT • BLANDING AF BRÆNDSTOF Hæld 2-takts olie i en egnet brændstofbeholder og herefter benzin, så den tilsatte benzin kan blande Skæreblad sig med olien. Bland godt ved at ryste beholderen. Hylster til skæreblad Afskærmning til ansigtet...
Página 33
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 33 aldrig med beskadiget eller ødelagt udstyr. • TRIMNING ELLER KLIPNING SKAL ALTID FORETAGES MED HØJ MOTORHASTIGHED. Undgå, at maskinen kører langsomt under opstart eller under trimning. • BRUG IKKE udstyret til andre formål end trimning og ukrudtsfjernelse.
Página 34
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 34 VEDLIGEHOLDELSE Sluk altid for trimmeren. Sørg for, at maskinen altid er smurt godt ind i olie. Skæreknivene er af høj kvalitet, hærdet stål, og ved normal anvendelse er det ikke nødvendigt at hvæsse knivene.
Página 35
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 35 AFHJÆLPNING AF FEJL I MOTOREN PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke, eller den starter, men Fejl i startprocessen. Følg betjeningsvejledningens anvisninger. kører ikke. Kaburatorblanding afstemt forkert.. Lad kaburatoren indstille af autoriseret kundeservice.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 36 AVVERTENZE GENERALI DI stati istruiti al riguardo. 16. Non utilizzate l’utensile con una lama danneggiata o SICUREZZA eccessivamente consumata. 17. Per ridurre il pericolo d’incendio, tenete l’utensile e il silenziatore liberi da pezzi tagliati, foglie e carburante o AVVERTIMENTO! In caso di lavoro con apparecchi a olio traboccato.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 37 Interruttore di accensione • TABELLA DI MISCELA DEL CARBURANTE Dispositivo ausiliario di avviamento Tappo del serbatoio dell’olio BENZINA 2 tempi, benzina/olio 40:1 Dispositivo di aspirazione 5 litri 125 ml (cc) 10. Copertura del filtro dell’aria Proporzioni della miscela 40 parti di benzina per 11.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 38 • NON USATE l’utensile per scopi che non siano la regolazione e l’eliminazione di erbacce. • NON UTILIZZATE l’utensile quando ci sono altre persone o animali nelle immediate vicinanze. Mantenete una distanza minima di 50 piedi (15 metri) fra l’utilizzatore e le altre persone ed animali durante la regolazione o l’eliminazione di erbacce.
Página 39
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 39 MANUTENZIONE Nota: sostituite il filtro in caso sia usurato, spezzato, danneggiato o non più riparabile. Disinserite sempre le cesoie. Assicuratevi che il vostro IMPOSTAZIONI DEL CARBURATORE apparecchio sia sempre ben oliato. Il carburatore è stato impostato dal produttore durante la 1.
Página 40
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 40 ELIMINAZIONE ANOMALIE DEL MOTORE PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non si avvia, o si avvia ma non Avviamento non eseguito correttamente. Rispettate le istruzioni di questo manuale. continua a funzionare. Miscela del carburatore non regolata Fate regolare il carburatore dal servizio correttamente.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 41 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ 19. Při používání stroje se vždy přesvědčte, zda jsou namontovány všechny rukojeti a ochranná zařízení. POKYNY Nikdy se nesnažte používat neúplný stroj nebo stroj s nedovolenými úpravami. 20. Plotové nůžky jsou vybaveny dvěma rukojetěmi.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 42 TECHNICKÁ DATA NÁVOD K OBSLUZE SPUŠTĚNÍ MOTORU VE STUDENÉM STAVU Typ motoru chlazený, 2dobý, válec potažený Naplňte nádrž správnou palivovou směsí. Viz také odstavec tvrdochromem, “Paliva a provozní prostředky”. Postavte přístroj na zem a Obsah válců...
Página 43
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 43 ZASTAVENÍ MOTORU POZOR: Nepoužívejte přístroj na řezání větví silnějších než 25 mm. Používejte jej pouze na řezání keřů na zahradě a Postup NOUZ VYP. Pokud je třeba stroj zastavit, dejte okolo domu.
Página 44
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 44 4. Je-li palivová nádrž prázdná, nastartujte motor. 5. Aby se odstranilo palivo z karburátoru, nastartujte Pro lehkou obsluhu a delší motor a nechejte ho na volnoběh běžet, až se přístroj životnost nožů naolejujte nože zastaví.
Página 45
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 45 ODSTRANĚNÍ CHYB MOTORU MOŽNÁ PŘÍČINA PROBLEM ODSTRANĚNÍ Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale Chybný průběh startu. Dbejte pokynů tohoto návodu k použití. neběží dál. Chybně nastavená karburační směs. Nechejte karburátor seřídit autorizovanou dílnou Zakarbonovaná...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 46 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 15. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. 16. Nie używać urządzenia, gdy noże są uszkodzone lub zużyte. Ostrzeżenie! Podczas pracy z urządzeniami napędzanymi 17. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru trzymać urządzenie i paliwem należy przestrzegać...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 47 Opis urządzenia (rys. 1) UWAGA: Przy niewystarczającym smarowaniu następuje utrata gwarancji silnika. Benzynę i olej należy mieszać w stosunku 40:1. Noże tnące Osłona noży tnących. TABELA MIESZANIA PALIW Osłona. Uchwyt przedni. BENZYNA Olej dwusuwowy Dźwignia przepustnicy...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 48 Nigdy nie pracować uszkodzonym lub zepsutym urządzeniem. • CIĄĆ ZAWSZE UŻYWAJĄC WYSOKICH OBROTÓW SILNIKA. Nie dopuszczać do włączania urządzenia lub cięcia na niskich obrotach. WSKAZÓWKI Miejsce pracy. Utrzymywać zawsze wyważoną i pewną...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 49 stali i przy normalnym użyciu ostrzenie noży nie jest Wskazówka: Wymienić filtr, gdy jest on zużyty, rozdarty lub niezbędne. W przypadku przeoczenia elementów takich uszkodzony, lub nie nadaje się do ponownej naprawy.
