Página 1
Instruction Manual Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Manuel d’instructions 700D 800DL...
Página 2
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this overlock sewing machine. “DANGER _____To reduce the risk of electric shock:” 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
Página 3
“NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad. “PELIGRO _____Para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina overlock sin vigilancia si ella está enchufada. 2. Después de coser y antes de los trabajos de mantenimiento, la máquina debe desconectarse quitando el enchufe de la red eléctrica.
Página 4
“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE” Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten: “GEFAHR _____Zum Schutz vor elektrischem Schlag:” 1. Die Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3.
Página 5
“PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER _____Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3.
Congratulations on your choice! Le felicitamos por la compra de su nueva BERNINA 800DL/700D. Your BERNINA 800DL/700D is made to the highest standards. It will La BERNINA 800DL/700D es una máquina overlock polifacética. Corta, cut, sew and neaten for you in one smooth operation giving a professional sobrehila y cose en una fase de trabajo y da a su guardarroba un toque look to anything you make.
Página 7
Vous venez de faire l’acquisition d’une BERNINA 800DL/700D. Die BERNINA 800DL/700D ist eine vielseitige Overlockmaschine. Sie La BERNINA 800DL/700D est une surjeteuse à usages multiples. Elle schneidet, versäubert und näht in einem Arbeitsgang und verleiht Ihrer coupe, surfile et coud en une seule opération et donne, à la garde-robe selbstgeschneiderten Garderobe ein professionelles Aussehen.
18.Botón regulador del largo del punto (800DL) 19.Botón regulador del transporte diferencial (800DL) 20.Volante 21.Tapa posterior 700D 22.Enchufe para la red eléctrica 23.Interruptor principal y de la luz 24.Perilla de ajuste de transport diferencial Details der Maschine Détails de la machine 1.
Vue intérieure, surface de travail Stoffauflagedeckel enlevée 1. Wählknopf für Messerstellung 1. Sélecteur pour position du couteau 2. Wählknopf für Stichlänge (700D) 2. Sélecteur pour longueur de point (700D) 3. Wählknopf für Differentialtransport (700D) 3. Sélecteur pour entraînement différentiel (700D) Accessories Accesorios Zubehöre...
Preparing the machine / Preparación de la máquina Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Attaching the foot control Plug foot control into the machine socket (A) and then into the main socket (B). The foot control regulates the sewing speed. The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control.
Preparing the machine / Preparación de la máquina Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Thread / cones / spools The anti-vibration cone should be used with the wider edge at the bottom on the spool holder pin when sewing with cones. Colocación de las bobinas Para los conos normales colocar los antivibradores en las espigas con la parte ancha hacia abajo.
Using the machine / Puesta en marchan d Inbetriebnahme / Mise en service machinee Power/light switch The power/light switch is conveniently placed on the handwheel side of the machine in front of the socket. O = Off I = On with light Interruptor principal y de la luz El interruptor principal y de la luz se encuentra en la parte del volante.
Using the machine / Puesta en marchan d Inbetriebnahme / Mise en service machinee Changing the presser foot • Switch the machine off (Power switch to “0”). • Raise the presser foot. • Turn the handwheel towards you until needles are fully raised. Press the catch (C) to release the presser foot from the clamp.
Using the machine / Puesta en marchan d Inbetriebnahme / Mise en service machinee Cloth plate cover Opening and closing the cloth plate: Opening: Push the cloth plate to the left. Closing: Push the cloth plate to the right. Tapa de la mesa de trabajo Abrir y cerrar la tapa de la mesa de trabajo: Abrir: empujar la tapa de la mesa de trabajo hacia la izquierda.
70 - 90 on your machine. Agujas y máquina La máquina overlock BERNINA está dotada con el sistema de agujas 130/705 H (agujas domésticas de máquina de coser). Cuando Ud. compre agujas nuevas para su máquina asegúrese de comprar agujas del sistema 130/705H.
Using the machine, Threading / Puesta en marcha, enhebrado Inbetriebnahme, Einfädeln / Mise en service, Enfilage Preparation / Tips Preparación • Switch the machine off (Power switch to “0”). • Desenchufar la máquina ! Interruptor principal a “O”. • Disconnect machine from electricity supply. •...
Página 17
(10) Nähfuss anheben und den Faden unter den Nähfuss legen. Nähfuss senken. Hinweis: Bei Stichen, die mit der Obergreiferabdeckung genäht werden, wird der Obergreifer 700D nicht eingefädelt. 1. Fil de boucleur supérieur, repères bleus Enficher la bobine sur la broche selon illustration.
Página 18
Einfädeln / Enfilage 2. Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. 700D (1) Bring the thread up from the spool and lay it from back to front into the guide (right one).
Página 19
Threading / Enhebrado Einfädeln / Enfilage 2. Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. 800DL (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide (right one).
Página 20
Threading / Enhebrado Einfädeln / Enfilage 3. Right-hand needle, green markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from back to front into the guide (second from left) (2) Take the thread with both hands and lay it in the groove.
