Threading / Enhebrado
Einfädeln / Enfilage
2. Lower looper thread, red markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
800DL
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the
(2) Take the thread with both hands and lay it in the groove. Press the thread down
(3) Slip the thread through the groove.
(4,5,6) Thread the guides.
(7) Press the lever of the auto threader down.
(8,9) Thread the guide and then the slit on the threader. Push the auto threader lever
(10) Thread the lower looper eye and place the thread underneath the presser foot.
Note:
If the lower looper has to be re-threaded, cut both needle threads off at the needle
and remove surplus thread from below. Thread the lower looper and then re-thread
the needles.
2. Hilo de la lanzadera inferior, marcas rojas
Colocar la bobina en el porta-bobinas como en la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el guía-hilo (derecha
(2) Coger el hilo con ambas manos, pasarlo por la ranura del hilo y enhebrarlo en la
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4,5,6) Pasar el hilo por las guías.
(7) Apretar hacia abajo la palanca del enhebrador automático de la lanzadera inferior.
(8,9) Colocar el hilo en la ranura del enhebrador automático de la lanzadera inferior.
(10) Enhebrar el ojete de la lanzadera inferior y colocar el hilo por la izquierda debajo
Indicación:
Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera inferior, cortar los hilos al lado de los
ojetes de las agujas y quitarlos. Primero enhebrar la lanzadera, después las agujas.
2. Unterer Greiferfaden, rote Markierungen
Fadenspule gemäss Anleitung auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorn in die Führung legen
(2) Mit beiden Händen den Faden in die Fadenrille einlegen und in die erste
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4,5,6) Faden in die Führung legen.
(7) Hebel der Einfädelautomatik nach unten drücken.
(8,9) Führung einfädeln. Faden in den Schlitz der Untergreifer- Einfädelautomatik
(10) Das Untergreiferöhr einfädeln und den Faden unter den Nähfuss legen.
Hinweis:
Muss der untere Greiferfaden bei Nähunterbrüchen neu eingefädelt werden, beide
Nadelfäden beim Nadelöhr abschneiden und entfernen. Zuerst den Greifer einfädeln,
anschliessend die Nadelfäden einfädeln.
2. Fil de boucleur inférieur, repères rouges
Enficher la bobine sur la broche selon illustration.
(1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers l'avant dans le
(2) Saisir le fil à des deux mains et le poser dans la rainure, puis presser le fil vers le
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5,6) Guider le fil en suivant les différents points d'enfillage.
(7) Presser le levier de l'enfilage automatique du boucleur inférieur vers la bas.
(8,9) Enfiler le guide. Placer le fil dans la fente de l'enfilage automatique du boucleur
(10) Enfiler le boucleur inférieur, puis glisser le fil sous le pied-de-piche.
Indication:
S'il est nécessaire, lors d'une interruption de couture, de procéder à un nouvel enfilage
du fil du boucleur inférieur, il faut couper et enlever les deux fils d'aiguilles au niveau
du chas de l'aiguille. Enfiler d'abord le boucleur, puis les fils d'aiguilles.
guide (right one).
into the 1 st guide on the machine until it clicks into place.
up to return it to its normal position.
del todo)
primera guía del hilo. Tirar del hilo ligeramente hacia abajo hasta que haga „clic".
Apretar hacia arriba la palanca del enhebrador automático de la lanzadera inferior
para colocarlo de nuevo en su posición original.
del pie prensatelas.
(ganz rechts).
Fadenführung nach unten drücken, bis es klickt.
legen. Den Hebel der Einfädelautomatik nach oben drücken, um ihn zurück in
seine Ausgangslage zu bringen.
guide (tout à fait à droite).
bas dans le premier guide-fil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
inférieur. Pousser le levier l'enfilage automatique vers le haut, pour le faire revenir
dans sa position initiale.
18