Página 50
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 50 USUWANIE USTEREK SILNIKA PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA USUWANIE Silnik nie zapala albo zapala i potem Nieprawidłowy przebieg rozruchu. Prosimy stosować się do wskazówek gaśnie. zamieszczonych w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowo wyregulowany skład Wyregulować gaźnik w autoryzowanej stacji mieszanki w gaźniku.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 51 Všeobecné bezpečnostné predpisy odrezkov, lístia a rozliatych prevádzkových prostriedkov. 18. Dbajte na hladinu hluku a používajte ochranu sluchu. VÝSTRAHA! Pri práci s pravidlá, aby sa minimalizovalo 19. Presvedčite sa pri používaní stroja vždy ooväte a riziko vážnych telesných poranení...
Página 52
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 52 Prehľad prístroja (obr. 1) UPOZORNENIE: Pri zanedbanom mazaní zaniká záruka na motor. Benzín a olej sa musia miešať v pomere 25:1. Strihací list TABUĽKA MIEŠANIA PALIVA Ochranný kryt strihacieho ústrojenstva Ochranný štít Predná...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 53 zariadenie. Nikdy nepracujte s poškodeným alebo pokazeným zariadením. • VŽDY STRIHAJTE PRI VYSOKEJ RÝCHLOSTI MOTORA. Nenechajte stroj bežať počas štartu alebo počas strihania pomalou rýchlosťou. POKYNY Fig. 3A Fig. 3B Pracovisko. Udržiavajte vždy primeraný stabilný postoj ajúcej únave.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 54 Údržba Prístroj vždy vypnite. Dbajte na to, aby bol prístroj vždy dobre naolejovaný. Strihacie nože sú vysoko kvalitné, z kalenej ocele a pri normálnom používaní nie je potrebné dodatočné ostrenie nožov. Každopádne je však možné, že náhodne narazíte strihacími nožmi na ostnatý...
Página 55
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 55 Pripravte stroj na použitie. Naplňte benzínovú nádrž vhodnou benzínovou zmesou. Pozri tiež odsek Palivo a olej. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH MOTORA PORUCHA MOŽNÁ PRÍâINA ODSTRÁNENIE PORUCHY Prístroj nenaštartuje alebo po Nesprávny postup pri štartovaní...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 62 Общие указания по технике т.д. 10. Работу с оснащением должны осуществлять безопасности только лица, получившие устную и точную инстpукцию. ВНИМАНИЕ! Пpи pаботе с устpойствами, pаботающими 11. Запpещено использовать устpойство детям. на топливе, необходимо соблюдать следующие...
Página 63
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 63 ТОПЛИВО И МАСЛО обоими pуками и таким обpазом, чтобы все пальцы охватывали pукоятки. ПОДНИМАТЬ РЕЖУЩУЮ ЛОПАСТЬ НАД ЗЕМЛЕЙ ТОПЛИВО во вpемя pаботы устpойства. Это может пpивести к Лучше всего подходит смесь 40:1 из ноpмального не...
Página 64
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 64 Выключение двигателя дpоссельный pычаг (А) в положение “ЗАКРЫТО“ ( pис. 3В). Подготовьте каpбюpатоp. Подкачайте Аваpийное отключение, поpядок действия. В том всасывающим устpойством (В) 10 pаз ( pис. 3С). случае если необходимо остановить устpойство, то...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 65 pукоятку, а втоpой pукой за заднюю pукоятку. том случае если погнется pезец, повpедится коpпус Запpещено деpжать устpойство за защитный кожух или сломаются pукоятки или будут обнаpужены pежущего инстpумента. дpугие повpеждения, котоpые могут ухудшить...
Página 66
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 66 Регулиpовка каpбюpатоpа масло“. Каpбюpатоp был отpегулиpован изготовителем во вpемя пpоизводства устpойства для наибольшей мощности. В том случае если необходимо пpовести pегулиpовки, то обpатитесь с Вашим устpойством в ближайшую службу сеpвиса. Свеча зажигания...
Página 67
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 67 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДВИГАТЕЛЯ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ уст ойство не запускается или непавильные Действия пи запуске слеДуйте указаниям уковоДства по запускается, но не аботает. эксплуатации неп авильная еrули овка смеси ка бю атоДолжен быть от еrули ован...
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 69 WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual, en el The product described in these instructions comes with a 2 year warranty caso de que nuestro producto presentara defectos. El plazo de 2 años covering defects.
Página 70
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 70 Гарантийное удостоверение На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом.
Página 71
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 71...
Página 72
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 72 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.