Página 21
Threading / Enhebrado Einfädeln / Enfilage 4. Left-hand needle, yellow markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from back to front into the guide (left one). (2) Take the thread with both hands and lay it in the groove.
Página 22
Trial sewing, Thread tension / Costura de prueba, Tensión del hilo Nähprobe, Fadenspannung / Essai de couture, tension de fil Sewing test Costura de prueba After threading make a trail run. Always use Después del enhebrado, hacer una costura a double layer of fabric to properly check the de prueba sobre tela doble para poder stitch formation and thread tension.
Página 23
Trial sewing, Thread tension / Costura de prueba, Tensión del hilo Nähprobe, Fadenspannung / Essai de couture, tension de fil Thread tension Tensión del hilo Thread tension should be adjusted to suit the La tensión del hilo tiene que adaptarse a los various types of work.
Página 24
2.5 mm. Stichlänge von 2.5mm genäht. Stitch length Longitud de puntada 700D Desenchufar la máquina, interruptor principal a “O”. Switch the machine off (power switch “O”). Abra la placa de tela, afloje la perilla y ajuste a la Open the cloth plate, loosen the knob and adjust to longitud deseada.
Página 25
El transporte diferencial hace posible la realización de costuras absolutamente planas, sin ningún ondulamiento en tejidos de punto y sin mover ninguna capa de la tela. También evita el fruncimiento de 700D tejidos escurridizos como tricot de nilón o materiales gruesos tejidos (E).
Página 26
Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Adjusting the differential feed The differential feed can be adjusted by simply turning the differential feed adjustment dial in the direction desired. Always make a trial run. The differential feed is infinitely variable and can be adjusted while sewing.
Página 27
Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Upper looper converter (800DL) Transportador lanzadera ciega (800DL) Use the upper looper converter to sew stitches with El transportador lanzadera ciega hace posible la one looper thread, such as 2-thread roll hem, 2- costura de puntos con un sólo hilo de lanzadera, thread flatlock and 2-thread overlock.
Página 28
Adjustments and settings / Regulación y manejo Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Presser foot pressure Presión del pie prensatelas The presser foot pressure is factory adjusted to a El fabricante ha ajustado la presión del pie medium setting. prensatelas a una regulación media.
Differential: N Lower looper (red) 3-5 Upper looper converter 2-Thread roll hem (800DL) Right needle (yellow) 3-5 Stitch length:1-1.8 1.5 mm, right needle Cutting width:1-1.5 Lower looper (red) 3-5 Differential: N-0.7 Stitch lever: roll hem Upper looper converter Optional for 700D...
Aiguille de droite (vert) 3 - 5 Longueur de point: 1 - 1.8 Aiguille de droite Position du couteau: 1 - 1.5 Boucleur inférieur (rouge) 3 - 5 Différentiel: N - 0.7 Levier sélecteur: ourlet roulé recouvrement du boucleur supérieur Accessoire spéciaux pour la 700D...
Klinge doch einmal beschädigt, das Obermesser normalmente non deve essere sostituito. vervangen worden. Als het mes toch ooit au S.A.V de BERNINA qui changera le couteau im BERNINA-Fachgeschäft auswechseln lassen. Se dovesse però rompersi lo stesso, beschadigd is, moet het door uw BERNINA supérieur.
Página 34
La potencia eléctrica de la bombilla es and max.10 Watt for 220-240V machines. They de máximo 15 vatios para máquinas de 120 are available from your local BERNINA dealer. voltios, y máximo 10 vatios para máquinas de 220-240 voltios.
Página 35
1 needle, 1 looper: 2 thread overlock, flatlock, roll hem (800DL) 2 needles, 1 looper: 3 thread super stretch (800DL) Needle system 130/705H 800DL 700D 3-5 mm (2/3 thread overlock) 3-5 mm (3 thread overlock) Seam width 5-7 mm (4 thread overlock, 3 thread super stretch)
1 aguja 1 lanzadera: overlock de 2 hilos, costura plana, dobladillo enrollado (800DL) 2 agujas 1 lanzadera: punto super-stretch de 3 hilos (800DL) Sistema de agujas: 130/705H 800DL 700D Ancho del punto: 3-5mm: (overlock de 2/3 hilos) 3-5mm: (overlock de 3 hilos) 5-7mm: (overlock de 4 hilos, punto super-stretch de 3 hilos)
Página 38
2 aiguilles 1 boucleur: super-stretch à 3 fils (800DL) Système d’aiguilles: 130/705H 800DL 700D Largeur de point: 3 - 5 mm: (surjet à 2 / 3 fils) 3 - 5 mm: (surjet à 3 fils) 5 - 7 mm: (surjet à 4 fils, super-stretch à 3 fils) 5 - 7 mm: (surjet à...
Página 39
Pied pour poser des Paspel – Perl-und élastiques Paillettenfuss Pied passepoils, perles et paillettes Upper looper converter .Optional for 700D. Transformador lanzadera ciega. Accesorio especial 700D. Obergreiferabdeckung. Sonderzubehör 700D. Capot du boucleur supérieur. Accessoire spéciaux pour la 700D. *** tegen extra betaling verkrijgbaar...